[gbrainy] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated German translation
- Date: Sun, 13 Jun 2010 11:49:41 +0000 (UTC)
commit 399eb10bf2d51339ac4585384089bffae97724d7
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date: Sun Jun 13 13:49:19 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 911 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 592 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 066410e..653da4d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,16 +4,17 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2007, 2008.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2008-2010.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-15 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-15 18:16+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-12 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-12 22:42+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -61,518 +62,610 @@ msgid "Anthropophobia"
msgstr "Anthropophobie"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Apple"
+msgstr "Apfel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Attic"
msgstr "Mansarde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Bagpipes"
msgstr "Dudelsack"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagott"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Zentimeter"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Column"
msgstr "Säule"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Connoisseur"
msgstr "Connaisseur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Conspirator"
msgstr "Verschwörer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Krokodil"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Cycling"
msgstr "Radfahren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "Deer"
+msgstr "Reh"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Fish"
msgstr "Fisch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Flower"
msgstr "Blume"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Frog"
+msgstr "Frosch"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "Gallon"
+msgstr "Gallone"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Grape"
+msgstr "Weintraube"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Hyena"
+msgstr "Hyäne"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hypochondrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Es ist das einzige Spiel ohne Ball."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "Es ist das einzige Tier, das kein Fleischfresser ist."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "Es ist das einzige, das keine Frucht ist."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgstr "Es ist das einzige, das kein Reptil ist."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Es ist das einzige, das kein Holzblasinstrument ist."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Es ist das einzige, das nichts mit Architektur zu tun hat."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "Es ist die einzige Einheit, die nicht zum metrischen System gehört."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgstr "Die Schwägerin von Johanns Vaters Schwester ist auch?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Liter"
+msgstr "Liter"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Loner"
msgstr "Einzelgänger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "Meter"
+msgstr "Meter"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Von der Gesellschaft verbannte Person"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Portico"
msgstr "Portikus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Potato"
+msgstr "Kartoffel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Snake"
+msgstr "Schlange"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "auf Hautkrankheiten spezialisiert ist"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "an einer Hautkrankheit leidet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "Das erste Wort ist das Gerät und das zweite Wort, was es misst."
+
# Tierpräparator oder Präparator wäre zu offensichtlich.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr ""
"Das Wort »Taxidermist« wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die �"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Denken Sie daran, was in den jeweiligen Spielen verwendet wird."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tiger"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Turtle"
+msgstr "Schildkröte"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Violin"
msgstr "Violine"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Weapon"
msgstr "Waffe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Was ist eine »Hellebarde«?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Welcher der folgenden Sätze definiert am besten »Ostrakismos«?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Welche der folgenden Sportarten passt nicht dazu?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »verurteilen« am nächsten?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Welches der folgenden Wörter passt nicht dazu?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Welches der folgenden Wörter bedeutet Angst vor Menschen?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "Wolf"
+msgstr "Wolf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Works with dead animals"
msgstr "mit toten Tieren arbeitet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Works with leather"
msgstr "mit Leder arbeitet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "Flugzeug | Flieger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "ankle"
msgstr "Knöchel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "ant / vertebrate"
msgstr "Ameise / Wirbeltier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "Kunst / Galerie | Drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "bite"
msgstr "beiÃ?en"
# Tränen / Augen
# Schwei� / Körper, wobei auch Haut, Achsel bzw. Achseln analog zu Augen passen.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "body | skin"
msgstr "Körper | Haut | Achsel | Achseln"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "box / open | banana"
msgstr "Kiste / öffnen | Banane"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "Brücke / über | Tunnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "broken"
msgstr "beschädigt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "burst | pop"
msgstr "platzen | zerplatzen"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "Knopf / drücken | Schlüssel (zum Sperren eines Schlosses)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "cage | zoo"
-msgstr "Käfig | Zoo"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "Käfig | Zoo | zoologischer Garten | Tiergarten"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "car / road | train"
msgstr "Auto / StraÃ?e | Zug"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "chicken / bird"
msgstr "Huhn / Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "chop"
msgstr "hacken"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "coins"
msgstr "Münzen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "Komponist | Musiker | Lyriker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "condemn"
msgstr "missbilligen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "cousin"
msgstr "Cousine"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "dance"
msgstr "Tanz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "Geschirr / zerbrechen | Luftballon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "dog / cat"
