[gnome-system-tools/gnome-2-30] Updated Latvian translation.



commit 46739dd5841131105e02bd956ed4bf88322d652f
Author: Rudols Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sun Jun 13 23:42:08 2010 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 1216 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 849 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f589add..6ee9007 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,45 +5,33 @@
 #
 # Peteris Krisjanis <peteris krisjanis os lv>, 2002.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
+# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 18:07+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-05 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 22:22+0300\n"
+"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
-msgstr "Vai user-admin rÄ«kam bÅ«tu jÄ?parÄ?da visi lietotÄ?ji un grupas"
+#| msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
+msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
+msgstr "Vai user-admin rÄ«kam bÅ«tu jÄ?rÄ?da sistÄ?mas lietotÄ?ji lietotÄ?ju sarakstÄ?"
 
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">LÅ«dzu ievadiet savu root paroli</span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Ievadiet paroli"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
+#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
+#| msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
 msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
-"modify\n"
-"your system configuration."
-msgstr ""
-"Jums ir jÄ?bÅ«t administratora privilÄ?Ä£ijÄ?m, lai lietotu Å¡o rÄ«ku. Ievadiet "
-"paroli,lai mainītu \n"
-"jÅ«su sistÄ?mas konfigurÄ?ciju."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parole:"
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
+msgstr "Vai user-admin rÄ«kam bÅ«tu jÄ?rÄ?da root lietotÄ?js lietotÄ?ju sarakstÄ?"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
@@ -59,11 +47,11 @@ msgstr "<b>DNS serveri</b>"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:4
 msgid "<b>Host Settings</b>"
-msgstr "<b>Saimniekdatora iestatījumi</b>"
+msgstr "<b>Saimnieka iestatījumi</b>"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:5
 msgid "<b>Internet service provider data</b>"
-msgstr "<b>Internet pakalpojumu sniedzÄ?ja dati</b>"
+msgstr "<b>Interneta pakalpojumu sniedzÄ?ja dati</b>"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:6
 msgid "<b>Modem Settings</b>"
@@ -107,7 +95,7 @@ msgstr "D_omÄ?na vÄ?rds:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:16
 msgid "Delete current location"
-msgstr "DzÄ?st izvÄ?lÄ?to vietu"
+msgstr "DzÄ?st paÅ¡reizÄ?jo vietu"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:17
 msgid "E_nable roaming mode"
@@ -121,121 +109,156 @@ msgstr "AktivizÄ?t Å¡o savie_nojumu"
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Ethernet saskarne:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "General"
 msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
+#| msgid "WEP key (hexadecimal)"
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "HeksadecimÄ?la"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "Resursdatora aliasu iestatījumi"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
 msgstr "Serveri"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP adreses:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Interfeisa parametri"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Location:"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr "Skaļi"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr "Klusi"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr "VidÄ?ji"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Modem"
 msgstr "Modems"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
 msgstr "TÄ«kla _parole:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "TÄ«kla nosaukums (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr "IzslÄ?gts"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Options"
-msgstr "IespÄ?jas"
+msgstr "Opcijas"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
 msgstr "P_arole"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
 msgstr "Paroles _tips:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "VienkÄ?rÅ¡s (ASCII)"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#| msgid "Aliases"
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulsi"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "SaglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jo tÄ«kla konfigurÄ?ciju kÄ? konkrÄ?tu vietu"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr "SkaÅ?as signÄ?li"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
-msgstr "Izmantot Internet pakalpojumu sniedzÄ?ja domÄ?nu vÄ?rdu serverus"
+msgstr "Izmantot Interneta pakalpojumu sniedzÄ?ja domÄ?nu vÄ?rdu serverus"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "_AutomÄ?tiski noteikt"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
 msgid "_Dial prefix:"
 msgstr "_Zvanīšanas prefikss:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
 msgstr "_Zvanīšanas tips:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
 msgstr "_VÄ?rtejas adrese:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
-msgstr "_Servera vÄ?rds:"
+msgstr "_Servera nosaukums:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
 msgid "_IP address:"
 msgstr "_IP adrese:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
 msgid "_Local IP:"
 msgstr "_LokÄ?lÄ? IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
 msgid "_Modem port:"
 msgstr "_Modema ports:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
 msgid "_Phone number:"
 msgstr "_TÄ?lruÅ?a numurs:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
 msgid "_Remote IP:"
 msgstr "A_ttÄ?linÄ?tais IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
-msgstr "AtkÄ?_rtot, ja savienojums pÄ?rtrÅ«kst vai nevar sÄ?knÄ?ties"
+msgstr "AtkÄ?_rtot, ja savienojums pÄ?rtrÅ«kst vai nevar palaisties"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
-msgstr "Ie_statÄ«t modemu kÄ? noklusÄ?to marÅ¡rutu uz Internet"
+msgstr "Ie_statÄ«t modemu kÄ? noklusÄ?to marÅ¡rutu uz Internetu"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Apakštīkla ma_ska:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:47 ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55
 msgid "_Username:"
 msgstr "_LietotÄ?jvÄ?rds:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
-msgstr "_Diska daļa:"
+msgstr "_Skaļums:"
 
 #: ../interfaces/services.ui.h:1
 msgid "Advanced settings:"
@@ -243,7 +266,7 @@ msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi:"
 
