[gitg] Updated German translation



commit 3116230dae5db1f83fd7ece024fa7ddfc1de0ae3
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Jun 12 21:13:25 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  953 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 488 insertions(+), 465 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 94c9711..29e888c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,10 +12,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-20 13:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-19 11:16+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach  <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gitg&component=gitg\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-09 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-12 21:10+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,10 +30,10 @@ msgid "Git repository browser"
 msgstr "Browser für Git-Softwarebestände"
 
 #. Translators: this is the application name as in g_set_application_name
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg.c:181
-#: ../gitg/gitg-window.c:1239 ../gitg/gitg-window.c:1252
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:199
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:18
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg-branch-actions.c:168
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:221 ../gitg/gitg.c:238
+#: ../gitg/gitg-window.c:1650 ../gitg/gitg-window.c:1664
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
 msgid "gitg"
 msgstr "gitg"
 
@@ -53,8 +54,7 @@ msgstr ""
 "liegen zwischen 0 und 4, wobei 0 »früh« bezeichnet und 4 »spät«."
 
 #: ../data/gitg.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
+msgid "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr ""
 "Damit wird festgelegt, ob die Chronik in topologischer Ordnung angezeigt "
 "werden soll."
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Rechten Rand in der Ansicht der Einspielmeldungen anzeigen"
 
 #: ../data/gitg.schemas.in.h:9
 msgid ""
-"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
-"to easily see where to break the commit message at a particular column."
+"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used to "
+"easily see where to break the commit message at a particular column."
 msgstr ""
 "Einen Indikator für den rechten Rand in der Ansicht der Einspielmeldung "
-"anzeigen. Dadurch lässt sich leicht erkennen, wo die Einspielmeldung an "
-"einer bestimmten Spalte einen Zeilenumbruch erhalten sollte."
+"anzeigen. Dadurch lässt sich leicht erkennen, wo die Einspielmeldung an einer "
+"bestimmten Spalte einen Zeilenumbruch erhalten sollte."
 
 #: ../data/gitg.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -132,239 +132,12 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Revisionen in der Chronikansicht gefiltert werden sollen, "
 "anstellen zur ersten Ã?bereinstimmung zu springen"
 