msgstr "Hund / Katze"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "Hund / zahm | Wolf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "Ellbogen / Knie | Handgelenk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "erroneous"
msgstr "fehlerhaft"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "error / correct | damage"
msgstr "Fehler / korrigieren | Schaden"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "Augenbraue / Auge | Schnurrbart"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "feet / two | toes"
msgstr "Fü�e / zwei | Zehen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "Fisch / Aquarium | Affe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "Fisch / U-Boot | Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "fox / den | bird"
msgstr "Fuchs / Bau | Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "glass / break | paper"
msgstr "Glas / brechen | Papier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "Hände / greifen | Zähne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "has no relation"
msgstr "nicht verwandt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "hide"
msgstr "verbergen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "his mother"
msgstr "seine Mutter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "horse / pony"
msgstr "Pferd / Pony"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hungrig / essen | müde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "Jäger / Gewehr | Fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "Eis / rutschig | Klebstoff"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "icon"
msgstr "Ikone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "ignore"
msgstr "ignorieren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "in | under | through"
msgstr "in | unter | durch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "innovator"
msgstr "Erfinder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "Leopard / Flecken | Tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "lip | mouth"
msgstr "Lippe | Mund"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "martyr"
msgstr "Märtyrer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "nest"
msgstr "Nest"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "nose"
msgstr "Nase"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "novel / author | song"
msgstr "Roman / Autor | Musikstück"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "obscure"
msgstr "verschleiern"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "Orange / Frucht | Spinat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "Pädiatrie / Kinder | Numismatik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "peel"
msgstr "schälen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "pioneer"
msgstr "Pionier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "Rätsel / lösen | Spiel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "repair | fix"
msgstr "reparieren | beheben"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "Ring / Finger | Armband"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "Robbe / Flossen | Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "Schaufel / graben | Axt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "simplistic"
msgstr "simpel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "sink"
msgstr "sinken"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "sleep | rest"
msgstr "schlafen | ruhen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "schlürfen / Zunge | schnauben"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "son-in-law"
msgstr "Schwiegersohn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "sour"
msgstr "sauer"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "stick / float | stone"
msgstr "Stock / schwimmen | Stein"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "sticky"
msgstr "klebrig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "stripes"
msgstr "Streifen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "Zucker / sü� | Essig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "tear | rip"
msgstr "reiÃ?en"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "Tränen / Augen | Schwei�"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "ten | 10"
msgstr "zehn | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "Tennis / Sport | Ballett"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "theatre | theater"
msgstr "Theater"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "Thermometer / Temperatur | Uhr"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "toy / play | tool"
msgstr "Spielzeug / spielen | Werkzeug"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "track | railway | rails"
-msgstr "Gleis | Geleise | Gleise | Bahn"
+msgstr "Gleis | Gleise | Geleise | Bahn | Schiene | Schienen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "turn"
msgstr "drehen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "unorthodox"
msgstr "unkonventionell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "vegetable"
msgstr "Gemüse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "Whirlpool / Wasser | Tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "wild"
msgstr "wild"
# Eventuell win im Originalstring statt wins, passend zu solve.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "win"
msgstr "gewinnen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "wind | air"
msgstr "Wind | Luft"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "wings"
msgstr "Flügel"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "work"
msgstr "arbeiten | werken"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr "Handgelenk"
@@ -603,23 +696,23 @@ msgstr "Bereiten Sie Ihr Gedächtnis vor �"
msgid "Total"
msgstr "Insgesamt"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:392
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:322
msgid "Logic"
msgstr "Logik"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:398
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:327
msgid "Calculation"
msgstr "Rechnen"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:395
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:333
msgid "Memory"
msgstr "Gedächtnis"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:401
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:339
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
@@ -756,7 +849,7 @@ msgstr "schwarz"
msgid "white"
msgstr "weiÃ?"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:109
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:173
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
@@ -768,51 +861,51 @@ msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:340
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:342
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:344
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:346
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:348
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:350
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:352
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:360
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Bild {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:141
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:99
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -821,47 +914,47 @@ msgstr ""
"Vorhandene Spiele: {0}: {1} Logikrätsel, {2} �bungen zum Kopfrechnen, {3} "
"Gedächtnisübungen, {4} verbale Analogien"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