 #: ../interfaces/services.ui.h:2
 msgid "Select the services that you wish to activate:"
-msgstr "IzvÄ?lieties aktÄ«vos servisus:"
+msgstr "IzvÄ?lieties servisus, kurus vÄ?laties aktivizÄ?t:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:1
 msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
@@ -251,7 +274,7 @@ msgstr "<b>Atļautie serveri</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:2
 msgid "<b>Hosts Settings</b>"
-msgstr "<b>Resursdatoru iestatījumi</b>"
+msgstr "<b>Serveru iestatījumi</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:3
 msgid "<b>Share Properties</b>"
@@ -267,15 +290,16 @@ msgstr "<b>Windows koplietošana</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ievadiet lietotÄ?ja paroli:</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ievadiet lietotÄ?ja paroli:</span>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:7
 msgid "Add allowed hosts"
-msgstr "Pievienot atļautÄ?s adreses"
+msgstr "Pievienot atļautos serverus"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:8
 msgid "Allowed hosts:"
-msgstr "AtļautÄ?s adreses:"
+msgstr "Atļautie serveri:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:9
 msgid "Comment:"
@@ -283,7 +307,7 @@ msgstr "KomentÄ?rs:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:10
 msgid "Domain / _Workgroup:"
-msgstr "DomÄ?ns / _Darba grupa:"
+msgstr "_DomÄ?ns / darba grupa:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:11
 msgid "Enter password for user"
@@ -291,11 +315,11 @@ msgstr "Ievadiet lietotÄ?ja paroli"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:12
 msgid "General Properties"
-msgstr "KopÄ?jie iestatÄ«jumi"
+msgstr "VispÄ?rÄ«gie iestatÄ«jumi"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:13
 msgid "Host name:"
-msgstr "Resursdators:"
+msgstr "Servera nosaukums:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:15
 msgid "Name:"
@@ -314,33 +338,38 @@ msgid "Read only"
 msgstr "Tikai lasÄ?ms"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:19
+#| msgid "Start"
+msgid "Share"
+msgstr "Koplietot"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
 msgid "Share through:"
 msgstr "Koplietot izmantojot:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shares/shares-tool.c:239
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shares/shares-tool.c:237
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Koplietošanas mapes"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
 msgid "This computer is a _WINS server"
 msgstr "Å is dators ir _WINS serveris"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
 msgid "Users"
 msgstr "LietotÄ?ji"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
 msgid "WINS _server:"
 msgstr "WINS _serveris:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:25
 msgid "_Path:"
-msgstr "Ma_pe:"
+msgstr "_Ceļš:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:25
+#: ../interfaces/shares.ui.h:26
 msgid "_Read only"
-msgstr "_Tikai nolasīšanai"
+msgstr "_Tikai lasÄ?ms"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:1
 msgid "<b>Selection</b>"
@@ -360,7 +389,7 @@ msgstr "NTP serveris"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:5
 msgid "Se_lect Servers"
-msgstr "IzvÄ?_lies serverus"
+msgstr "IzvÄ?_lieties serverus"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:6
 msgid "Synchronize now"
@@ -376,11 +405,11 @@ msgstr "Laika serveri:"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:9
 msgid "Time zone"
-msgstr "Laika zona"
+msgstr "Laika josla"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:10
 msgid "Time zone:"
-msgstr "Laika zona:"
+msgstr "Laika josla:"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:11
 msgid "Unconfigured"
@@ -411,214 +440,343 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">VispÄ?rÄ«gi iestatÄ«jumi</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">KontaktinformÄ?cija</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Grupas lietotÄ?ji</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Grupas dalībnieki</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:6
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Papildus iestatījumi</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Paroles iestatījumi</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Parole</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Profila iestatījumi</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">SistÄ?mas noklusÄ?jumi</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
-msgid "Account"
-msgstr "Konts"
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
+msgid ""
+"A user with this name already exists. Please choose a different short name "
+"for the new user."
+msgstr ""
+"LietotÄ?js ar Å¡Ä?du vÄ?rdu jau ir. LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu Ä«so vÄ?rdu jaunajam "
+"lietotÄ?jam."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#| msgid "Account"
+msgid "Account _type:"
+msgstr "Konta _tips:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Advanced"
 msgstr "PaplaÅ¡inÄ?ti"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
 msgid "Assign a random password by default"
-msgstr "PieÅ¡Ä·irt gadÄ«juma paroli pÄ?c noklusÄ?juma"
+msgstr "PieÅ¡Ä·irt nejauÅ¡u paroli pÄ?c noklusÄ?juma"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
+#| msgid "Advanced settings:"
+msgid "Change Advanced User Settings"
+msgstr "MainÄ«t paplaÅ¡inÄ?tos lietotÄ?ja iestatÄ«jumus"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:14
-msgid "Check password _quality"
-msgstr "PÄ?rbaudÄ«t paroles _kvalitÄ?ti"
+#| msgid "New user account"
+msgid "Change User Account Type"
+msgstr "MainÄ«t lietotÄ?ja konta tipu"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:15
+msgid "Change User Name and Login"
+msgstr "MainÄ«t lietotÄ?ja vÄ?rdu"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#| msgid "Enter Password"
+msgid "Change User Password"
+msgstr "MainÄ«t lietotÄ?ja paroli"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#| msgid "Advanced settings:"
+msgid "Changing advanced settings for:"
+msgstr "Maina paplaÅ¡inÄ?tos iestatÄ«jumus lietotÄ?jam:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
+msgid "Changing user account type for:"
+msgstr "Maina lietotÄ?ja konta tipu:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#| msgid "Change _Host name"
+msgid "Changing user name for:"
+msgstr "Maina lietotÄ?ja vÄ?rdu:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
+#| msgid "Enter password for user"
+msgid "Changing user password for:"
+msgstr "Maina lietotÄ?ja paroli:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "Con_firmation:"
 msgstr "_ApstiprinÄ?jums:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#| msgid "Con_firmation:"
+msgid "Contact Information"
+msgstr "KontaktinformÄ?cija"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
+msgid "Create New User"
+msgstr "Izveidot jaunu lietotÄ?ju"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
+msgid "Create a new user"
+msgstr "Izveidot jaunu lietotÄ?ju"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Dienas starp brÄ«dinÄ?jumu un paroles iztecÄ?Å¡anu:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Default _group:"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? _grupa:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "Noklu_sÄ?tÄ? Ä?aula:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:20
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#| msgid "New user account"
+msgid "Disable _account"
+msgstr "_DeaktivizÄ?t kontu"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
+msgid "Don't ask for password on _login"
+msgstr "Piesakoties neprasīt paro_li"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
+msgid ""
+"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
+"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
+"slightly reduced performance."
+msgstr ""
+"Å ifrÄ?t visus savus failus ar lietotÄ?ja paroli, lai tos aizsargÄ?tu no "
+"cilvÄ?kiem, kuriem ir fiziska pieeja jÅ«su datoram, bet bÅ«s jÄ?pacieÅ¡ nedaudz "
+"zemÄ?ka veiktspÄ?ja."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#| msgid "Name:"
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "Pilns _vÄ?rds:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "Ä¢ene_rÄ?t nejauÅ¡u paroli"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "Grupas _ID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "Group _name:"
 msgstr "Grupas _nosaukums:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Group properties"
-msgstr "Grupas iestatījumi"
+msgstr "Grupas īpašības"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Grupas iestatījumi"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
-msgstr "Ma_ksimums dienas, cik parole var tikt lietota:"
+msgstr "Ma_ksimÄ?lais dienu skaits, cik parole var tikt lietota:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#| msgid "Maximum UID:"
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "MaksimÄ?lais GID:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "MaksimÄ?lais UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
-msgstr "Mi_nimums dienas starp paroļu maiÅ?Ä?m:"
+msgstr "Mi_nimÄ?lais dienu skaits starp paroļu maiÅ?Ä?m:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "MinimÄ?lais GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "MinimÄ?lais UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
-msgstr "Minimums atļauto dienu starp paroļu maiÅ?Ä?m:"
+msgstr "Minimums atļauto dienu skaits starp paroļu maiÅ?Ä?m:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#| msgid "Network _password:"
+msgid "New _password:"
+msgstr "JaunÄ? _parole:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Dienu skaits, cik parole var tikt lietota:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "O_ffice location:"
-msgstr "O_fisa vieta:"
+msgstr "Biroja _vieta:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Parole iestatīta: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Privileges"
 msgstr "PrivilÄ?Ä£ijas"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Profila _nosaukums:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Iestatīt paroli ar _roku"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
+msgid ""
+"Short name must consist of:\n"
+"  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+"  â?£ digits\n"
+"  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"Īsajam vÄ?rdam vajadzÄ?tu saturÄ?t:\n"
+"  â?£ mazos burtus no angļu alfabÄ?ta\n"
+"  â?£ ciparus\n"
+"  â?£ jebkuru no rakstzÄ«mÄ?m \".\", \"-\", \"_\""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
+msgid "Short name must start with a letter!"
+msgstr "Īsajam vÄ?rdam jÄ?sÄ?kas ar burtu!"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#| msgid "This action is allowed"
+msgid "This account is disabled."
+msgstr "Konts ir deaktivizÄ?ts."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid ""
+"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
+"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
+msgstr ""
+"Šis konts izmanto īpašus iestatījumus, kuri ir noteikti pašrocīgi. "
+"Izmantojiet "
+"<i>paplaÅ¡inÄ?to iestatÄ«jumu</i> dialogu, lai tos pielÄ?gotu."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "User ID:"
 msgstr "LietotÄ?ja ID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
 msgid "User Privileges"
 msgstr "LietotÄ?ja privilÄ?Ä£ijas"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
-msgid "User _password:"
-msgstr "LietotÄ?ja _parole:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
 msgid "User profiles"
 msgstr "LietotÄ?ju profili"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Pievienot grupu"
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
+msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgstr "JÅ«s nevarat mainÄ«t lietotÄ?ja ID, kamÄ?r lietotÄ?js ir pieteicies."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Pievienot profilu"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
-msgid "_Add User"
-msgstr "_Pievienot lietotÄ?ju"
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#| msgid "Advanced settings:"
+msgid "_Advanced Settings"
+msgstr "P_aplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Change..."
+msgstr "_Mainīt..."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_KomentÄ?ri"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#| msgid "Network _password:"
+msgid "_Current password:"
+msgstr "_PaÅ¡reizÄ?jÄ? parole:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
+msgid "_Custom"
+msgstr "_PielÄ?gots"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "_Dienas starp brÄ«dinÄ?jumu un paroles iztecÄ?Å¡anu:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46 ../src/network/address-list.c:77
-#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
-msgid "_Delete"
-msgstr "_DzÄ?st"
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#| msgid "Account"
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "_AktivizÄ?t kontu"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
+msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
+msgstr "Å ifrÄ?t mÄ?jas mapi, lai aizsargÄ?tu s_ensitÄ«vus datus"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Generate"
 msgstr "Ä¢_enerÄ?t"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
 msgid "_Home directory:"
-msgstr "_MÄ?jas direktorija:"
+msgstr "_MÄ?jas mape:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_MÄ?jas tÄ?lrunis:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_GalvenÄ? grupa:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_PÄ?rvaldÄ«t grupas"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profils:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
+#| msgid "Name:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_VÄ?rds:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
-msgid "_Real name:"
-msgstr "Īstais vÄ?_rds:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parole:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
 msgid "_Shell:"
 msgstr "Ä?_aula:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
+#| msgid "_Host name:"
+msgid "_Short Name:"
+msgstr "Ī_sais vÄ?rds:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_Darba tÄ?lrunis:"
 