-#: ../gitg/gitg.c:52
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
-
-#: ../gitg/gitg.c:53
-msgid "Start gitg in commit mode"
-msgstr "gitg im Einspielmodus starten"
-
-#: ../gitg/gitg.c:54
-msgid "Select commit after loading the repository"
-msgstr "Nach Laden des Softwarebestandes »Einspielen« auswählen"
-
-#: ../gitg/gitg.c:64
-msgid "- git repository viewer"
-msgstr "- Betrachter für Git-Softwarebestände"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:209 ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:183
-msgid "Cannot display file content as text"
-msgstr "Inhalt der Datei kann nicht als Text angezeigt werden"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1482
-msgid "You must first stage some changes before committing"
-msgstr "Vor dem Einspielen müssen Sie zunächst einige �nderungen bereitstellen"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1490
-msgid "Please enter a commit message before committing"
-msgstr "Bitte geben Sie vor dem Einspielen eine Einspielmeldung an"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1502
-msgid ""
-"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
-"message"
-msgstr ""
-"Ihr Benutzername und Ihre E-Mail-Adresse konnten für die Signaturnachricht "
-"nicht ermittelt werden"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1504
-msgid "Something went wrong while trying to commit"
-msgstr "Beim Einspielversuch ging etwas schief"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1680
-msgid "Revert fail"
-msgstr "Fehlschlag zurücknehmen"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1691
-msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
-msgstr "Wollen Sie diese �nderungen wirklich zurücknehmen?"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1694
-msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
-msgstr ""
-"Zurückgenommene �nderungen sind dauerhaft und können nicht rückgängig "
-"gemacht werden"
-
-#: ../gitg/gitg-repository.c:606
-msgid "Staged changes"
-msgstr "Bereitgestellte Ã?nderungen"
-
-#: ../gitg/gitg-repository.c:608
-msgid "Unstaged changes"
-msgstr "Nicht bereitgestellte Ã?nderungen"
-
-#: ../gitg/gitg-repository.c:1235
-msgid "Not a valid git repository"
-msgstr "Kein gültiger Git-Softwarebestand"
-
-#: ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:513
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Leer)"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:430
-msgid "Select branch"
-msgstr "Zweig auswählen"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:493
-#, c-format
-msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
-msgstr "Lokalen Zweig <%s> in den entfernten Zweig <%s> einbringen"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:500
-#, c-format
-msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
-msgstr ""
-"Lokalen Zweig <%s> mit einen/auf einen lokalen Zweig <%s> zusammenführen/"
-"umstellen"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:507
-#, c-format
-msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
-msgstr ""
-"Lokalen Zweig <%s> mit einen/auf einen entfernten Zweig <%s> zusammenführen/"
-"umstellen"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:514
-#, c-format
-msgid "Apply stash to local branch <%s>"
-msgstr "Sicherung auf lokalen Zweig <%s> anwenden"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:576
-#, c-format
-msgid "Cherry-pick revision on <%s>"
-msgstr "Revision von <%s> von Hand verlesen"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:841
-#, c-format
-msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
-msgstr "%d Revisionen wurden in %.2fs geladen"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:861
-#, c-format
-msgid "Loading %d revisions..."
-msgstr "%d Revisionen werden geladen â?¦"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:870
-msgid "Could not find git repository"
-msgstr "Git-Softwarebestand konnte nicht gefunden werden"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:1172
-msgid "Local branches"
-msgstr "Lokale Zweige"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:1193
-msgid "All branches"
-msgstr "Alle Zweige"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:1268
-msgid "Begin loading repository"
-msgstr "Laden des Softwarebestandes beginnen"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:1452
-msgid "Open git repository"
-msgstr "Git-Softwarebestand öffnen"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:1573
-msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
-msgstr "gitg ist ein Betrachter für Git-Softwarebestände für gtk+/GNOME"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:1574
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
-"Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder\n"
-"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
-"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden;\n"
-"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
-"folgenden Lizenz.\n"
-"\n"
-"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
-"finden,\n"
-"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
-"der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃ?R EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
-"Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der GNU General Public "
-"License (GNU GPL) nach.\n"
-"\n"
-"Mit diesem Programm sollten Sie auÃ?erdem eine Kopie der GNU General Public "
-"License erhalten\n"
-"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die\n"
-"\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2041
-msgid "new"
-msgstr "neu"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2149 ../gitg/gitg-window.c:2188
-#, c-format
-msgid "New local branch <%s>"
-msgstr "Neuer lokaler Zweig <%s>"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2161 ../gitg/gitg-branch-actions.c:316
-msgid "Remove remote branch"
-msgstr "Entfernten Zweig löschen"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2166
-msgid "Checkout working copy"
-msgstr "Arbeitskopie auschecken"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2167
-msgid "Remove local branch"
-msgstr "Lokalen Zweig löschen"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2169
-msgid "Rename local branch"
-msgstr "Lokalen Zweig umbenennen"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2177 ../gitg/gitg-branch-actions.c:392
-msgid "Remove stash"
-msgstr "Sicherung entfernen"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2183 ../gitg/gitg-branch-actions.c:454
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:456
-msgid "Remove tag"
-msgstr "Tag entfernen"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2484
-msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sowohl den Namen des Tags als auch die "
-"Einspielmeldung angegeben haben."
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2488
-msgid "Please make sure to fill in the tag name"
-msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Name des Tags angegeben ist"
-
-#: ../gitg/gitg-window.c:2497
-msgid "Not all fields are correctly filled in"
-msgstr "Nicht alle Felder wurden korrekt ausgefüllt"
-
-#. Single one, pick filename
-#: ../gitg/gitg-window.c:2591
-msgid "Save format patch"
-msgstr "Format-Patch speichern"
-
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:249
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:271
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be removed"
 msgstr "Zweig <%s> konnte nicht entfernt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:250
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:272
 msgid ""
 "This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you want "
 "to forcefully remove the branch?"
@@ -372,69 +145,82 @@ msgstr ""
 "Dies bedeutet meist, dass der Zweig nicht vollständig mit HEAD "
 "zusammengeführt wurde. Wollen Sie die Entfernung des Zweiges erzwingen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:251
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:273
 msgid "Force remove"
 msgstr "Entfernen erzwingen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:260
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:282
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed"
 msgstr "Entfernung des Zweiges <%s> konnte nicht erzwungen werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:293
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
 msgstr "Löschen des entfernten Zweiges <%s> ist gescheitert."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:314
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:336
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich den entfernten Zweig <%s> löschen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:315
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:337
 msgid "This permanently removes the remote branch."
 msgstr "Dadurch wird der entfernte Zweig dauerhaft gelöscht."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:332 ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:338 ../gitg/gitg-window.c:2889
+msgid "Remove remote branch"
+msgstr "Entfernten Zweig löschen"
+
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:353 ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
