[network-manager-applet/NMA_0_8_1] Updated Hungarian translation
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/NMA_0_8_1] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 15 Jun 2010 04:39:36 +0000 (UTC)
commit 266b6f3ad44984e4490f4211220f931aaa73071c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Mon Jun 7 01:17:45 2010 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 930 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 591 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9a516c1..446906a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metwork-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 00:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-07 01:15+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,10 +40,12 @@ msgstr "â??Bontvaâ?? értesÃtések letiltása"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesÃtések letiltásához."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesÃtések letiltásához."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Ã?llÃtsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesÃtések "
"letiltásához."
@@ -57,7 +59,8 @@ msgstr ""
"letiltásához."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"Ã?llÃtsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának letiltásához a "
"kisalkalmazás használatakor."
@@ -93,21 +96,21 @@ msgstr "Már fut az nm-applet egy példánya.\n"
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
msgstr "A(z) %s szolgáltatás nem szerezhetÅ? be. (%d)\n"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:292
-#: ../src/applet-device-gsm.c:285 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:774
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
+#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:816
msgid "Available"
msgstr "ElérhetÅ?"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:322
-#: ../src/applet-device-gsm.c:315 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Kapcsolódott ehhez: â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:326
-#: ../src/applet-device-gsm.c:319 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
+#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
msgid "Connection Established"
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
@@ -115,88 +118,165 @@ msgstr "Kapcsolat létrehozva"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:353
-#: ../src/applet-device-gsm.c:346
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat elÅ?készÃtéseâ?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:356
-#: ../src/applet-device-gsm.c:349
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat beállÃtásaâ?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:359
-#: ../src/applet-device-gsm.c:352
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Felhasználói hitelesÃtés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
+msgstr ""
+"Felhasználói hitelesÃtés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:362
-#: ../src/applet-device-gsm.c:355 ../src/applet.c:2299
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2298
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Hálózati cÃm kérése a következÅ?höz: â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:366
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:484
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat aktÃv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:151 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
+#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:223
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "�j mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat�"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:262 ../src/applet-device-gsm.c:261
+#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:264 ../src/applet-device-gsm.c:263
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobil széles sáv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:327
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "�j mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat�"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:379
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:153 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat aktÃv: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
+msgid "roaming"
+msgstr "barangoló"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:224
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:388
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "�j mobil széles sávú (GSM) kapcsolat�"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:320
+#: ../src/applet-device-gsm.c:422
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Kapcsolódott a GSM hálózathoz."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:582
+#: ../src/applet-device-gsm.c:711
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kód szükséges"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:584
+#: ../src/applet-device-gsm.c:713
msgid "PUK code required"
msgstr "PUK kód szükséges"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:593
+#: ../src/applet-device-gsm.c:722
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:595
+#: ../src/applet-device-gsm.c:724
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PUK kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:857
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "A PIN-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:880
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "A PUK-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:907
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Feloldási kód küldése�"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:966
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:967
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN kód:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:978
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:979
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK kód:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:981
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "�j PIN-kód:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "�rja be újra az új PIN-kódot:"
+
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatikus Ethernet"
@@ -220,7 +300,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Vezetékes hálózat"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1343
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1309
msgid "disconnected"
msgstr "leválasztva"
@@ -257,200 +337,212 @@ msgstr "A vezetékes hálózati kapcsolat (â??%sâ??) aktÃvâ?¦"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hitelesÃtés"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "Kapcsolódás _rejtett vezeték nélküli hálózathoz�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:120
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "�j vezeték _nélküli hálózat létrehozása�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:706
+#: ../src/applet-device-wifi.c:748
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:708
+#: ../src/applet-device-wifi.c:750
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:710
+#: ../src/applet-device-wifi.c:752
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:740
+#: ../src/applet-device-wifi.c:782
msgid "wireless is disabled"