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_AtslÄ?gt"
-
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Jūs šobrīd darbojaties ar platformu, kuru šis rīks neatbalsta"
@@ -638,84 +796,96 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Neatbalstīta platforma"
 
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "Šī darbība ir atļauta"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "Šī darbība nav atļauta"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Nevar autentificÄ?t"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Notikusi negaidīta kļūda."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:185
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t konfigurÄ?ciju"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:186
-msgid "You are not allowed to access the system configuration."
-msgstr "Jums nav dota piekļuve Å¡ai sistÄ?mas konfigurÄ?cijas daļai."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:188
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "Nevar saglabÄ?t konfigurÄ?ciju"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:189
+#: ../src/common/gst-tool.c:196
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "Jums nav tiesÄ«bu piekļūt Å¡ai sistÄ?mas konfigurÄ?cijas daļai."
+
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Jums nav tiesÄ«bu veikt sistÄ?mas konfigurÄ?cijas izmaiÅ?as."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:418
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "Tika atrasti nederīgi dati."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:203
+#| msgid "An unexpected error has occurred."
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Notika nezinÄ?ma kļūda."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:427
 msgid "Could not display help"
-msgstr "NevarÄ?ju parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu"
+msgstr "NevarÄ?ja parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:596
+#: ../src/common/gst-tool.c:621
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "IespÄ?jams, ka sistÄ?mas konfigurÄ?cija ir mainÄ«jusies."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:598
+#: ../src/common/gst-tool.c:623
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
-msgstr "Atjaunot saturu? Å Ä«s darbÄ«bas rezultÄ?tÄ? visas veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks zaudÄ?tas."
+msgstr ""
+"Atjaunot saturu? Å Ä«s darbÄ«bas rezultÄ?tÄ? visas veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks zaudÄ?tas."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
+"You may report this as a bug."
+msgstr ""
+"GadÄ«jÄ?s kļūda, pÄ?rbaudot autorizÄ?cijas: %s\n"
+"JÅ«s varÄ?tu vÄ?lÄ?ties to ziÅ?ot kÄ? kļūdu."
 