 msgid "Remove branch"
 msgstr "Zweig entfernen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:390
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:411
 msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich das Sicherungsobjekt löschen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:391
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:412
 msgid "This permanently removes the stash item"
 msgstr "Dadurch wird das Sicherungsobjekt dauerhaft gelöscht."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:418
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:413 ../gitg/gitg-window.c:2905
+msgid "Remove stash"
+msgstr "Sicherung entfernen"
+
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:439
 msgid "Failed to remove stash"
 msgstr "Entfernung der Sicherung ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:419
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:440
 msgid "The stash item could not be successfully removed"
 msgstr "Ein Sicherungsobjekt konnte nicht erfolgreich entfernt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:450
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:471
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie den Tag <%s> wirklich entfernen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:473
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:475 ../gitg/gitg-branch-actions.c:477
+#: ../gitg/gitg-window.c:2911
+msgid "Remove tag"
+msgstr "Tag entfernen"
+
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:494
 #, c-format
 msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
 msgstr "Der Tag <%s> konnte nicht erfolgreich entfernt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:477
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:498
 msgid "Failed to remove tag"
 msgstr "Entfernen des Tags ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:534
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:555
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
 msgstr "Zweig <%s> konnte nicht in <%s> umbenannt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:535
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:556
 msgid ""
 "This usually means that a branch with that name already exists. Do you want "
 "to overwrite the branch?"
@@ -442,101 +228,101 @@ msgstr ""
 "Das bedeutet meist, dass ein Zweig dieses Namens bereits existiert. Wollen "
 "Sie diesen Zweig überschreiben?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:536
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:557
 msgid "Force rename"
 msgstr "Umbenennen erzwingen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:545
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:566
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
 msgstr "Entfernung des Zweiges <%s> konnte nicht erzwungen werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:585 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:606 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
 #: ../gitg/gitg-repository.ui.h:6 ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:692
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:713
 msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
 msgstr "Wollen Sie diese �nderungen vorübergehend sichern?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:696
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:717
 msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
 msgstr "Wollen Sie diese �nderungen sichern und später erneut anwenden?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:701
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:722
 msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
 msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Ã?nderungen in Ihrem lokalen Arbeitsbaum"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:703
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:724
 msgid "Stash changes"
 msgstr "Ã?nderungen sichern"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:879
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:907
 msgid "Failed to save current index state"
 msgstr "Speichern des derzeitigen Indexstatus ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:933 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1215
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1507 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1757
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:961 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1242
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1533 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1781
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
 msgstr "Auschecken des lokalen Zweiges <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:971
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:999
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Auschecken des entfernten Zweiges <%s> in den lokalen Zweig <%s> ist "
 "gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1011
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1038
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Auschecken des entfernten Tags <%s> in den lokalen Zweig <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1102
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1129
 #, c-format
 msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Umstellen des %s-Zweiges <%s> in den %s-Zweig <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1106
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1133
 #, c-format
 msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
 msgstr ""
 "Zusammenführen des %s-Zweiges <%s> mit dem %s-Zweig <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1114 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1116
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1182 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1184
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1223 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1225
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1259 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1261
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1306 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1308
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1141 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1143
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1209 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1211
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1250 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1252
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1286 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1288
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1333 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1335
 msgid "local"
 msgstr "lokal"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1114 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1116
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1182 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1184
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1223 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1225
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1259 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1261
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1306 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1308
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1141 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1143
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1209 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1211
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1250 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1252
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1286 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1288
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1333 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1335
 msgid "remote"
 msgstr "entfernt"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1133 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1676
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1160 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1700
 msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
 msgstr ""
 "Die gesicherten �nderungen wurden gespeichert, um später manuell angewendet "
 "zu werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1138 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1681
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1165 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1705
 msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
 msgstr "Auschecken des bereits früher ausgecheckten Zweiges ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1159 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1702
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1186 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1726
 msgid "Failed to reapply stash correctly"