msgstr "a vezeték nélküli hálózat letiltva"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
msgid "More networks"
msgstr "További hálózatok"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1047
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok érhetÅ?k el"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:715
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1051 ../src/applet.c:677
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Kapcsolódott a(z) â??%sâ?? vezeték nélküli hálózathoz."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1256 ../src/applet-device-wifi.c:1287
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat (â??%sâ??) elÅ?készÃtéseâ?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat (â??%sâ??) beállÃtásaâ?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "A felhasználó hitelesÃtése szükséges a vezeték nélküli hálózathoz (â??%sâ??)â?¦"
+msgstr ""
+"A felhasználó hitelesÃtése szükséges a vezeték nélküli hálózathoz (â??%sâ??)â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Vezeték nélküli hálózati cÃm kérése ehhez: â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat (â??%sâ??) aktÃv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1330
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat (â??%sâ??) aktÃv"
-#: ../src/applet-dialogs.c:54
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenÃtése közben:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:85
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-dialog.c:962
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:87
+#: ../src/applet-dialogs.c:89
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dinamikus WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:89 ../src/applet-dialogs.c:190
-#: ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:194
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:188
+#: ../src/applet-dialogs.c:190
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:196 ../src/applet-dialogs.c:205
+#: ../src/applet-dialogs.c:198
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:882
+#: ../src/wireless-dialog.c:919
+msgctxt "No wifi security used"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:207
+msgctxt "No wired security used"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/applet-dialogs.c:208 ../src/applet-dialogs.c:280
-#: ../src/applet-dialogs.c:382 ../src/applet-dialogs.c:419
-#: ../src/applet-dialogs.c:437 ../src/applet-dialogs.c:448
+#: ../src/applet-dialogs.c:210
+msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:278 ../src/applet-dialogs.c:380
+#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
+#: ../src/applet-dialogs.c:450
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:317
+#: ../src/applet-dialogs.c:319
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:324
msgid "Interface:"
msgstr "Csatoló:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:338
+#: ../src/applet-dialogs.c:340
msgid "Hardware Address:"
msgstr "HardvercÃm:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:350
msgid "Driver:"
msgstr "IllesztÅ?program:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:386
+#: ../src/applet-dialogs.c:388
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:395
+#: ../src/applet-dialogs.c:397
msgid "Security:"
msgstr "Biztonság:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
msgid "IP Address:"
msgstr "IP cÃm:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:435
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast cÃm:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:446
+#: ../src/applet-dialogs.c:448
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alhálózati maszk:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:458
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Default Route:"
msgstr "Alapértelmezett útvonal:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:472
+#: ../src/applet-dialogs.c:474
msgid "Primary DNS:"
msgstr "ElsÅ?dleges DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:483
+#: ../src/applet-dialogs.c:485
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Másodlagos DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nem találhatók érvényes aktÃv kapcsolatok!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:672
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -458,40 +550,41 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Ã?rtesÃtésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
"kezelésére."
-#: ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:678
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "A HálózatkezelÅ? webhelye"
-#: ../src/applet-dialogs.c:679
+#: ../src/applet-dialogs.c:681
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
"Kéménczy Kálmán <kkemenczy novell com>"
-#: ../src/applet-dialogs.c:695
+#: ../src/applet-dialogs.c:697
msgid "Missing resources"
msgstr "Hiányzó erÅ?források"
-#: ../src/applet-dialogs.c:721
+#: ../src/applet-dialogs.c:723
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
-#: ../src/applet-dialogs.c:730
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következÅ?höz: â??%sâ??."
-#: ../src/applet-dialogs.c:748
+#: ../src/applet-dialogs.c:750
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:790
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -501,7 +594,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:793
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -511,7 +604,7 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul "
"leállt."
-#: ../src/applet.c:834
+#: ../src/applet.c:796
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -522,7 +615,7 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen "
"konfigurációt adott vissza."
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:799
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -532,7 +625,7 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kÃsérlet túllépte "
"az idÅ?korlátot."
-#: ../src/applet.c:840
+#: ../src/applet.c:802
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -542,7 +635,7 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el "
"idÅ?ben."
-#: ../src/applet.c:843
+#: ../src/applet.c:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -551,7 +644,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el."
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:808
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -561,7 +654,7 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN "
"információk."
-#: ../src/applet.c:849
+#: ../src/applet.c:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -571,7 +664,7 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk "
"miatt."
-#: ../src/applet.c:856
+#: ../src/applet.c:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -580,7 +673,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult."
-#: ../src/applet.c:874
+#: ../src/applet.c:836
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -590,7 +683,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
-#: ../src/applet.c:877
+#: ../src/applet.c:839
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -599,7 +692,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat bontva, mivel a VPN szolgáltatás leállt."
-#: ../src/applet.c:883
+#: ../src/applet.c:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -608,15 +701,15 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat bontva."