msgstr "Anzahl der Spiele: {0} (Spielstand {1}%)"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " â?? Zeit: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:251
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "â?? Spiel: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:264
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
#, csharp-format
msgid "Outstanding results"
msgstr "Ã?berragende Ergebnisse"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:266
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
#, csharp-format
msgid "Excellent results"
msgstr "Exzellente Ergebnisse"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:268
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
#, csharp-format
msgid "Good results"
msgstr "Gute Ergebnisse"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:270
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
#, csharp-format
msgid "Poor results"
msgstr "Schlechte Ergebnisse"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:271
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
#, csharp-format
msgid "Disappointing results"
msgstr "Enttäuschende Ergebnisse"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:334
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
msgid "Paused"
msgstr "Angehalten"
@@ -944,72 +1037,86 @@ msgstr ""
"Das Vergnügen an einem Rätsel ist proportional zur Zeit, die man damit "
"verbringt."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "Versuchen Sie, jedes Problem in einfachere Teilprobleme zu zerlegen."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
+msgstr ""
+"Achten Sie auf die Zeitform des Verbs, wenn Sie verbale Analogien "
+"beantworten."
+
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr ""
"Merken Sie sich die unterhalb gezeigten Objekte in der vorgegebenen Zeit"
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:218
+msgid "Time left"
+msgstr "Verbleibende Zeit"
+
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:33
msgid "Verbal analogies"
msgstr "Verbale Analogien"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:60
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "Mögliche korrekte Antworten: {0}."
+
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:66
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "Mögliche korrekte Antworten: {0}."
-
# Die richtige Antwort muss gefunden werden. Es stehen mehrere zur Auswahl.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
msgid "Multiple options"
msgstr "Mehrere Möglichkeiten"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:71
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Antwort {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:161
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:139
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:163
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:145
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:192
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:217
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:152
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:173
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Mögliche Antworten:"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:46
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:45
msgid "Pair of words compare"
msgstr "Wörterpaare vergleichen"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -1018,16 +1125,16 @@ msgstr ""
"Unten ist ein Wörterpaar angegeben; welches Wort ist am nächsten verwandt zu "
"»{0}«?"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:97
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Wörter: {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:44
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:42
msgid "Pair of words"
msgstr "Wörterpaare"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:71
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
@@ -1036,70 +1143,70 @@ msgstr ""
"Unten ist ein Wörterpaar »{0}« angegeben. Welche der folgenden Antworten ist "
"dem Wörterpaar »{0}« am ähnlichsten? Antwort {1}."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
msgid "Question and answer"
msgstr "Frage und Antwort"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:155
#, csharp-format
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
msgstr "{0} verbale Analogien vom Typ {1} gelesen"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:153
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:160
#, csharp-format
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
msgstr "Insgesamt {0} verbale Analogien gelesen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:315
msgid "Play all the games"
msgstr "Alle Spiele spielen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:316
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:321
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Spiele, die Ihr Schlussfolgerungs- und Denkvermögen herausfordern"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:328
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Spiele, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten herausfordern"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:334
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "�bungen, die Ihr Kurzzeitgedächtnis fordern"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:340
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Spiele, die Ihr verbales Geschick herausfordern"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:560
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:570
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:346
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Spiel anhalten oder fortsetzen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:341
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:351
msgid "End the game and show score"
msgstr "Das Spiel beenden und das Ergebnis anzeigen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:342
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:352
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:442
msgid "Congratulations."
msgstr "Gratulation."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:444
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Falsche Antwort."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:482
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -1107,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"Schreiben Sie die gefundene Antwort in das Eingabefeld und drücken Sie "
"danach den »OK«-Knopf."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:564
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:574
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
@@ -1175,15 +1282,15 @@ msgid "gbrainy web site"
msgstr "gbrainy-Website"
#. Define columns
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
msgid "Game Name"
msgstr "Name des Spieles"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:72
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:79
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:80
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
@@ -1193,13 +1300,31 @@ msgstr "Das untere Diagramm zeigt den Verlauf der Ergebnisse des Spielers. "
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
#, csharp-format
-msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
-msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of {0} last recorded game sessions."
msgstr[0] ""
-"Es muss mehr als ein Spiel gespeichert sein, um den Verlauf der Ergebnisse "
-"zu sehen."