 msgstr "Das korrekte Anwenden der Sicherung ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1160 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1703
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1187 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1727
 msgid ""
 "There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "
 "need to resolve manually"
@@ -544,42 +330,42 @@ msgstr ""
 "Es scheint ungelöste Konflikte im Arbeitsbaum oder Index zu geben, die Sie "
 "manuell auflösen müssen."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1181
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1208
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr ""
 "Wollen Sie wirklich den %s-Zweig <%s> mit dem %s-Zweig <%s> zusammenführen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1189 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1191
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1235 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1218
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1262 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
 msgid "Merge"
 msgstr "Zusammenführen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1243
 msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
 msgstr ""
 "Der Zweig, in den eingemischt werden soll, konnte nicht ausgecheckt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1222
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1249
 #, c-format
 msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "%s-Zweig <%s> wird in den %s-Zweig <%s> gemischt"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1258
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1285
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich den %s-Zweig <%s> auf den %s-Zweig <%s> umstellen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1266 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1268
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1318 ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1295
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1345 ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
 msgid "Rebase"
 msgstr "Umstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1291
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1318
 msgid "Unable to rebase"
 msgstr "Umstellen nicht möglich"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1292
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1319
 msgid ""
 "There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "
 "to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "
@@ -590,236 +376,449 @@ msgstr ""
 "sollten zunächst Ihre �nderungen entweder löschen, sichern oder einspielen "
 "und die Umstellung dann erneut versuchen."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1305
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
 #, c-format
 msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "%s-Zweig <%s> wird auf den %s-Zweig <%s> umgestellt"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1344
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1371
 #, c-format
 msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
 msgstr ""
 "Einbringen des lokalen Zweiges <%s> in den entfernten Zweig <%s> ist "
 "gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1345
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1372
 msgid ""
 "This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "
 "fetching the latest changes."
 msgstr ""
-"Das bedeutet meist, dass der entfernte Zweig nicht vor gespult werden "
-"konnte. Versuchen Sie, die letzten Ã?nderungen zu holen."
+"Das bedeutet meist, dass der entfernte Zweig nicht vor gespult werden konnte. "
+"Versuchen Sie, die letzten Ã?nderungen zu holen."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1369
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1396
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich <%s> in <%s> einbringen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1398 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1431
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1433 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1456
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1402 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1404
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1425 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1457
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1459 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1482
 msgid "Push"
 msgstr "Einbringen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1390
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1417
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
 msgstr "Lokaler Zweig <%s> wird in entfernten Zweig <%s> eingebracht"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1425
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1451
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich <%s> in den entfernten <%s/%s> einbringen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1443
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1469
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
 msgstr "Lokaler Zweig <%s> wird in entfernten Zweig <%s/%s> eingebracht"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1480
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1506
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
 msgstr ""
 "Wollen Sie das Sicherungsobjekt wirklich auf den lokalen Zweig <%s> anwenden?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1485 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1487
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1511 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1513
 msgid "Apply stash"
 msgstr "Sicherung anwenden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1526
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1552
 #, c-format
 msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
-msgstr ""
-"Die Sicherung konnte nicht auf den lokalen Zweig <%s> angewendet werden"
+msgstr "Die Sicherung konnte nicht auf den lokalen Zweig <%s> angewendet werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1530
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1556
 msgid "Failed to apply stash"
 msgstr "Anwenden der Sicherung ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1590
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1616
 msgid ""
-"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "
-"a GPG key and the key is unlocked"
+"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have a "
+"GPG key and the key is unlocked"
 msgstr ""
 "Das Tag-Objekt konnte nicht erfolgreich angelegt werden. Stellen Sie sicher, "
-"dass Sie über einen GPG-Schlüssel verfügen und dieser Schlüssel entsperrt "
-"ist."
+"dass Sie über einen GPG-Schlüssel verfügen und dieser Schlüssel entsperrt ist."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1594
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1620
 msgid "The tag object could not be successfully created"
 msgstr "Das Tag-Objekt konnte nicht erfolgreich angelegt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1599
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1625
 msgid "Failed to create tag"
 msgstr "Tag kann nicht erzeugt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1656
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1680
 #, c-format
 msgid "Failed to cherry-pick on <%s>"
 msgstr "Handverlesen von <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1723
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1747
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich diese Revision auf <%s> von Hand verlesen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1728 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1730
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1778
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1752 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1754
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1802
 msgid "Cherry-pick"
 msgstr "Von Hand verlesen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1758
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1782
 msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
 msgstr ""
 "Der Zweig, in dem von Hand verlesen werden soll, konnte nicht ausgecheckt "
 "werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1765
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1789
 #, c-format
 msgid "Cherry-picking on <%s>"
 msgstr "Es wird aus <%s> von Hand verlesen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1835
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1857
 msgid "Failed to generate format-patch"
 msgstr "Format-Patch konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1881
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1905
 #, c-format
 msgid "Generating format-patch for <%s>"
 msgstr "Format-Patch für <%s> wird erstellt"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1887 ../gitg/gitg-menus.xml.h:5
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1913 ../gitg/gitg-menus.xml.h:5
 msgid "Format patch"
 msgstr "Format-Patch"
 