-#: ../src/applet.c:914
+#: ../src/applet.c:876
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
-#: ../src/applet.c:926 ../src/applet.c:934 ../src/applet.c:981
+#: ../src/applet.c:888 ../src/applet.c:896 ../src/applet.c:943
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult"
-#: ../src/applet.c:988
+#: ../src/applet.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -630,7 +723,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:953
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -643,134 +736,138 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1334
+#: ../src/applet.c:1297
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "az eszköz nem áll készen (hiányzó firmware)"
+
+#: ../src/applet.c:1299
msgid "device not ready"
msgstr "az eszköz nem áll készen"
-#: ../src/applet.c:1359
+#: ../src/applet.c:1325
msgid "Disconnect"
msgstr "Bontás"
-#: ../src/applet.c:1373
+#: ../src/applet.c:1339
msgid "device not managed"
msgstr "az eszköz nem kezelt"
-#: ../src/applet.c:1419
+#: ../src/applet.c:1385
msgid "No network devices available"
msgstr "Nem érhetÅ?k el hálózati eszközök"
-#: ../src/applet.c:1507
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN kapcsolatok"
-#: ../src/applet.c:1560
+#: ../src/applet.c:1526
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "V_PN beállÃtásaâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1564
-msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "VP_N bontása�"
+#: ../src/applet.c:1530
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "VP_N bontása"
-#: ../src/applet.c:1651
+#: ../src/applet.c:1617
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "A HálózatkezelÅ? nem futâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1656 ../src/applet.c:2427
+#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2426
msgid "Networking disabled"
msgstr "Hálózat letiltva"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1873
+#: ../src/applet.c:1851
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Hálózat engedélyezése"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1860
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:1869
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobil széles sáv engedélyezése"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1902
+#: ../src/applet.c:1880
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Ã?rt_esÃtések engedélyezése"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1913
+#: ../src/applet.c:1891
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Kapcsolatinformációk"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:1901
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Kapcsolatok szerkesztése�"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1937
+#: ../src/applet.c:1915
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1946
+#: ../src/applet.c:1924
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/applet.c:2132
+#: ../src/applet.c:2115
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
-#: ../src/applet.c:2133
+#: ../src/applet.c:2116
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
-#: ../src/applet.c:2293
+#: ../src/applet.c:2292
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "A hálózati kapcsolat (â??%sâ??) elÅ?készÃtéseâ?¦"
-#: ../src/applet.c:2296
+#: ../src/applet.c:2295
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "A felhasználó hitelesÃtése szükséges a hálózati kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
-#: ../src/applet.c:2302
+#: ../src/applet.c:2301
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "A hálózati kapcsolat (â??%sâ??) aktÃv"
-#: ../src/applet.c:2383
+#: ../src/applet.c:2382
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "A VPN kapcsolat (â??%sâ??) indÃtásaâ?¦"
-#: ../src/applet.c:2386
+#: ../src/applet.c:2385
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "A felhasználó hitelesÃtése szükséges a VPN kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
-#: ../src/applet.c:2389
+#: ../src/applet.c:2388
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "VPN cÃm kérése ehhez: â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2392
+#: ../src/applet.c:2391
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "A VPN kapcsolat (â??%sâ??) aktÃv"
-#: ../src/applet.c:2431
+#: ../src/applet.c:2430
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
-#: ../src/applet.c:2971
+#: ../src/applet.c:2979
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "HálózatkezelÅ? kisalkalmazás"
-#: ../src/applet.c:2977 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2985 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -794,13 +891,18 @@ msgstr ""
#: ../src/applet.glade.h:6
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">AktÃv hálózati kapcsolatok</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">AktÃv hálózati kapcsolatok</span>"
#: ../src/applet.glade.h:7
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "_Névtelen személyazonosság:"
#: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Jelszó bekérése min_den alkalommal"
+
+#: ../src/applet.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -810,39 +912,39 @@ msgstr ""
"0. változat\n"
"1. változat"
-#: ../src/applet.glade.h:11
+#: ../src/applet.glade.h:12
msgid "C_A certificate:"
msgstr "_CA tanúsÃtvány:"
-#: ../src/applet.glade.h:12
+#: ../src/applet.glade.h:13
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:14
msgid "Co_nnection:"
msgstr "_Kapcsolat:"
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.glade.h:15
msgid "Connection Information"
msgstr "Kapcsolatinformációk"
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.glade.h:16
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "_Ne figyelmeztessen újra"
-#: ../src/applet.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:17
msgid "I_dentity:"
msgstr "S_zemélyazonosság:"
-#: ../src/applet.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:18
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "BelsÅ? _hitelesÃtés:"
-#: ../src/applet.glade.h:18
+#: ../src/applet.glade.h:19
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.glade.h:20
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -850,18 +952,14 @@ msgstr ""
"NyÃlt rendszer\n"
"Megosztott kulcs"
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:22
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat�"
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.glade.h:23
msgid "Private _key:"
msgstr "Személyes k_ulcs:"
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Select A File"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
-
#: ../src/applet.glade.h:24
msgid "Sho_w key"
msgstr "Kul_cs megjelenÃtése"
@@ -912,24 +1010,32 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_TÃpus:"
#: ../src/applet.glade.h:36
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Feloldás"
+
+#: ../src/applet.glade.h:37
msgid "_User certificate:"
msgstr "_Felhasználói tanúsÃtvány:"
-#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../src/applet.glade.h:38
+#: ../src/applet.glade.h:39
msgid "_Wireless security:"
msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:"
+#: ../src/applet.glade.h:40
+msgid "label"
+msgstr "cÃmke"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
msgid "automatic"
msgstr "automatikus"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "A kapcsolódási titkok frissÃtése ismeretlen hiba miatt meghiúsult."
