[gnome-nettool] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Latvian translation.
- Date: Sun, 13 Jun 2010 20:08:49 +0000 (UTC)
commit eddc5e1991c103c441c8b71058adf5ec4985a84a
Author: Rudols Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Jun 13 23:08:39 2010 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 343 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 198 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6226ee1..b3f8bad 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,19 +4,22 @@
#
# Linux localization project <viesturs zarins mii lu lv>, 2006.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
+# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-16 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 15:32+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gnome-nettool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 10:14+0300\n"
+"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
#: ../src/callbacks.c:323
msgid "translator-credits"
@@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "Tīkla rīki"
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "IzplatÄ«tÄ?ko tÄ«kla utilÄ«tprogrammu grafiska lietotÄ?ja saskarne"
-#: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:140 ../src/nettool.c:461
+#: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
msgid "Idle"
msgstr "DÄ«kstÄ?vÄ?"
@@ -53,314 +56,363 @@ msgstr "%s - Tīkla rīki"
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nevar atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas failu"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:4
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:5
msgid "<b>IP Information</b>"
msgstr "<b>IP informÄ?cija</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:6
msgid "<b>Interface Information</b>"
msgstr "<b>Interfeisa informÄ?cija</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:7
msgid "<b>Interface Statistics</b>"
msgstr "<b>Interfeisa statistika</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:8
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
-msgstr "<b> Apceļošanas laika statistika </b>"
+msgstr "<b>Apceļošanas laika statistika </b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:9
msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
msgstr "<b>PÄ?rraides statistika</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:10
msgid "Active Network Services"
msgstr "Aktīvie tīkla pakalpojumi"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:11
msgid "Average:"
msgstr "VidÄ?jais:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:12
msgid "Beep on ping"
msgstr "Pīkstiens pie kļūdas"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:13
msgid "Clear _History"
-msgstr "IztÄ«rÄ«t _VÄ?sturi"
+msgstr "AttÄ«rÄ«t _vÄ?sturi"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:14
msgid "Collisions:"
msgstr "Sadursmes:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:15
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:15
msgid "Copy as text _report"
msgstr "KopÄ?t kÄ? teksta _ziÅ?ojumu"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:16
msgid "Details"
msgstr "InformÄ?cija"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:17
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
-#. Dear Translator: This is the Window Title
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:18
msgid "Devices - Network Tools"
msgstr "Ierīces - Tīkla rīki"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:19
msgid "Display:"
msgstr "RÄ?dÄ«t:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:20
msgid "Domain address"
msgstr "DomÄ?na adrese:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22 ../src/main.c:814
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:21
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Ievadiet domÄ?na adresi, lai uzmeklÄ?tu tÄ? whois informÄ?ciju. PiemÄ?ram, www."
+"domain.com vai 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:22
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Ievadiet tÄ«kla adresi, lai finger to lietotÄ?ju. PiemÄ?ram: www.domain.com "
+"vai 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:23
+msgid ""
+"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Ievadiet tÄ«kla adresi, ko uzmeklÄ?t. PiemÄ?ram: www.domain.com vai "
+"192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:24
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Ievadiet tÄ«kla adresei, kuru ping. PiemÄ?ram: www.domain.com vai 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:25
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Ievadiet tÄ«kla adresi, lai skenÄ?tu portus. PiemÄ?ram: www.domain.com "
+"vai 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:26
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Ievadiet tÄ«kla adresi, lai izsekotu marÅ¡rutu lÄ«dz tai. PiemÄ?ram: www.domain."