 #: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
-#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
+#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pievienot"
 
+#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
+#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:42
+msgid "_Delete"
+msgstr "_DzÄ?st"
+
 #: ../src/network/address-list.c:486
 msgid "Type address"
 msgstr "Ievadiet adresi"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
 msgid "Changing interface configuration"
-msgstr "Mainu saskarnes konfigurÄ?ciju"
+msgstr "Maina saskarnes konfigurÄ?ciju"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:299
 msgid "Could not autodetect modem device"
-msgstr "NevarÄ?ju automÄ?tiski noteikt modema iekÄ?rtu"
+msgstr "NevarÄ?ja automÄ?tiski noteikt modema ierÄ«ci"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:302
 msgid ""
 "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
 "computer."
-msgstr "PÄ?rbaudiet, vai iekÄ?rta nav aizÅ?emta un vai tÄ? ir pareizi pievienotadatoram."
+msgstr ""
+"PÄ?rbaudiet, vai iekÄ?rta nav aizÅ?emta un vai tÄ? ir pareizi pievienota datoram."
 
 #: ../src/network/callbacks.c:523
 msgid "The host name has changed"
-msgstr "Saimniekdatora vÄ?rds ir izmainÄ«jies"
+msgstr "Saimniekdatora vÄ?rds ir mainÄ«jies"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:526
 msgid ""
 "This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
 "to log in again. Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Tas atturÄ?s jÅ«s no jaunu aplikÄ?ciju palaiÅ¡anas un tÄ?pÄ?c jums bÅ«sjÄ?piesakÄ?s "
-"vÄ?lreiz no jauna. TomÄ?r turpinÄ?t?"
+"Tas atturÄ?s jÅ«s no jaunu lietotÅ?u palaiÅ¡anas un tÄ?pÄ?c jums bÅ«s jÄ?piesakÄ?s "
+"vÄ?lreiz. TomÄ?r turpinÄ?t?"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:532
 msgid "Change _Host name"
@@ -768,10 +938,10 @@ msgstr "PPPoE"
 #: ../src/network/connection.c:769
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr "%s iestatījumi"
+msgstr "%s īpašības"
 
 #: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
-#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
+#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:41
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Parametri"
 
@@ -785,7 +955,7 @@ msgstr "Aliasi"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:280
 msgid "This network interface is not configured"
-msgstr "TÄ«kla saskarne nav nokonfigurÄ?ta"
+msgstr "Å Ä« tÄ«kla saskarne nav nokonfigurÄ?ta"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:282
 msgid "Roaming mode enabled"
@@ -861,7 +1031,7 @@ msgstr "KÄ?da cita vieta jau Å¡Ä?di ir nosaukta"
 
 #: ../src/network/locations-combo.c:267
 msgid "Overwrite it?"
-msgstr "Vai vÄ?laties pÄ?rrakstÄ«t to?"
+msgstr "Vai vÄ?laties to pÄ?rrakstÄ«t?"
 
 #: ../src/network/locations-combo.c:355
 msgid "Save location"
@@ -878,27 +1048,27 @@ msgstr "Vai vÄ?laties dzÄ?st vietu \"%s\"?"
 
 #: ../src/network/main.c:135
 msgid "The interface does not exist"
-msgstr "Interfeiss neeksistÄ?"
+msgstr "Saskarne neeksistÄ?"
 
 #: ../src/network/main.c:137
 msgid ""
 "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
 "system."
 msgstr ""
-"PÄ?rbaudiet, vai jÅ«s esat pareizi ierakstÄ«juÅ¡i un vai tas ir korekti "
-"atbalstÄ«tsjÅ«su sistÄ?mÄ?."
+"PÄ?rbaudiet, vai esat pareizi ierakstÄ«juÅ¡i un vai tas ir korekti "
+"atbalstÄ«ts Å¡ajÄ? sistÄ?mÄ?."
 
 #: ../src/network/main.c:183
 msgid "Configure a network interface"
-msgstr "KonfigurÄ? tÄ«kla interfeisu"
+msgstr "KonfigurÄ?t tÄ«kla saskarni"
 
 #: ../src/network/main.c:183
 msgid "INTERFACE"
-msgstr "INTERFEISS"
+msgstr "SASKARNE"
 
 #: ../src/network/main.c:184
 msgid "Configure the first network interface with a specific type"
-msgstr "KonfigurÄ?t pirmo tÄ«kla interfeisu ar specifisku tipu"
+msgstr "KonfigurÄ?t pirmo tÄ«kla saskarni ar noteiktu tipu"
 
 #: ../src/network/main.c:184
 msgid "TYPE"
@@ -906,7 +1076,7 @@ msgstr "TIPS"
 
 #: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure network devices and connections"
-msgstr "KonfigurÄ? tÄ«kla iekÄ?rtas un savienojumus"
+msgstr "KonfigurÄ?t tÄ«kla iekÄ?rtas un savienojumus"
 
 #: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
 msgid "Network"
@@ -916,23 +1086,23 @@ msgstr "TÄ«kls"
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Tīkla iestatījumi"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:59
+#: ../src/services/callbacks.c:65
 #, c-format
 msgid "Settings for service \"%s\""
 msgstr "\"%s\" servisa iestatījumi"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:119
+#: ../src/services/callbacks.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties deaktivizÄ?t %s?"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:123
+#: ../src/services/callbacks.c:129
 msgid ""
 "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
 "data loss."
 msgstr ""
-"Å is var ietekmÄ?t jÅ«su sistÄ?mas darbÄ«bu dažÄ?dos veidos, iespÄ?jami "
-"izraisot datu zaudÄ?jumus."
+"Å is var ietekmÄ?t jÅ«su sistÄ?mas darbÄ«bu dažÄ?dos veidos, iespÄ?jami izraisot "
+"datu zudumus."
 
 #: ../src/services/service.c:32
 msgid "Web server"
@@ -958,7 +1128,7 @@ msgstr "Printeru serviss"
 
 #: ../src/services/service.c:34
 msgid "Allows applications to use printers"
-msgstr "Ä»auj aplikÄ?cijÄ?m lietot printerus"
+msgstr "Ä»auj lietotnÄ?m lietot printerus"
 
 #. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
 #: ../src/services/service.c:35
@@ -1029,7 +1199,7 @@ msgstr "PulksteÅ?a sinhronizÄ?cijas serviss"
 
 #: ../src/services/service.c:44
 msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
-msgstr "SinhronizÄ? jÅ«su datora pulksteni ar Internet laika serveriem"
+msgstr "SinhronizÄ? jÅ«su datora pulksteni ar Interneta laika serveriem"
 
 #. GST_ROLE_NTP_SERVER
 #: ../src/services/service.c:46
@@ -1076,7 +1246,7 @@ msgstr "AttÄ?linÄ?ts rezerves kopiju serveris"
 #. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
 #: ../src/services/service.c:53
 msgid "Spam filter"
-msgstr "Drazupasta filtrs"
+msgstr "MÄ?stuļu filtrs"
 