+"Es muss mehr als eine Spielsitzung gespeichert sein, um den Verlauf der "
+"Ergebnisse zu sehen."
msgstr[1] ""
-"Sie beruht auf den Ergebnissen der letzten {0} gespeicherten Spiele."
+"Er beruht auf den Ergebnissen der letzten {0} gespeicherten Spielsitzungen."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr "Sie sind dabei, die Chronik des Spielers zu löschen."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Wenn Sie fortsetzen, werden Sie die Chronik früherer Spielsitzungen "
+"verlieren. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:84
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
msgid "Custom Game"
@@ -1219,7 +1344,7 @@ msgstr "_Start"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Player's Game History"
+msgid "Player's Game Session History"
msgstr "Spielchronik des Spielers"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
@@ -1239,11 +1364,11 @@ msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>Gedächtnisspiele</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game History</b>"
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
msgstr "<b>Spielchronik des Spielers</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Clear Player's Game History"
+msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Spielchronik des Spielers löschen"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
@@ -1255,7 +1380,7 @@ msgid "Master"
msgstr "Schwer"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr "Maximale Anzahl an gespeicherten Spielen in der Chronik des Spielers:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
@@ -1263,8 +1388,9 @@ msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
-msgstr "Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um das Spiel zu speichern:"
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr ""
+"Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um die Spielsitzung zu speichern:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
@@ -1316,13 +1442,13 @@ msgstr ""
"Wie viele Dreiecke werden im rechten Teil des letzten Bildes benötigt, um "
"das Gleichgewicht zu halten?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
-msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
-msgstr "Jedes Dreieck zählt 1, jede Raute 2 und jedes Quadrat 3."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:60
+msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
+msgstr "Jedes Dreieck zählt 1, jede Kreis 2 und jedes Quadrat 3."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
-msgid "Every diamond counts as two triangles."
-msgstr "Jede Raute zählt als zwei Dreiecke."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:65
+msgid "Every circle counts as two triangles."
+msgstr "Jede Kreis zählt als zwei Dreiecke."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
msgid "Build a triangle"
@@ -1342,7 +1468,7 @@ msgstr ""
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "Das resultierende Dreieck ist gleichschenklig."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:184
msgid "The triangle is:"
msgstr "Das Dreieck ist:"
@@ -1362,7 +1488,7 @@ msgstr ""
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "Sie können mehr als 64 Kreise unterbringen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
@@ -1371,13 +1497,13 @@ msgstr ""
"In der gezeigten Anordnung werden {0} Höheneinheiten pro Reihe gewonnen. "
"Dies ermöglicht die Verwendung einer zusätzlichen Reihe."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:100
msgid "8 units"
msgstr "8 Einheiten"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:121
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:138
msgid "1 unit"
msgstr "1 Einheit"
@@ -1396,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Auf welche Ziffer soll der gro�e Zeiger der Uhr in »{0}« zeigen? Antworten "
"Sie mit Zahlen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
@@ -1404,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"Beginnen Sie mit der ersten Uhr und zählen Sie jeweils {0} zum Wert, der von "
"den Zeigern angezeigt wird."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Die Uhren folgen keiner zeitlichen Logik."