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:173 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
+#: ../gitg/gitg.c:54
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
+
+#: ../gitg/gitg.c:55
+msgid "Start gitg in commit mode"
+msgstr "gitg im Einspielmodus starten"
+
+#: ../gitg/gitg.c:56
+msgid "Select commit after loading the repository"
+msgstr "Nach Laden des Softwarebestandes »Einspielen« auswählen"
+
+#: ../gitg/gitg.c:66
+msgid "- git repository viewer"
+msgstr "- Betrachter für Git-Softwarebestände"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:222 ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:256
+msgid "Cannot display file content as text"
+msgstr "Inhalt der Datei kann nicht als Text angezeigt werden"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1148
+#| msgid "Unstage"
+msgid "unstage"
+msgstr "Bereitstellen"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1149
+#| msgid "Unstage"
+msgid "stage"
+msgstr "Bereitstellung zurücknehmen"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1983
+msgid "You must first stage some changes before committing"
+msgstr "Vor dem Einspielen müssen Sie zunächst einige �nderungen bereitstellen"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1991
+msgid "Please enter a commit message before committing"
+msgstr "Bitte geben Sie vor dem Einspielen eine Einspielmeldung an"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2003
+msgid ""
+"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off message"
+msgstr ""
+"Ihr Benutzername und Ihre E-Mail-Adresse konnten für die Signaturnachricht "
+"nicht ermittelt werden"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2005
+msgid "Something went wrong while trying to commit"
+msgstr "Beim Einspielversuch ging etwas schief"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2189
+msgid "Revert fail"
+msgstr "Fehlschlag zurücknehmen"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2200
+msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
+msgstr "Wollen Sie diese �nderungen wirklich zurücknehmen?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2203
+msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
+msgstr ""
+"Zurückgenommene �nderungen sind dauerhaft und können nicht rückgängig gemacht "
+"werden"
+
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:244 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
 msgid "Fetch"
 msgstr "Holen"
 