 #. GST_ROLE_SPAM_FILTER
 #: ../src/services/service.c:54
@@ -1100,7 +1270,7 @@ msgstr "AutomatizÄ?ts kļūdu ziÅ?ojumu atbalsts"
 #. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:57
 msgid "System communication bus"
-msgstr "SistÄ?mas komunikÄ?ciju Å¡ina"
+msgstr "SistÄ?mas komunikÄ?ciju kopne"
 
 #. GST_ROLE_DBUS,
 #: ../src/services/service.c:58
@@ -1165,7 +1335,7 @@ msgstr "DomÄ?nu vÄ?rdu serveris"
 #. GST_ROLE_DNS
 #: ../src/services/service.c:70
 msgid "Proxy cache service"
-msgstr "Starpniekservera keÅ¡atmiÅ?as serviss"
+msgstr "Starpniekservera krÄ?tuves serviss"
 
 #. GST_ROLE_PROXY_CACHE
 #: ../src/services/service.c:71
@@ -1175,7 +1345,7 @@ msgstr "LDAP serveris"
 #. GST_ROLE_LDAP_SERVER
 #: ../src/services/service.c:72
 msgid "Mailing lists manager"
-msgstr "VÄ?stkopas pÄ?rvaldnieks"
+msgstr "AdresÄ?tu saraksta pÄ?rvaldnieks"
 
 #. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
 #: ../src/services/service.c:73
@@ -1205,12 +1375,12 @@ msgstr "IPSec atslÄ?gu apmaiÅ?as serveris"
 #. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
 #: ../src/services/service.c:78
 msgid "Disk server"
-msgstr "Disk serveris"
+msgstr "Disku serveris"
 
 #. GST_ROLE_DISK_SERVER
 #: ../src/services/service.c:79
 msgid "Disk client"
-msgstr "Disk klients"
+msgstr "Disku klients"
 
 #. GST_ROLE_DISK_CLIENT
 #: ../src/services/service.c:80
@@ -1240,11 +1410,11 @@ msgstr "Audio iestatÄ«jumu pÄ?rvaldÄ«ba"
 #. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:85
 msgid "Volumes mounter"
-msgstr "Diska daļu montÄ?tÄ?js"
+msgstr "SÄ?jumu montÄ?tÄ?js"
 
 #: ../src/services/service.c:85
 msgid "Mounts your volumes automatically"
-msgstr "AutomÄ?tiski montÄ? jÅ«su diska daļas"
+msgstr "AutomÄ?tiski montÄ? sÄ?jumus"
 
 #. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
 #: ../src/services/service.c:86
@@ -1299,7 +1469,7 @@ msgstr "RAID disku pÄ?rvaldÄ«ba"
 #. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:96
 msgid "Graphic tablets management"
-msgstr "Grafisko tabletu pÄ?rvaldÄ«ba"
+msgstr "Grafisko planÅ¡etu pÄ?rvaldÄ«ba"
 
 #. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:97
@@ -1336,13 +1506,19 @@ msgstr "AparatÅ«ras pÄ?rraugs"
 msgid "System monitor"
 msgstr "SistÄ?mas pÄ?rraugs"
 
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+#| msgid "Logical volume management"
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "VirtuÄ?lo maÅ¡Ä«nu pÄ?rvaldÄ«ba"
+
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which services will be run when the system starts"
 msgstr "KonfigurÄ?t, kuras iekÄ?rtas tiks palaistas, kad sistÄ?ma startÄ?sies"
 
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
 msgid "Services"
-msgstr "Pakalpojumi"
+msgstr "Servisi"
 
 #: ../src/services/service-settings-table.c:73
 #: ../src/services/service-settings-table.c:97
@@ -1363,7 +1539,7 @@ msgstr "IgnorÄ?t"
 
 #: ../src/services/service-settings-table.c:175
 msgid "Runlevel"
-msgstr "Darblīmenis"
+msgstr "Darbības līmenis"
 
 #: ../src/services/service-settings-table.c:192
 msgid "Status"
@@ -1373,13 +1549,13 @@ msgstr "Statuss"
 msgid "Priority"
 msgstr "PrioritÄ?te"
 
-#: ../src/services/services-tool.c:99
+#: ../src/services/services-tool.c:106
 msgid "Services Settings"
 msgstr "Servisu iestatījumi"
 
 #: ../src/shares/callbacks.c:196
 msgid "Are you sure you want to delete this share?"
-msgstr "Vai esat pÄ?rliecinÄ?ts, ka vÄ?laties dzÄ?st Å¡o koplietoÅ¡anas mapi?"
+msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties dzÄ?st Å¡o koplietoÅ¡anas mapi?"
 
 #: ../src/shares/callbacks.c:198
 msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
@@ -1437,15 +1613,27 @@ msgstr "Windows tīkls (SMB)"
 msgid "Unix networks (NFS)"
 msgstr "Unix tīkls (NFS)"
 
-#: ../src/shares/shares-tool.c:155
+#: ../src/shares/share-settings.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Settings for service \"%s\""
+msgid "Settings for folder '%s'"
+msgstr "\"%s\" mapes iestatījumi"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:469
+#| msgid "Shared Folders"
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Koplietot mapi"
+
+#: ../src/shares/shares-tool.c:152
 msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "KoplietoÅ¡anas servisi nav uzinstalÄ?ti"
 
-#: ../src/shares/shares-tool.c:157
+#: ../src/shares/shares-tool.c:154
 msgid ""
 "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
 "folders."
-msgstr "Jums ir jÄ?uzinstalÄ? Samba vai NFS pakotnes, lai varÄ?tu koplietot mapes."
+msgstr ""
+"Jums ir jÄ?uzinstalÄ? Samba vai NFS pakotnes, lai varÄ?tu koplietot mapes."
 