+"com "
+"vai 192.168.2.1"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:27
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "Ievadiet lietotÄ?ju, kuru finger"
+
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:814
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:29
msgid "Finger output"
msgstr "Finger izvads"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:30
msgid "Hardware address:"
msgstr "Aparatūras adrese:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:31
msgid "Host"
-msgstr "Saimniekdators"
+msgstr "Saimnieks"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:32
msgid "Link speed:"
msgstr "Savienojuma Ä?trums:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27 ../src/main.c:734
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:734
msgid "Lookup"
msgstr "Lookup"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:34
msgid "Lookup output"
msgstr "Lookup izvads"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:35
msgid "MTU:"
msgstr "MPB:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:36
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimums:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:37
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimums:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:38
msgid "Multicast Information"
msgstr "Multiraides informÄ?cija"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:39
msgid "Multicast:"
msgstr "Multiraide:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34 ../src/main.c:446
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:41
msgid "Netstat output"
msgstr "Netstat izvads"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:42
msgid "Network address"
msgstr "TÄ«kla adrese"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:43
msgid "Not Available"
msgstr "Nav pieejams"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:44
msgid "Only"
msgstr "Tikai"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:45
msgid "Output for finger"
msgstr "Finger izvads"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:46
msgid "Output for lookup"
msgstr "Lookup izvads"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:47
msgid "Output for net stat"
msgstr "Net stat izvads"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:48
msgid "Output for port scan"
msgstr "Portu skanÄ?Å¡anas izvads"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:49
msgid "Output for traceroute"
msgstr "Traceroute izvads"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:50
msgid "Output for whois"
msgstr "Whois izvads"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:51
msgid "Packets received:"
msgstr "SaÅ?emtÄ?s paketes:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:52
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "NosÅ«tÄ«tÄ?s paketes:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47 ../src/main.c:290
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:54
msgid "Port Scan"
msgstr "Portu skanÄ?Å¡ana"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:55
msgid "Port scan output"
msgstr "Portu skanÄ?Å¡anas izvads"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:56
msgid "Received bytes:"
msgstr "SaÅ?emti baiti:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:57
msgid "Received packets:"
msgstr "SaÅ?emtas paketes:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:58
msgid "Reception errors:"
msgstr "SaÅ?emÅ¡anas kļūdas:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:59
msgid "Routing Table Information"
msgstr "MarÅ¡rutÄ?Å¡anas tabulas informÄ?cija"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54 ../src/main.c:619
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:619
msgid "Scan"
msgstr "SkanÄ?t"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:61
msgid "Send:"
msgstr "Nosūtīt:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:62
msgid "State:"
msgstr "StÄ?voklis:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:63
msgid "Successful packets:"
msgstr "VeiksmÄ«gÄ?s paketes:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58 ../src/main.c:375
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
msgstr "Izsekot"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:65
msgid "Traceroute"
-msgstr "Izsekot maršutu"
+msgstr "Izsekot maršrutu"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:66
msgid "Traceroute output"
msgstr "Traceroute izvads"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:67
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Nosūtīšanas kļūdas:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:68
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Nosūtīti baiti:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:69
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Nosūtītas paketes:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:64
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:70
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Neierobežoti daudz pieprasījumus"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:65
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "User"
msgstr "LietotÄ?js"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:66
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:72
msgid "User name"
msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:67 ../src/main.c:920
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:920
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:68
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:74
msgid "Whois output"
msgstr "Whois izvads"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:69
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:75
msgid "_Configure"
msgstr "_KonfigurÄ?t"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:70
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "_Domain address:"
msgstr "_DomÄ?na adrese:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:71
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:77
msgid "_Edit"
-msgstr "_RediÄ£Ä?t"
+msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:72
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:78
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:73
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:79
msgid "_Information type:"
msgstr "_InformÄ?cijas tips:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:74
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:80
msgid "_Network address:"
msgstr "_TÄ«kla adrese:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:75
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:81
msgid "_Network device:"
msgstr "_Tīkla ierīce:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:76
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:82
msgid "_Tool"
msgstr "_RÄ«ks"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:77
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:83
msgid "_Username:"
msgstr "_LietotÄ?jvÄ?rds:"
-#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:79
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:80
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:85
msgid "requests"
msgstr "pieprasījumus"
@@ -488,26 +540,26 @@ msgstr "nav pieejams"
#: ../src/lookup.c:80
#, c-format
msgid "Looking up %s"
-msgstr "Apseko %s"
+msgstr "UzmeklÄ? %s"
-#: ../src/lookup.c:278
+#: ../src/lookup.c:274
msgid "Name"
msgstr "VÄ?rds"
#. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:287
+#: ../src/lookup.c:283
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
-#: ../src/lookup.c:296
+#: ../src/lookup.c:292
msgid "Address Type"
msgstr "Adreses tips"
-#: ../src/lookup.c:306
+#: ../src/lookup.c:302
msgid "Record Type"
msgstr "Ieraksta tips"
-#: ../src/lookup.c:315
+#: ../src/lookup.c:311
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
@@ -517,72 +569,72 @@ msgstr "Adrese"
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:343
+#: ../src/lookup.c:339
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Avots\tTTL\tAddreses tips\tIeraksta tips\tAtrise\n"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
msgstr "IelÄ?dÄ?t informÄ?ciju par tÄ«kla ierÄ«ci"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:83
msgid "DEVICE"
msgstr "IERĪCE"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:86
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "Nosūtīt ping pieprasījumu uz tīkla adresi"
-#: ../src/main.c:88 ../src/main.c:96 ../src/main.c:100 ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
msgid "HOST"
-msgstr "RESURSDATORS"
+msgstr "SAIMNIEKS"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:90
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
msgstr ""
-"IegÅ«t netstat informÄ?ciju. IespÄ?jamÄ?s izvÄ?les ir: marÅ¡utÄ?Å¡ana, aktÄ«vie, "
+"IegÅ«t netstat informÄ?ciju. IespÄ?jamÄ?s izvÄ?les ir: marÅ¡rutÄ?Å¡ana, aktÄ«vie, "
"multiraide."