@@ -1489,13 +1615,13 @@ msgid "Count series"
msgstr "Reihen zählen"
# Aufgrund einer Benutzerrückmeldung ausführlicher übersetzt.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:54
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr ""
"Wie oft tritt die Ziffer »9« in allen ganzen Zahlen zwischen 10 und 100 auf?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:59
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -1503,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"Wie viele zweistellige Zahlen kommen vor, wo die erste Ziffer grö�er ist als "
"die zweite (z. B.: 20 und 21)?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:64
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -1620,7 +1746,7 @@ msgstr "Gleichung"
msgid "What is the result of the equation below?"
msgstr "Wie lautet das Ergebnis der unteren Gleichung?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:44
msgid ""
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -1644,7 +1770,7 @@ msgstr "Welcher Kreis gehört nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "Alle Kreise bis auf einen teilen sich eine gemeinsame Eigenschaft."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
@@ -1668,7 +1794,7 @@ msgstr ""
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr "Jeder einzelne Buchstabe repräsentiert eine Eigenschaft des Bildes."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:55
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
"are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -1695,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"Das dritte Bild jeder Reihe ergibt sich auf irgendeine Art und Weise aus den "
"ersten beiden Bildern."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -1715,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"Wie lautet die nächste logische Sequenz an Objekten in der letzten Spalte? "
"Werfen Sie beim Antworten einen Blick auf das unten angegebene Schema."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:53
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
@@ -1723,21 +1849,21 @@ msgstr ""
"Dies ist die einzige Anordnung, die Sie mit den gegebenen Elementen ohne "
"Wiederholung erstellen können."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:96
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr "Definition um die Antwort zu geben:"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:169
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
#, csharp-format
-msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
-msgstr "Beispiel: {0}{1}{2} (Raute, Dreieck, Kreis)"
+msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
+msgstr "Beispiel: {0}{1}{2} (Fünfeck, Dreieck, Kreis)"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
msgid "Four sided"
@@ -1752,7 +1878,7 @@ msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
msgstr ""
"Eine vierseitige Figur kann sich innerhalb einer anderen Figur befinden."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:47
#, csharp-format
msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr ""
@@ -1804,14 +1930,14 @@ msgstr ""
"Wie viele Liniensegmente findet man insgesamt in den unteren Bildern? Als "
"Liniensegment zählt eine Linie zwischen zwei Punkten ohne kreuzende Linien."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
"right."
msgstr "Es sind {0} Linien im linken und {1} im rechten Bild."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr "Die �bung ist leicht, wenn Sie die Linien systematisch zählen."
@@ -1828,7 +1954,7 @@ msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr ""
"Alle eingekreisten Zahlen haben eine arithmetische Eigenschaft gemeinsam."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:50
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "Jede eingekreiste Zahl kann durch {0} geteilt werden."
@@ -1922,7 +2048,7 @@ msgid "The logic works at row level."
msgstr "Es handelt sich um eine reihenweise Logik."
# 'and then flipping' ist laut Spiel nicht erforderlich
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -1949,7 +2075,7 @@ msgstr ""
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr "Es besteht ein Zusammenhang zwischen gegenüberliegenden Stücken."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -1977,13 +2103,13 @@ msgstr ""
"Konzentrieren Sie sich auf die gemeinsamen Elemente, die sich innerhalb der "
"Bilder befinden."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr ""
"Im Bild befinden sich gleich viele Elemente wie in den angegebenen Bildern."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
@@ -2003,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"Wie lautet die minimale Anzahl an Kreisen, die bewegt werden müssen, um das "
"linke Bild in das rechte zu verwandeln?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
msgid ""
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
"the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -2012,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"von der vierten Zeile zur zweiten sowie von der vierten zur neuen fünften "
"Zeile."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
msgid ""
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -2032,7 +2158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wie lautet das nächste logische Bild in der Folge? Antwort {0}, {1} oder {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
@@ -2054,12 +2180,12 @@ msgstr "Welche Zahl soll das Fragezeichen ersetzen?"
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr "Zwischen den Zahlen besteht ein arithmetischer Zusammenhang."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "Jede Gruppe von {0} Zahlen ergibt genau eine Summe von {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -2067,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"Teilen Sie die Folge in Gruppen von drei Zahlen. Jede dritte Zahl wird durch "
"Multiplikation der beiden vorherigen berechnet."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:59
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -2093,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"Es besteht ein Zusammenhang zwischen jeder Zahl der Folge und der vorherigen "
"Zahl."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
@@ -2101,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Subtraktion von 1 von der "
"vorherigen Zahl und Multiplikation mit 2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
@@ -2109,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Addition von 1 zur vorherigen Zahl "
"und Multiplikation mit 3."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:56
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
@@ -2144,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass jede Zahl, die zur Gruppe gehört, zwei Teile hat, "
"zwischen denen ein Zusammenhang besteht."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
msgid ""
"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
"right side."