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change system time, date, and timezone"
@@ -1455,157 +1643,283 @@ msgstr "Maina sistÄ?mas laiku, datumu un laika zonu"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Laiks un datums"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:402
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "NTP atbalsts nav uzinstalÄ?ts"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:392
+#: ../src/time/time-tool.c:404
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
 msgstr ""
-"LÅ«dzu aktivizÄ?jiet NTP atbalstu sistÄ?mÄ?, lai aktivizÄ?tu sinhronizÄ?ciju starp "
+"LÅ«dzu, aktivizÄ?jiet NTP atbalstu sistÄ?mÄ?, lai aktivizÄ?tu sinhronizÄ?ciju "
+"starp "
 "jÅ«su lokÄ?lo laika serveri un serveriem internetÄ?."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "AktivizÄ? NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "DeaktivizÄ? NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:445
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "SinhronizÄ? sistÄ?mas pulksteni"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:525
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
-msgstr "SinhronizÄ? pulksteni ar Internet serveriem"
+msgstr "SinhronizÄ? pulksteni ar Interneta serveriem"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:515
+#: ../src/time/time-tool.c:526
 msgid "Manual"
 msgstr "Pašrocīgi"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:672
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Laika un datuma iestatījumi"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:52
+#: ../src/users/group-settings.c:55
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Administratoru grupu nevar izdzÄ?st"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:60
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
+#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/user-settings.c:476
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Å is varÄ?tu padarÄ«t sistÄ?mu nelietojamu."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:68
+#: ../src/users/group-settings.c:71
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
 msgstr "Vai esat pÄ?rliecinÄ?ts, ka vÄ?laties dzÄ?st grupu \"%s\"?"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:71
+#: ../src/users/group-settings.c:74
 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
 msgstr "Tas var atstÄ?t failus sistÄ?mÄ? ar nepareizu grupas ID."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:167
+#: ../src/users/group-settings.c:144
 msgid "New group"
 msgstr "Jauna grupa"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:175
+#: ../src/users/group-settings.c:151
 #, c-format
 msgid "Group '%s' Properties"
-msgstr "Grupas %s rekvizīti"
+msgstr "Grupas '%s' rekvizīti"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:217
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Grupas nosaukums ir tukšs"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:218
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "JÄ?norÄ?da grupas nosaukums."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:220
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Administratoru grupas lietotÄ?ja grupas vÄ?rdu nevajadzÄ?tu mainÄ«t"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:223
 msgid "Group name has invalid characters"
-msgstr "Grupas nosaukumÄ? ir nepareizas rakstzÄ«mes"
+msgstr "Grupas nosaukumÄ? ir nederÄ«gas rakstzÄ«mes"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:282
+#: ../src/users/group-settings.c:224
 msgid ""
 "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
-msgstr "LÅ«dzu norÄ?diet derÄ«gu grupas nosaukumu, kas sastÄ?v no mazÄ? burta, kam seko citi mazie burti un cipari."
+msgstr ""
+"LÅ«dzu, norÄ?diet derÄ«gu grupas nosaukumu, kas sastÄ?v no mazÄ? burta, kam seko "
+"citi mazie burti un cipari."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:229
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Grupa \"%s\" jau eksistÄ?"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:484
-msgid "Please select a different user name."
-msgstr "LÅ«dzu izvÄ?lieties citu lietotÄ?ja vÄ?rdu."
+#: ../src/users/group-settings.c:230
+#| msgid "Please select a different user name."
+msgid "Please choose a different group name."
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu grupas nosaukumu."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:257
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "Administratora konta grupas ID nevajadzÄ?tu mainÄ«t"
 
-#: ../src/users/groups-table.c:45
+#. check that GID is free
+#: ../src/users/group-settings.c:261
+#, c-format
+msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
+msgstr "Grupas ID %d jau izmanto grupa \"%s\""
+
+#: ../src/users/group-settings.c:264
+#| msgid "Please enter a different home directory path."
+msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu skaitlisku identifikatoru grupai."
+
+#: ../src/users/group-settings.c:266
+#, c-format
+#| msgid "Please enter a different home directory path."
+msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu skaitlisku identifikatoru grupai \"%s\"."
+
+#: ../src/users/groups-table.c:44
 msgid "Group name"
 msgstr "Grupas nosaukums"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:49
+#: ../src/users/privileges-table.c:53
 msgid "Monitor system logs"
-msgstr "ParraudzÄ«t sistÄ?mas žurnÄ?lus"
+msgstr "PÄ?rraudzÄ«t sistÄ?mas žurnÄ?lus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:50
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Administer the system"
 msgstr "PÄ?rvaldÄ«t sistÄ?mu"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:51
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Use audio devices"
 msgstr "Izmantot audio ierīces"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:52
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Izmantot CD-ROM ierīces"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "Ierakstīt CD /DVD"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Use modems"
 msgstr "Izmantot modemus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
 msgid "Connect to Internet using a modem"
-msgstr "PieslÄ?gties internetam izmantojot modemu"
+msgstr "PieslÄ?gties Internetam, izmantojot modemu"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "SÅ«tÄ«t un saÅ?emt faksus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Izmantot diskeÅ¡u iekÄ?rtas"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
+msgstr "MontÄ?t lietotÄ?ja-telpas failu sistÄ?mas (FUSE)"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#| msgid "Configure a network interface"
+msgid "Configure printers"
+msgstr "KonfigurÄ?t printerus"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
+msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
+msgstr "Savienoties ar bezvadu un ethernet tīkliem"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "AutomÄ?tiski piekļūt Ä?rÄ?jiem datu nesÄ?jiem"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
+msgid "Suspend and hibernate the computer"
+msgstr "IesnaudinÄ?t un sastindzinÄ?t datoru"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "Piekļūt /proc failu sistÄ?mai"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Izmantot skanerus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Izmantot lenÅ¡u dziÅ?us"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
+#| msgid "Use audio devices"
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "Izmantot USB ierīces"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
+msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
+msgstr "Izmantot VirtualBox virtualizÄ?cijas risinÄ?jumu"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
+#| msgid "Use audio devices"
+msgid "Use video devices"
+msgstr "Izmantot video ierīces"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "VarÄ?t iegÅ«t administratora privilÄ?Ä£ijas"
 