@@ -1001,6 +1107,10 @@ msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellÅ?zése"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "IPv4 cÃmzés megkövetelése a kapcsolathoz a befejezéshez"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1010,33 +1120,50 @@ msgstr ""
"számÃtógép beállÃtásainak személyre szabását. Ha szeretne DHCP "
"kliensazonosÃtót használni, akkor itt adja meg azt."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévÅ? erÅ?forrásokhoz"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"IPv6-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejezÅ?dhet, ha az "
+"IPv4 beállÃtása meghiúsul, de az IPv6 beállÃtása sikerül."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
msgid "_DNS servers:"
msgstr "_DNS kiszolgálók:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
msgid "_Method:"
msgstr "_Módszer:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
-msgid "_Routesâ?¦"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
+msgid "_Routes…"
msgstr "_Utakâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
msgid "_Search domains:"
msgstr "Keresési _tartományok:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
-msgid "_Routes…"
-msgstr "_Utakâ?¦"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "IPv6 cÃmzés megkövetelése a kapcsolathoz a befejezéshez"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"IPv4-képes hálózatokhoz csatlakozáskor a kapcsolódás befejezÅ?dhet, ha az "
+"IPv6 beállÃtása meghiúsul, de az IPv4 beállÃtása sikerül."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -1047,6 +1174,10 @@ msgid "<b>Basic</b>"
msgstr "<b>Alap</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr "Barangoló mód engedélyezése, ha a saját hálózat nem érhetÅ? el"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
msgid ""
"Any\n"
"3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -1060,34 +1191,30 @@ msgstr ""
"3G elÅ?nyben részesÃtése (UMTS/HSPA)\n"
"2G elÅ?nyben részesÃtése (GPRS/EDGE)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
msgid "Change..."
msgstr "Változtatás�"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "N_etwork:"
-msgstr "_Hálózat:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "_HálózatazonosÃtó:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
msgid "Nu_mber:"
msgstr "S_zám:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_Jelszavak megjelenÃtése"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
-msgid "_Band:"
-msgstr "Sá_v:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
msgstr "<b>Engedélyezett hitelesÃtési módszerek</b>"
@@ -1232,7 +1359,7 @@ msgid "MT_U:"
msgstr "MT_U:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC _cÃm:"
@@ -1245,7 +1372,7 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "_Sebesség:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
msgid "bytes"
msgstr "bájt"
@@ -1284,22 +1411,38 @@ msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by the MAC "
+"address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ez a lehetÅ?ség a hálózati eszközhöz való kapcsolódás lehetÅ?ségét az itt "
+"megadott MAC-cÃmre korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Ez a lehetÅ?ség a vezeték nélküli hozzáférési ponthoz (AP) való kapcsolódás "
+"lehetÅ?ségét az itt megadott BSSID-re korlátozza. Például: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Ã?tvitel _erÅ?ssége:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
msgid "_BSSID:"
msgstr "BSS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
msgid "_Rate:"
msgstr "Se_besség:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
msgid "mW"
msgstr "mW"
@@ -1327,19 +1470,20 @@ msgstr "Létrehozás�"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:731
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:696
msgid "Address"
msgstr "CÃm"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:748
msgid "Netmask"
msgstr "Hálózati maszk"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:765
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:730
msgid "Gateway"
msgstr "�tjáró"
@@ -1349,7 +1493,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:713
msgid "Prefix"
msgstr "ElÅ?tag"
@@ -1360,7 +1504,7 @@ msgstr "Nem tölthetÅ? be a DSL felhasználói felülete."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1369,115 +1513,119 @@ msgstr "DSL"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "%d. DSL kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatikus (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:123
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Csak automatikus (VPN) cÃmek"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automatikus (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Csak automatikus (PPP) cÃmek"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatikus (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Csak automatikus (PPPoE) cÃmek"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatikus (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Csak automatikus (DHCP) cÃmek"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:170
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Csak közvetlen kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:190
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Más gépekkel megosztott"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tiltva"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:693
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "IPv4 utak szerkesztése ehhez: %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nem tölthetÅ? be az IPv4 felhasználói felület."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:825
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 beállÃtásai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatikus, csak cÃmek"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
msgid "Ignore"
msgstr "MellÅ?zés"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:658