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:91
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
-msgstr "Izsekot maršutu līdz tīkla adresei"
+msgstr "Izsekot maršrutu līdz tīkla adresei"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
msgstr "SkanÄ?t portus tÄ«kla adresei"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
-msgstr "Apsekot tīkla adresi"
+msgstr "UzmeklÄ?t tÄ«kla adresi"
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
msgstr "IzpildÄ?mÄ? finger komanda"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:107
msgid "USER"
msgstr "LIETOTÄ?JS"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
-msgstr "IzpildÄ«t whois apsekoÅ¡anu tÄ«kla domÄ?nam"
+msgstr "Veikt whois uzmeklÄ?Å¡anu tÄ«kla domÄ?nam"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:111
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMÄ?NS"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
"installed"
msgstr ""
-"Fails %s neeksistÄ?, lÅ«dzu pÄ?rliecinieties ka gnome-nettool ir pareizi "
-"instalÄ?ts"
+"Fails %s neeksistÄ?. LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties ka gnome-nettool ir pareizi "
+"uzinstalÄ?ts"
#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
msgid "Protocol"
@@ -594,7 +646,7 @@ msgstr "IP adrese"
#: ../src/main.c:496
msgid "Netmask / Prefix"
-msgstr "TÄ«kla maska / Prefikss"
+msgstr "TÄ«kla maska / prefikss"
#: ../src/main.c:503
msgid "Broadcast"
@@ -618,7 +670,7 @@ msgstr "Kanoniskais nosaukums"
#: ../src/main.c:672
msgid "CPU / OS Type"
-msgstr "CPU / OS Tips"
+msgstr "CPU / OS tips"
#. When asking for MX record in DNS context
#: ../src/main.c:674
@@ -640,7 +692,7 @@ msgstr "Adreses resursdators"
#: ../src/main.c:679
msgid "Start-of-authority"
-msgstr "AutoritÄ?tes-sÄ?kums"
+msgstr "AutoritÄ?tes sÄ?kums"
#: ../src/main.c:680
msgid "Text Information"
@@ -656,11 +708,11 @@ msgstr "JebkÄ?da / visa informÄ?cija"
#: ../src/netstat.c:122
msgid "Getting routing table"
-msgstr "IegÅ«stu marÅ¡utÄ?Å¡anas tabulu"
+msgstr "IegÅ«stu marÅ¡rutÄ?Å¡anas tabulu"
#: ../src/netstat.c:137
msgid "Getting active Internet connections"
-msgstr "Iegūstu aktīvos Internet savienojumus"
+msgstr "Iegūst aktīvos Interneta savienojumus"
#: ../src/netstat.c:146
msgid "Getting group memberships"
@@ -672,7 +724,7 @@ msgstr "IP avots"
#: ../src/netstat.c:458
msgid "Port/Service"
-msgstr "Ports/Pakalpojums"
+msgstr "Ports/serviss"
#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
msgid "State"
@@ -680,7 +732,7 @@ msgstr "StÄ?voklis"
#: ../src/netstat.c:609
msgid "Destination/Prefix"
-msgstr "MÄ?rÄ·is/Prefikss"
+msgstr "MÄ?rÄ·is/prefikss"
#: ../src/netstat.c:611
msgid "Destination"
@@ -700,7 +752,7 @@ msgstr "Interfeiss"
#: ../src/netstat.c:748
msgid "Member"
-msgstr "Biedrs"
+msgstr "Dalībnieks"
#: ../src/netstat.c:756
msgid "Group"
@@ -711,7 +763,7 @@ msgstr "Grupa"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:798
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
-msgstr "Protokols\tIP Avots\tPorts/Pakalpojums\tStÄ?voklis\n"
+msgstr "Protokols\tIP Avots\tPorts/serviss\tStÄ?voklis\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
@@ -724,7 +776,7 @@ msgstr "MÄ?rÄ·is\tVÄ?rteja\tTÄ«kla maska\tInterfeiss\n"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:809
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
-msgstr "Interfeiss\tBiedrs\tGrupa\n"
+msgstr "Interfeiss\tDalībnieks\tGrupa\n"
#: ../src/nettool.c:199
msgid "A network address was not specified"
@@ -732,7 +784,7 @@ msgstr "Nav norÄ?dÄ«ta tÄ«kla adrese"
#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
msgid "Please enter a valid network address and try again."