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:1
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrators"
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
+msgid ""
+"Can change anything on the system, including installing and upgrading "
+"software."
+msgstr ""
+"Var sistÄ?mÄ? mainÄ«t jebko, tai skaitÄ? instalÄ?t un uzlabot programmatÅ«ru."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
+msgid ""
+"Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
+"affecting all users."
+msgstr ""
+"Var veikt parastos uzdevumus. Nevar instalÄ?t programmatÅ«ru vai mainÄ«t "
+"iestatÄ«jumus, kas ietekmÄ? visus lietotÄ?jus."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
+#| msgid "Disk server"
+msgid "Desktop user"
+msgstr "Darbvirsmas lietotÄ?js"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:421
+#| msgid "MTA authentication service"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "AutentifikÄ?cija neizdevÄ?s"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:495
+#, c-format
+#| msgid "Password is too short"
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "JaunÄ? parole ir par Ä«su"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:500
+#, c-format
+#| msgid "Password is too short"
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "JaunÄ? parole ir pÄ?rÄ?k vienkÄ?rÅ¡a"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:505
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir pÄ?rÄ?k lÄ«dzÄ«gas"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Jaunajai parolei jÄ?satur arÄ« cipari vai Ä«paÅ¡Ä?s rakstzÄ«mes"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:512
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir vienÄ?das"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:516
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "JÅ«su parole ir mainÄ«ta kopÅ¡ jÅ«su sÄ?kotnÄ?jÄ?s autorizÄ?cijas!"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "NezinÄ?ma kļūda"
+
 #: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users and groups"
 msgstr "Pievienot vai dzÄ?st lietotÄ?jus un grupas"
@@ -1614,139 +1928,307 @@ msgstr "Pievienot vai dzÄ?st lietotÄ?jus un grupas"
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "LietotÄ?ji un grupas"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:57
-msgid "Administrator account cannot be deleted"
-msgstr "Administratora kontu nevar izdzÄ?st"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:71
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
-msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties dzÄ?st kontu \"%s\"?"
+#: ../src/users/user-password.c:97
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Parole ir pÄ?rÄ?k Ä«sa"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:74
+#: ../src/users/user-password.c:98
 msgid ""
-"This will disable this user's access to the system without deleting the "
-"user's home directory."
-msgstr "Å is aizliegs lietotÄ?ja pieeju sistÄ?mai bez mÄ?jas direktorijas izdzÄ?Å¡anas."
+"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"numbers, letters and special characters."
+msgstr ""
+"LietotÄ?ja parolei ir jÄ?bÅ«t vismaz 6 simbolus garai, tai bÅ«tu jÄ?sastÄ?v no "
+"burtiem, cipariem un speciÄ?lajÄ?m rakstu zÄ«mÄ?m."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:84
-msgid "This user is currently using this computer"
-msgstr "Å is lietotÄ?js paÅ¡laik lieto Å¡o datoru"
+#: ../src/users/user-password.c:101
+msgid "Password confirmation is not correct"
+msgstr "Paroles nesakrīt"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:324
-msgid "New user account"
-msgstr "Jauns lietotÄ?ja konts"
+#: ../src/users/user-password.c:102
+msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
+msgstr ""
+"PÄ?rbaudiet, vai jÅ«s esat ievadÄ«jis vienu un to paÅ¡u paroli abos teksta "
+"laukos."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:342
-#, c-format
-msgid "Account '%s' Properties"
-msgstr "Konta '%s' rekvizīti"
+#: ../src/users/user-password.c:426
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu paroli."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:475
-msgid "User name is empty"
-msgstr "LietotÄ?js vÄ?rds ir tukÅ¡s"
+#: ../src/users/user-password.c:437
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "LÅ«dzu, atkal ievadiet savu paÅ¡reizÄ?jo paroli."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:476
-msgid "A user name must be specified."
-msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds ir jÄ?norÄ?da."
+#: ../src/users/user-password.c:444
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "NeizdevÄ?s nomainÄ«t paroli"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:478
-msgid "User name has invalid characters"
-msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds satur neatļautas rakstzÄ«mes"
+#: ../src/users/user-settings.c:85
+msgid "Administrator account cannot be deleted"
+msgstr "Administratora kontu nevar izdzÄ?st"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:96
+#, c-format
+#| msgid "This user is currently using this computer"
+msgid "%s is currently using this computer"
+msgstr "%s pašlaik lieto šo datoru"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:99
+msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
+msgstr "PÄ?rliecinieties, ka lietotÄ?js ir atteicies, pirms dzÄ?st Å¡o kontu."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:109
+msgid "Can't delete the only administrator account"
+msgstr "Nevar izdzÄ?st vienÄ«go administratora kontu"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:111
+#, c-format
 msgid ""
-"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
-"lower case letters and numbers."
+"%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would "
+"lock you out of administrating the system."
 msgstr ""
-"LÅ«dzu sastÄ?diet derÄ«gu lietotÄ?jvÄ?rdu, kas sastÄ?v no mazÄ? burta, kam seko "
-"mazie burti un/vai cipari."
+"%s ir vienÄ«gais administrators uz Å¡Ä« datora. Å Ä« konta dzÄ?Å¡ana izslÄ?gs jÅ«s "
+"Ä?rÄ? no sistÄ?mas administrÄ?Å¡anas."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:483
+#: ../src/users/user-settings.c:121
 #, c-format
-msgid "User name \"%s\" already exists"
-msgstr "LietotÄ?js ar vÄ?rdu \"%s\" jau eksistÄ?"
+msgid "Remove home folder for %s?"
+msgstr "DzÄ?st %s mÄ?jas mapi?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
+"need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
+"or keep them so that an administrator can save them later."
+msgstr ""
+"Failus, kuri pieder lietotÄ?jam %s mapÄ? <tt>%s</tt> var pilnÄ«bÄ? izmest, ja "
+"jums "
+"tos vairs nevajag. JÅ«s varat izveidot to rezerves kopiju, pirms dzÄ?Å¡at "
+"kontu, "
+"vai arÄ« paturÄ?t tos, lai administrators var tos saglabÄ?t vÄ?lÄ?k."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:132
+msgid "Keep Files"
+msgstr "PaturÄ?t failus"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:133
+msgid "Don't Remove Account"
+msgstr "NedzÄ?st kontu"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:134
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete Files"
+msgstr "DzÄ?st failus"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:330
+msgid "Superuser"
+msgstr "Administrators"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:335
+msgid "Custom"
+msgstr "PielÄ?gots"
+
+#. TRANSLATORS: This applies to a password.
+#: ../src/users/user-settings.c:344
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/user-settings.c:347
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Neprasīt piesakoties"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:349
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Prasīt piesakoties"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:393
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "NederÄ«ga rakstzÄ«me \"%c\" komentÄ?rÄ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:394
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "PÄ?rbaudiet, vai Å¡Ä« rakstzÄ«me netiek lietota."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:417
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "NepilnÄ«gs ceļš uz mÄ?jas mapi"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:418
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
 msgstr ""
-"LÅ«dzu ievadiet pilnu ceļu uz mÄ?jas mapi\n"
+"LÅ«dzu, ievadiet pilnu ceļu uz mÄ?jas mapi\n"
 "<span size=\"smaller\">piem.: /home/janis</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:532
+#: ../src/users/user-settings.c:433
 msgid "Home directory already exists"
-msgstr "MÄ?jas direktorija jau eksistÄ?"
+msgstr "MÄ?jas mape jau eksistÄ?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
+"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Mape <tt>%s</tt> jau eksistÄ?. LietotÄ?jam varÄ?tu nebÅ«t tiesÄ«bu lasÄ«t vai "
+"rakstÄ«t Å¡ajÄ? mapÄ?. Vai tomÄ?r vÄ?laties turpinÄ?t?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:440
+#| msgid "Home directory"
+msgid "Use this directory"
+msgstr "Izmantot Å¡o mapi"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:475
+#| msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
+msgid "ID for the root user should not be modified"
+msgstr "root lietotÄ?ja ID nevajadzÄ?tu mainÄ«t"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:533
-msgid "Please enter a different home directory path."
-msgstr "LÅ«dzu ievadiet citu mÄ?jas direktorijas ceļu."
+#. check that UID is free
+#: ../src/users/user-settings.c:479
+#, c-format
+#| msgid "User name \"%s\" already exists"
+msgid "User ID %d is already used by user %s"
+msgstr "LietotÄ?ja ID %d jau izmanto lietotÄ?js %s"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:549
-msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
-msgstr "Administratora konta lietotÄ?ja ID nevajadzÄ?tu mainÄ«t"
+#: ../src/users/user-settings.c:481
+#, c-format
+#| msgid "Please select a different user name."
+msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu skaitlisku identifikatoru lietotÄ?jam %s."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:564
+#: ../src/users/user-settings.c:499
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "NepilnÄ«gs ceļš Ä?aulÄ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:565
+#: ../src/users/user-settings.c:500
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
 msgstr ""
-"LÅ«dzu ievadiet pilnu Ä?aulas ceļu\n"
+"LÅ«dzu, ievadiet pilnu Ä?aulas ceļu\n"
 "<span size=\"smaller\">piem.: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:598
-msgid "Password is too short"
-msgstr "Parole ir pÄ?rÄ?k Ä«sa"
+#: ../src/users/user-settings.c:534
+#| msgid "Be able to get administrator privileges"
+msgid "Can't revoke administration rights"
+msgstr "AtÅ?emt administrÄ?Å¡anas tiesÄ«bas"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:599
+#: ../src/users/user-settings.c:537
+#, c-format
 msgid ""
-"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
-"numbers, letters and special characters."
+"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
+"rights for this account would lock you out of administrating the system."
 msgstr ""
-"LietotÄ?ja parolei ir jÄ?bÅ«t vismaz 6 simbolus garai, tai bÅ«tu jÄ?sastÄ?v no "
-"burtiem, cipariem un speciÄ?lajÄ?m rakstu zÄ«mÄ?m."
+"%s ir vienīgais administrators uz šī datora. Administratora tiesību "
+"atÅ?emÅ¡ana "
+"Å¡im lietotÄ?jam izslÄ?gtu jÅ«s no Å¡Ä«s sistÄ?mas administrÄ?Å¡anas."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:602
-msgid "Password confirmation is not correct"
-msgstr "Paroles nesakrīt"
+#: ../src/users/user-settings.c:554
+msgid "You are about to revoke your own administration rights"
+msgstr "JÅ«s grasÄ?ties pats sev atÅ?emt administrÄ?Å¡anas tiesÄ«bas"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:603
-msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
+#: ../src/users/user-settings.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
+"won't be allowed to get administration rights back on its own."
 msgstr ""
-"PÄ?rbaudiet, vai jÅ«s esat ievadÄ«jis vienu un to paÅ¡u paroli abos teksta "
-"laukos."
-
-#: ../src/users/users-table.c:44
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: ../src/users/users-table.c:67
-msgid "Login name"
-msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds"
+"%s vairs nevarÄ?s veikt administratÄ«vos uzdevumus. Å is konts nevarÄ?s pats sev "
+"pieÅ¡Ä·irt administratÄ«vÄ?s tiesÄ«bas atpakaļ."
 