@@ -2152,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"In allen anderen Gleichungen kommen die Ziffern der linken Seite auch auf "
"der rechten Seite vor."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
msgid ""
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
"two digits."
@@ -2286,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"Eine Gruppe Leute sitzt gleichmä�ig verteilt um einen runden Tisch. Wie "
"viele Leute sitzen dort, wenn die {0} Person der {1} genau gegenüber sitzt?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:56
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -2296,31 +2422,31 @@ msgstr ""
"wie viele Personen auf einer Hälfte des Tisches sitzen. Eine Verdoppelung "
"dieser Zahl führt zur gesuchten Gesamtanzahl an Leuten."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:64
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:65
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:69
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:74
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:75
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:115
msgid "Two people in the table sitting across each other"
msgstr "Zwei Personen sitzen einander am Tisch gegenüber"
@@ -2374,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"Welches der folgenden Bilder gehört nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2}, "
"{3}, {4} oder {5}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:58
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "Es ist die einzige Figur, deren Linien alle gleich lang sind."
@@ -2403,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"Die Buchstaben an den Quadraten folgen einem Muster. Welcher Buchstabe soll "
"das Fragezeichen am letzten Quadrat ersetzen?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -2429,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"Ein Quadrat ist ein Rechteck mit vier gleich langen Seiten. Ein Quadrat kann "
"auch aus anderen Quadraten bestehen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -2437,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"Es gibt 16 einzelne Quadrate, 9 Quadrate aus 4 einzelnen, 4 Quadrate aus 9 "
"einzelnen und 1 Quadrat, das aus 16 einzelnen besteht."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
@@ -2462,7 +2588,7 @@ msgstr ""
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Die Blätter überlappen sich."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:45
msgid ""
"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
"the sheets."
@@ -2480,7 +2606,7 @@ msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Welches Bild vervollständigt die Folge unten? Antwort {0}, {1} oder {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
@@ -2507,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"Stunden früher als {2:%H} Uhr am selben Tag. Wie spät ist es jetzt? "
"Antworten Sie mit der Uhrzeit (z.B.: {3:%H})"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
@@ -2523,16 +2649,96 @@ msgstr ""
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:78
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:87
msgid "Sample clock"
msgstr "Uhr"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:43
+msgid "Trains"
+msgstr "Züge"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:55
+msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
+msgstr ""
+"Die Formel für die Entfernung lautet »Entfernung = Geschwindigkeit x Zeit«."
+
+#. Translators:
+#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
+#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:84
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+msgid_plural ""
+"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+msgstr[0] ""
+"Ein Zug verlässt den Bahnhof und fährt mit {0} km/h. {1} Stunde später "
+"verlässt ein zweiter Zug den Bahnhof und fährt in dieselbe Richtung mit {2} "
+"km/h. Wie viele Stunden dauert es, bis der zweite Zug den ersten Zug "
+"überholt?"
+msgstr[1] ""
+"Ein Zug verlässt den Bahnhof und fährt mit {0} km/h. {1} Stunden später "
+"verlässt ein zweiter Zug den Bahnhof und fährt in dieselbe Richtung mit {2} "
+"km/h. Wie viele Stunden dauert es, bis der zweite Zug den ersten Zug "
+"überholt?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:88
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
+"and dividing it by the difference of speeds."
+msgstr ""
+"Sie können die Antwort durch Multiplikation der Geschwindigkeit des zweiten "
+"Zuges mit der angegebenen Zeit und Division des Ergebnisses durch die "
+"Differenz der Geschwindigkeiten berechnen."
+
+#. Translators:
+#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours do they meet?"
+msgstr ""
+"Zwei Züge, die {0} km voneinander entfernt sind, fahren aufeinander auf "
+"parallelen Gleisen zu. Einer fährt mit {1} km/h, der andere mit {2} km/h. "
+"Nach wie vielen Stunden treffen sie sich?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:130
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
+msgstr ""
+"Sie können die Antwort berechnen, indem Sie die Entfernung durch die Summe "
+"beider Geschwindigkeiten dividieren."