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:178
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:249
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:441 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:633 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:5
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:1
-msgid "Add signed-off-by"
-msgstr "Signaturmeldung hinzufügen"
+#: ../gitg/gitg-revision-changes-panel.c:278
+#| msgid "_Changes"
+msgid "Changes"
+msgstr "Ã?nderungen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:2
-msgid "Amend"
-msgstr "Nachbessern"
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.c:113
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:3
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:600
+#| msgid "_File"
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
-msgid "Branch:"
-msgstr "Zweig:"
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:769
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leer)"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:5
-msgid "Co_mmit message"
-msgstr "Einspiel_meldung"
+#: ../gitg/gitg-window.c:648
+msgid "Select branch"
+msgstr "Zweig auswählen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:6 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6
-msgid "Commit"
-msgstr "Einspielen"
+#: ../gitg/gitg-window.c:717
+#, c-format
+msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
+msgstr "Lokalen Zweig <%s> in den entfernten Zweig <%s> einbringen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:7
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontext:"
+#: ../gitg/gitg-window.c:724
+#, c-format
+msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
+msgstr ""
+"Lokalen Zweig <%s> mit einen/auf einen lokalen Zweig <%s> zusammenführen/"
+"umstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:8
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: ../gitg/gitg-window.c:731
+#, c-format
+msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
+msgstr ""
+"Lokalen Zweig <%s> mit einen/auf einen entfernten Zweig <%s> zusammenführen/"
+"umstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:9
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: ../gitg/gitg-window.c:738
+#, c-format
+msgid "Apply stash to local branch <%s>"
+msgstr "Sicherung auf lokalen Zweig <%s> anwenden"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
-msgid "History"
-msgstr "Chronik"
+#: ../gitg/gitg-window.c:818
+#, c-format
+msgid "Cherry-pick revision on <%s>"
+msgstr "Revision von <%s> von Hand verlesen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
-msgid "Parent:"
-msgstr "Vorgänger:"
+#: ../gitg/gitg-window.c:1200
+#, c-format
+msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
+msgstr "%d Revisionen wurden in %.2fs geladen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:12
-msgid "SHA:"
-msgstr "SHA:"
+#: ../gitg/gitg-window.c:1222
+#, c-format
+msgid "Loading %d revisions..."
+msgstr "%d Revisionen werden geladen â?¦"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:13
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#: ../gitg/gitg-window.c:1583
+msgid "Local branches"
+msgstr "Lokale Zweige"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:14
-msgid "Tree"
-msgstr "Baumansicht"
+#: ../gitg/gitg-window.c:1604
+msgid "All branches"
+msgstr "Alle Zweige"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:15
-msgid "_Changes"
-msgstr "Ã?n_derungen"
+#: ../gitg/gitg-window.c:1682
+msgid "Begin loading repository"
+msgstr "Laden des Softwarebestandes beginnen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:16
-msgid "_Staged"
-msgstr "_Bereitgestellt"
+#: ../gitg/gitg-window.c:2124
+msgid "Open git repository"
+msgstr "Git-Softwarebestand öffnen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:17
-msgid "_Unstaged"
-msgstr "_Nicht bereitgestellt"
+#: ../gitg/gitg-window.c:2222
+msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
+msgstr "gitg ist ein Betrachter für Git-Softwarebestände für gtk+/GNOME"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:2223
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
+"Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder\n"
+"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
+"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden;\n"
+"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"folgenden Lizenz.\n"
+"\n"
+"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
+"finden,\n"
+"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
+"der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃ?R EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
+"Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License "
+"(GNU GPL) nach.\n"
+"\n"
+"Mit diesem Programm sollten Sie auÃ?erdem eine Kopie der GNU General Public "
+"License erhalten\n"
+"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die\n"
+"\n"
+"Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:2548
+msgid "new"
+msgstr "neu"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:2878 ../gitg/gitg-window.c:2916
+#, c-format
+msgid "New local branch <%s>"
+msgstr "Neuer lokaler Zweig <%s>"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:2894
+msgid "Checkout working copy"
+msgstr "Arbeitskopie auschecken"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:2895
+msgid "Remove local branch"
+msgstr "Lokalen Zweig löschen"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:2897
+msgid "Rename local branch"
+msgstr "Lokalen Zweig umbenennen"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3232
+msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
+msgstr ""
+"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sowohl den Namen des Tags als auch die "
+"Einspielmeldung angegeben haben."
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3236
+msgid "Please make sure to fill in the tag name"
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Name des Tags angegeben ist"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3245
+msgid "Not all fields are correctly filled in"
+msgstr "Nicht alle Felder wurden korrekt ausgefüllt"
+
+#. Single one, pick filename
+#: ../gitg/gitg-window.c:3340
+msgid "Save format patch"
+msgstr "Format-Patch speichern"
+
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:883
+msgid "Staged changes"
+msgstr "Bereitgestellte Ã?nderungen"
+
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:887
+msgid "Unstaged changes"
+msgstr "Nicht bereitgestellte Ã?nderungen"
+
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:1517
+msgid "Not a valid git repository"
+msgstr "Kein gültiger Git-Softwarebestand"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:1 ../gitg/gitg-ui.xml.h:1
+#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:1
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:2 ../gitg/gitg-ui.xml.h:3
+#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:2
 msgid "Revert"
 msgstr "Zurücknehmen"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:3 ../gitg/gitg-ui.xml.h:4
+#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:3
 msgid "Stage"
 msgstr "Bereitstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:4 ../gitg/gitg-ui.xml.h:5
+#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:4
 msgid "Unstage"
 msgstr "Bereitstellung zurücknehmen"
 