-#: ../src/users/users-table.c:76
-msgid "Home directory"
-msgstr "MÄ?jas direktorija"
+#: ../src/users/user-settings.c:562
+msgid "Give up administration rights"
+msgstr "Atteikties no administratÄ«vajÄ?m tiesÄ«bÄ?m"
 
-#: ../src/users/users-tool.c:216
+#: ../src/users/users-tool.c:284
 msgid "Users Settings"
 msgstr "LietotÄ?ju iestatÄ«jumi"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">LÅ«dzu ievadiet savu root paroli</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
+#~ "modify\n"
+#~ "your system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums ir jÄ?bÅ«t administratora privilÄ?Ä£ijÄ?m, lai lietotu Å¡o rÄ«ku. Ievadiet "
+#~ "paroli,lai mainītu \n"
+#~ "jÅ«su sistÄ?mas konfigurÄ?ciju."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">KontaktinformÄ?cija</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Parole</span>"
+
+#~ msgid "Check password _quality"
+#~ msgstr "PÄ?rbaudÄ«t paroles _kvalitÄ?ti"
+
+#~ msgid "User _password:"
+#~ msgstr "LietotÄ?ja _parole:"
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Pievienot grupu"
+
+#~ msgid "_Add User"
+#~ msgstr "_Pievienot lietotÄ?ju"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profils:"
+
+#~ msgid "_Real name:"
+#~ msgstr "Īstais vÄ?_rds:"
+
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_AtslÄ?gt"
+
+#~ msgid "This action is not allowed"
+#~ msgstr "Šī darbība nav atļauta"
+
+#~ msgid "Could not authenticate"
+#~ msgstr "Nevar autentificÄ?t"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
+#~ msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties dzÄ?st kontu \"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will disable this user's access to the system without deleting the "
+#~ "user's home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å is aizliegs lietotÄ?ja pieeju sistÄ?mai bez mÄ?jas direktorijas izdzÄ?Å¡anas."
+
+#~ msgid "Account '%s' Properties"
+#~ msgstr "Konta '%s' rekvizīti"
+
+#~ msgid "User name is empty"
+#~ msgstr "LietotÄ?js vÄ?rds ir tukÅ¡s"
+
+#~ msgid "A user name must be specified."
+#~ msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds ir jÄ?norÄ?da."
+
+#~ msgid "User name has invalid characters"
+#~ msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds satur neatļautas rakstzÄ«mes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed "
+#~ "by lower case letters and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÅ«dzu sastÄ?diet derÄ«gu lietotÄ?jvÄ?rdu, kas sastÄ?v no mazÄ? burta, kam seko "
+#~ "mazie burti un/vai cipari."
+
+#~ msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
+#~ msgstr "Administratora konta lietotÄ?ja ID nevajadzÄ?tu mainÄ«t"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nosaukums"
+
+#~ msgid "Login name"
+#~ msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]