-msgstr "LÅ«dzu ievadiet derÄ«gu tÄ«kla ardresi un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
+msgstr "LÅ«dzu, ievadiet derÄ«gu tÄ«kla adresi un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
#: ../src/nettool.c:207
#, c-format
@@ -745,17 +797,17 @@ msgstr "Nav norÄ?dÄ«ta domÄ?na adrese"
#: ../src/nettool.c:237
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
-msgstr "LÅ«dzu ievadiet derÄ«gu domÄ?na adresi un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
+msgstr "LÅ«dzu, ievadiet derÄ«gu domÄ?na adresi un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
-#: ../src/nettool.c:406
+#: ../src/nettool.c:428
msgid "Information not available"
msgstr "InformÄ?cija nav pieejama"
-#: ../src/nettool.c:526
+#: ../src/nettool.c:548
msgid "Stop"
msgstr "ApturÄ?t"
-#: ../src/nettool.c:532
+#: ../src/nettool.c:554
msgid "Run"
msgstr "Palaist"
@@ -766,7 +818,7 @@ msgstr "Laiks (ms):"
#: ../src/ping.c:171
msgid "Seq. No.:"
-msgstr "Seq. No.:"
+msgstr "Sec. nr.:"
#: ../src/ping.c:254
#, c-format
@@ -835,7 +887,7 @@ msgstr "VeiksmÄ«gÄ?s paketes:\t%s\n"
#: ../src/scan.c:94
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
-msgstr "SkanÄ?ju %s atvÄ?rtos portus"
+msgstr "SkenÄ? %s atvÄ?rtos portus"
#: ../src/scan.c:169
msgid "unknown"
@@ -852,19 +904,19 @@ msgstr "Ports"
#: ../src/scan.c:322
msgid "Service"
-msgstr "Pakalpojums"
+msgstr "Serviss"
#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/scan.c:344
msgid "Port\tState\tService\n"
-msgstr "Ports\tStÄ?voklis\tPakalpojums\n"
+msgstr "Ports\tStÄ?voklis\tServiss\n"
#: ../src/traceroute.c:62
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
-msgstr "Izsekoju maršutu līdz %s"
+msgstr "Izseko maršrutu līdz %s"
#: ../src/traceroute.c:265
msgid "Hop"
@@ -892,14 +944,15 @@ msgstr "Laiks 2"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/traceroute.c:328
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
-msgstr "LÄ?kums\tDatora nosaukums\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
+msgstr "LÄ?kums\tDatora nosaukums\tIP\tLaiks 1\tLaiks 2\n"
#: ../src/utils.c:227
#, c-format
msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
"system"
-msgstr "Lai izmantotu Å¡o programmas iespÄ?ju, uz jÅ«su datora ir jÄ?bÅ«t uzstÄ?dÄ«tai %s"
+msgstr ""
+"Lai izmantotu Å¡o programmas iespÄ?ju, uz jÅ«su datora ir jÄ?bÅ«t uzinstalÄ?tai %s"
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your network"
@@ -908,15 +961,15 @@ msgstr "AplÅ«kot informÄ?ciju par jÅ«su tÄ«klu"
#: ../src/finger.c:63
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
-msgstr "IegÅ«stu informÄ?ciju no %s par \"%s\""
+msgstr "SaÅ?em informÄ?ciju no %s par \"%s\""
#: ../src/finger.c:67
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
-msgstr "IegÅ«stu informÄ?ciju par visem lietotÄ?jiem no \"%s\""
+msgstr "SaÅ?em informÄ?ciju par visiem lietotÄ?jiem no \"%s\""
#: ../src/whois.c:58
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
-msgstr "IegÅ«stu whois informÄ?ciju par %s"
+msgstr "SaÅ?em whois informÄ?ciju par %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]