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:1
+msgid "Apply stash to..."
+msgstr "Sicherung anwenden auf â?¦"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:2
+msgid "Checkout branch"
+msgstr "Zweig auschecken"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:3
+msgid "Cherry-pick on..."
+msgstr "Von Hand verlesen aus â?¦"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:4 ../gitg/gitg-tag.ui.h:2
+msgid "Create tag"
+msgstr "Tag erzeugen"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
+msgid "Merge branch with..."
+msgstr "Zweig zusammenführen mit �"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
+msgid "Push branch to..."
+msgstr "Zweig einbringen in â?¦"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
+msgid "Rebase branch onto..."
+msgstr "Zweig umstellen zu â?¦"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
+msgid "Rename branch"
+msgstr "Zweig umbenennen"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
+msgid "_Author"
+msgstr "_Autor"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:14
+msgid "_Date"
+msgstr "_Datum"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:15
+msgid "_Hash"
+msgstr "_Prüfsumme"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:16
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Betreff"
+
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:1
 msgid "<b>Commit Message</b>"
 msgstr "<b>Einspielmeldung</b>"
 
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>History</b>"
-msgstr "<b>Chronik</b>"
+#| msgid "<b>User</b>"
+msgid "<b>Interface</b>"
+msgstr "<b>Schnittstelle</b>"
 