+
+#. Translators:
+#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
+#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:127
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours they will be {2} miles apart?"
+msgstr ""
+"Zwei Züge fahren vom selben Punkt aus zur gleichen Zeit auf geraden, "
+"parallelen Gleisen in entgegengesetzte Richtungen mit {0} bzw. {1} km/h los. "
+"Nach wie vielen Stunden werden sie {2} km voneinander entfernt sein?"
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
msgid "Triangles"
msgstr "Dreiecke"
@@ -2545,7 +2751,7 @@ msgstr "Wie viele Dreiecke beliebiger Grö�e zählen Sie im unteren Bild?"
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
msgstr "Ein Dreieck kann sich innerhalb eines anderen Dreiecks befinden."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:47
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "Die Dreiecke entstehen durch Verbindung folgender Punkte: {0}"
@@ -2564,7 +2770,7 @@ msgstr ""
"Alle Dreiecke teilen sich eine Eigenschaft und sind unabhängig von den "
"anderen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:74
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr ""
@@ -2609,7 +2815,7 @@ msgid "Memorize facts"
msgstr "Fakten merken"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
@@ -2619,17 +2825,17 @@ msgstr ""
"Monat angekündigt, allerdings hatten sie davor die Produktion seit {1} nicht "
"eingestellt."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr "Wie viele Tage lang stellten »Shiny Cars« die Produktion ein?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:114
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr ""
"In welchem Jahr stellten »Shiny Cars« das letzte Mal die Produktion ein?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -2637,11 +2843,11 @@ msgstr ""
"Der Umsatz von »Shiny Cars« fiel im letzten Dezember um {0}%, wobei dies der "
"schlimmste Rückgang seit {1} war."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "Um wie viel fiel der Umsatz im letzten Dezember?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:125
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
@@ -2649,21 +2855,21 @@ msgstr ""
"In welchem Jahr verbuchten »Shiny Cars« einen geringeren Umsatz als im "
"letzten Dezember?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Ungefähr {0}% der von »Shiny Cars« weltweit hergestellten Autos werden in "
"Europa verkauft."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:132
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
"Welcher Prozentsatz aller von »Shiny Cars« weltweit hergestellten Autos wird "
"in Europa verkauft?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -2672,11 +2878,11 @@ msgstr ""
"Ungefähr {0}% der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Diesel, {1}% fahren mit "
"Benzin und der Rest wird elektrisch angetrieben."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Diesel?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:141
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Benzin?"
@@ -2701,8 +2907,8 @@ msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
-msgid "Diamond"
-msgstr "Raute"
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Fünfeck"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
msgid "Circle"
@@ -2716,11 +2922,11 @@ msgstr "Merken von Bildern und Text"
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, rectangle, "
-"diamond and circle."
+"pentagon and circle."
msgstr ""
"Die unten angezeigte Liste nummeriert die in den vorherigen Bildern "
"gezeigten Elemente bis auf eines. Welches Element fehlt? Mögliche Antworten "
-"sind Dreieck, Rechteck, Raute und Kreis."
+"sind Dreieck, Rechteck, Fünfeck und Kreis."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
msgid "Figures with numbers"
@@ -2980,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"Der Durchschnitt einer Liste an Zahlen ist die Summe aller Zahlen dividiert "
"durch die Anzahl an Einträgen der Liste."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:69
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:67
#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
msgstr "Das Ergebnis der Rechnung lautet {0:##0.###}."
@@ -2998,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"Welche der folgenden Zahlen liegt näher bei {0:##0.###}? Antwort {1}, {2}, "
"{3} oder {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
msgstr "Das Ergebnis der Rechnung {0} / {1} lautet {2:##0.###}"
@@ -3035,8 +3241,8 @@ msgid "Possible divisors"
msgstr "Mögliche Teiler"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operatoren"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
#, csharp-format
@@ -3050,9 +3256,9 @@ msgstr ""
"Welche Rechenzeichen müssen eingesetzt werden, damit {0}, {1} und {2} die "
"Zahl {3} ergeben? Antworten Sie mit »+-/*«."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:69
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:73
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} und {1}"
@@ -3101,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"Zwei Zahlen, deren Summe {0} ergibt, haben ein Verhältnis von {1} zu {2}. "
"Wie lauten diese Zahlen?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
@@ -3111,7 +3317,7 @@ msgstr ""
"durch {1} berechnet."