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "IPv6 utak szerkesztése ehhez: %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:775
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:782
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nem tölthetÅ? be az IPv6 felhasználói felület."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:788
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 beállÃtásai"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nem tölthetÅ? be a mobil széles sáv felhasználói felület."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattÃpus."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás tÃpusát"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1485,11 +1633,12 @@ msgstr ""
"Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha "
"bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "A szolgáltatóm _CDMA-alapú technológiát használ (azaz 1xRTT, EVDO)"
@@ -1498,23 +1647,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1539,7 +1688,7 @@ msgstr "PPP beállÃtásai"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1549,7 +1698,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nem található VPN bÅ?vÃtményszolgáltatás ehhez: â??%sâ??."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "%d. VPN kapcsolat"
@@ -1561,7 +1710,7 @@ msgstr "Nem tölthetÅ? be a vezetékes hálózat felhasználói felülete."
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
msgid "Wired"
msgstr "Vezetékes"
@@ -1580,52 +1729,54 @@ msgstr "802.1X biztonsági szolgáltatás használata a kapcsolathoz"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:169
+#, c-format
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:173
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:400
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Nem tölthetÅ? be a WiFi felhasználói felülete."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
msgid "Wireless"
msgstr "Vezeték nélküli"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:553
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:899
+#: ../src/wireless-dialog.c:936
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128 bites kulcs"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:908
+#: ../src/wireless-dialog.c:945
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:938
+#: ../src/wireless-dialog.c:975
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA és WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:966
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA és WPA2 Enterprise"
@@ -1644,16 +1795,16 @@ msgstr "Nem tölthetÅ? be a WiFi biztonság felhasználói felülete."
msgid "Wireless Security"
msgstr "Vezeték nélküli biztonság"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s szerkesztése"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1661,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"A kapcsolatszerkesztÅ? nem talál néhány szükséges erÅ?forrást (a HálózatkezelÅ? "
"kisalkalmazás glade fájlja nem található)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1669,25 +1820,26 @@ msgstr ""
"A kapcsolatszerkesztÅ? nem talál néhány szükséges erÅ?forrást (a glade fájl "
"nem található)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Hiba a kapcsolatszerkesztÅ? ablak létrehozásakor."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-msgid "Save this connection for all users of this machine."
-msgstr "A kapcsolat mentése a gép minden felhasználója számára."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "A kapcsolat változtatásainak mentése"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Apply..."
msgstr "Alkalmazâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "HitelesÃtse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
+msgstr ""
+"HitelesÃtse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
msgid "Available to all users"
@@ -1754,62 +1906,62 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d éve"
msgstr[1] "%d éve"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596
msgid "Connection add failed"
msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
#, c-format
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
msgstr ""
"Hiba a kapcsolat szerkesztésekor: a(z) â??%sâ?? / â??%sâ?? tulajdonság érvénytelen: %"
"d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
-msgid "An unknown error ocurred."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Hiba a szerkesztÅ? elÅ?készÃtésekor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "A kapcsolatszerkesztÅ? ablak ismeretlen hiba miatt nem készÃthetÅ? elÅ?."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nem hozható létre új kapcsolat"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Az új kapcsolat nem szerkeszthetÅ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
msgid "Could not edit connection"
msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthetÅ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
msgid "Connection delete failed"
msgstr "A kapcsolat törlése meghiúsult"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Valóban törölni kÃvánja a(z) %s kapcsolatot?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1022
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1819,47 +1971,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Hiba: nincs VPN-szolgáltatástÃpus."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Az importált kapcsolat nem szerkeszthetÅ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1169
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
msgid "Last Used"
msgstr "Utolsó használat"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztése"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés�"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1287
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztéséhez azonosÃtás szükséges"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
msgid "Delete..."