# Die Formulierung liest sich seltsam.
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:57
msgid ""
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
@@ -3119,13 +3325,13 @@ msgstr ""
"Ein Verhältnis gibt die Proportion zwischen zwei Zahlen an. Ein Verhältnis a:"
"b bedeutet, dass man für jeweils »a« Teile »b« Teile hat."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:128
#, csharp-format
msgid "number1 + number2 = {0}"
msgstr "Zahl1 + Zahl2 = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:113
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "haben ein Verhältnis von {0}:{1}"
@@ -3146,12 +3352,12 @@ msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
msgstr ""
"Welche zwei Zahlen ergeben bei Subtraktion {0} und bei Multiplikation {1}?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:131
#, csharp-format
msgid "number1 - number2 = {0}"
msgstr "Zahl1 - Zahl2 = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:127
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:138
#, csharp-format
msgid "number1 * number2 = {0}"
msgstr "Zahl1 Ã? Zahl2 = {0}"
@@ -3383,6 +3589,76 @@ msgstr "_Deinstallieren â?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Nichts auswählen"
+#~ msgid "40"
+#~ msgstr "40"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+# Status unklar, da Originaltext noch korrigiert wird
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A boy has as many brothers as he has sisters. Each brother has twice as "
+#~ "many sisters as brothers. How many brothers and sisters the family has in "
+#~ "total?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Junge hat genau so viele Brüder wie Schwestern. Jeder Bruder hat "
+#~ "zweimal so viele Schwestern wie Brüder. Wie viele Brüder und Schwestern "
+#~ "gibt es insgesamt in der Familie?"
+
+#~| msgid "Calculation"
+#~ msgid "Clock Rotation"
+#~ msgstr "Uhrzeigerdrehung"
+
+#~ msgid "Every hour rotates 360 degrees."
+#~ msgstr "Jede Stunde bedeutet eine Drehung von 360 Grad."
+
+#~| msgid "Numeric relation"
+#~ msgid "Family relations"
+#~ msgstr "Familiäre Beziehungen"
+
+# Fehler im Originaltext, Status auf unklar gesetzt
+#, fuzzy
+#~ msgid "He has tree brothers and four sisters."
+#~ msgstr "Er hat drei Brüder und vier Schwestern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 1 hours 20 minutes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um wie viel Grad dreht sich der Minutenzeiger einer Uhr in einer Stunde "
+#~ "und 20 Minuten?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 1 hours 40 minutes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um wie viel Grad dreht sich der Minutenzeiger einer Uhr in einer Stunde "
+#~ "und 40 Minuten?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours 30 minutes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um wie viel Grad dreht sich der Minutenzeiger einer Uhr in zwei Stunden "
+#~ "und 30 Minuten?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours 40 minutes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um wie viel Grad dreht sich der Minutenzeiger einer Uhr in zwei Stunden "
+#~ "und 40 Minuten?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "John's age is nowadays 5 times his son's age. 4 years ago John was 9 "
+#~ "times older than his son. What's is John's age nowadays?"
+#~ msgstr ""
+#~ "John ist heute fünfmal so alt wie sein Sohn. Vor vier Jahren war John "
+#~ "neunmal so alt wie sein Sohn. Wie alt ist John heute?"
+
+#~ msgid "cage | zoo"
+#~ msgstr "Käfig | Zoo"
+
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Raute"
+
#~ msgid "Water polo"
#~ msgstr "Wasserball"
@@ -3433,9 +3709,6 @@ msgstr "_Nichts auswählen"
#~ msgid "Turn right"
#~ msgstr "Rechts abbiegen"
-#~ msgid "Turn left"
-#~ msgstr "Links abbiegen"
-
#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "Nach oben gehen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]