msgstr "Törlés�"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1304
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosÃtás szükséges"
@@ -1913,64 +2065,86 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN kapcsolat exportálása�"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s hálózat"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "A mobilvarázsló megszakÃtva"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Ismeretlen telefoneszköz-tÃpus (nem GSM vagy CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Telefonja használatra kész!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult a telefonhoz."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "váratlan kapcsolatbontás a telefonnal."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "idÅ?túllépés a telefon részleteinek felismerése után."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
msgid "could not connect to the system bus."
msgstr "nem sikerült kapcsolódni a rendszerbuszhoz."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Telefon beállÃtásainak felismeréseâ?¦"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "nem található a Bluetooth eszköz."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
-msgstr "Engedélyezni kell az alapértelmezett Bluetooth csatolót a betárcsázós hálózati kapcsolat beállÃtása elÅ?tt."
+msgstr ""
+"Engedélyezni kell az alapértelmezett Bluetooth csatolót a betárcsázós "
+"hálózati kapcsolat beállÃtása elÅ?tt."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
+#, c-format
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
+msgstr ""
+"A Bluetooth beállÃtása nem lehetséges (nem sikerült csatlakozni a D-Bushoz: %"
+"s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+msgstr ""
+"A Bluetooth beállÃtása nem lehetséges (nem sikerült létrehozni a D-Bus "
+"proxyt)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr ""
+"A Bluetooth beállÃtása nem lehetséges (a HálózatkezelÅ? nem található: %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Használja mobiltelefonját hálózati eszközként (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Az internet elérése a mobiltelefonjával (DUN)"
@@ -1994,8 +2168,83 @@ msgstr ""
"Nem a parancssori interakcióra tervezték, hanem a GNOME asztali környezeten "
"belüli futásra."
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:104
+msgid "not enabled"
+msgstr "nincs engedélyezve"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:110
+msgid "not registered"
+msgstr "nincs regisztrálva"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:128
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Otthoni hálózat (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Otthoni hálózat"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
+msgid "searching"
+msgstr "keresés"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:141
+msgid "registration denied"
+msgstr "regisztráció megtagadva"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s barangoló)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (barangoló)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Barangoló hálózat (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Barangoló hálózat"
+
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "A mobil széles sávú kapcsolata a következÅ? beállÃtásokkal rendelkezik:"
#. Device
@@ -2144,7 +2393,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "_Kapcsolat létrehozása ezen a mobil széles sávú eszközhöz:"
+msgstr "_Kapcsolat létrehozása ezen mobil széles sávú eszközhöz:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
msgid "Any device"
@@ -2158,7 +2407,11 @@ msgstr "Mobil széles sávú kapcsolat beállÃtása"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "�j mobil széles sávú kapcsolat"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Egyesült Királyság"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:523
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -2189,15 +2442,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesÃtés"
-#: ../src/wireless-dialog.c:446
+#: ../src/wireless-dialog.c:474
msgid "New..."
msgstr "Ã?jâ?¦"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1050
+#: ../src/wireless-dialog.c:1094
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1131
+#: ../src/wireless-dialog.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2206,35 +2459,35 @@ msgstr ""
"Jelszavak vagy titkosÃtási kulcsok szükségesek a(z) â??%sâ?? vezeték nélküli "
"hálózat eléréséhez."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1133
+#: ../src/wireless-dialog.c:1177
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "HitelesÃtés szükséges a vezeték nélküli hálózathoz"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1135
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesÃtést igényel"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1140
+#: ../src/wireless-dialog.c:1184
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "�j vezeték nélküli hálózat létrehozása"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1142
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
msgid "New wireless network"
msgstr "�j vezeték nélküli hálózat"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1143
+#: ../src/wireless-dialog.c:1187
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Adja meg a létrehozni kÃvánt vezeték nélküli hálózat nevét."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1145
+#: ../src/wireless-dialog.c:1189
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Kapcsolódás rejtett vezeték nélküli hálózathoz"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1147
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Rejtett vezeték nélküli hálózat"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#: ../src/wireless-dialog.c:1192
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2268,17 +2521,17 @@ msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER vagy PEM tanúsÃtványok (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Válasszon hitelesÃtésszolgáltatói tanúsÃtványtâ?¦"
@@ -2308,15 +2561,14 @@ msgstr "Válassza ki a személyes tanúsÃtványátâ?¦"
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát�"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Alagutazott TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Védett EAP (PEAP)"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]