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Main</b>"
-msgstr "<b>Ã?bersicht</b>"
+#| msgid "<b>History</b>"
+msgid "<b>Revisions</b>"
+msgstr "<b>Revisionen</b>"
 
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1
 msgid "<b>User</b>"
@@ -829,6 +828,10 @@ msgstr "<b>Benutzer</b>"
 msgid "Collapse inactive lanes"
 msgstr "Inaktive Pfade einklappen"
 
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6 ../gitg/gitg-window.ui.h:5
+msgid "Commit"
+msgstr "Einspielen"
+
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
@@ -855,51 +858,52 @@ msgstr "E-Mail:"
 msgid "Early"
 msgstr "Früh"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12 ../gitg/gitg-window.ui.h:7
+msgid "History"
+msgstr "Chronik"
+
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13
 msgid "Late"
 msgstr "Spät"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
 msgid "Preferences that apply to the commit view"
 msgstr "Einstellungen der Einspielansicht"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences that apply to the revision view"
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17
+#| msgid "Preferences that apply to the revision view"
+msgid "Preferences that apply to the history view"
 msgstr "Einstellungen der Revisionsansicht"
 
 # CHECK
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
 msgid "Search filters revisions in the history view"
 msgstr "Revisionen der Suchfilter in der Chronikansicht anzeigen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
 msgid "Show history in topological order"
 msgstr "Chronik in topologischer Ordnung zeigen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
 msgid "Show staged changes in history"
 msgstr "Bereitgestellte Ã?nderungen in der Chronik anzeigen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
 msgid "Show stash in history"
 msgstr "Sicherung in der Chronik anzeigen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:22
 msgid "Show unstaged changes in history"
 msgstr "Nicht bereitgestellte Ã?nderungen in der Chronik anzeigen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:22
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:23
 msgid "Use vertical layout"
 msgstr "Vertikale Anordnung verwenden"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:23
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
-
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:24
 msgid "_Right margin at column:"
 msgstr "_Rechter Rand in Spalte:"
@@ -916,90 +920,109 @@ msgstr "Entfernte"
 msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:2
+#| msgid "Commit"
+msgid "Committer:"
+msgstr "Einspieler:"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:3
+msgid "Parent:"
+msgstr "Vorgänger:"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:4
+msgid "SHA:"
+msgstr "SHA:"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:5
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:1
 msgid "Create signed tag object"
 msgstr "Tag-Objekt anlegen"
 
-#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:2 ../gitg/gitg-menus.xml.h:4
-msgid "Create tag"
-msgstr "Tag erzeugen"
-
 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:3
 msgid "Message:"
 msgstr "Meldung:"
 
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:1
-msgid "Apply stash to..."
-msgstr "Sicherung anwenden auf â?¦"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:2
-msgid "Checkout branch"
-msgstr "Zweig auschecken"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:3
-msgid "Cherry-pick on..."
-msgstr "Von Hand verlesen aus â?¦"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
-msgid "Merge branch with..."
-msgstr "Zweig zusammenführen mit �"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
-msgid "Push branch to..."
-msgstr "Zweig einbringen in â?¦"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
-msgid "Rebase branch onto..."
-msgstr "Zweig umstellen zu â?¦"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
-msgid "Rename branch"
-msgstr "Zweig umbenennen"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
-msgid "_Author"
-msgstr "_Autor"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:14
-msgid "_Date"
-msgstr "_Datum"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:15
-msgid "_Hash"
-msgstr "_Prüfsumme"
-
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:16
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Betreff"
-
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:2
+#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:1
 msgid "R_ecently Opened"
 msgstr "Zul_etzt geöffnet"
 
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:6
+#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:2
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:7
+#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:3
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:8
+#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:4
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:9
+#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:5
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
 
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:10
-msgid "_Repository"
-msgstr "Softwa_rebestand"
-
-#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:11
+#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:6
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:1
+msgid "Add signed-off-by"
+msgstr "Signaturmeldung hinzufügen"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:2
+msgid "Amend"
+msgstr "Nachbessern"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:3
+msgid "Branch:"
+msgstr "Zweig:"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
+msgid "Co_mmit message"
+msgstr "Einspiel_meldung"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:6
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontext:"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:8
+msgid "_Changes"
+msgstr "Ã?n_derungen"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:9
+msgid "_Staged"
+msgstr "_Bereitgestellt"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
+msgid "_Unstaged"
+msgstr "_Nicht bereitgestellt"
+
+#~ msgid "Could not find git repository"
+#~ msgstr "Git-Softwarebestand konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum:"
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Baumansicht"
+
+#~ msgid "<b>Main</b>"
+#~ msgstr "<b>Ã?bersicht</b>"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ansicht"
+
+#~ msgid "_Repository"
+#~ msgstr "Softwa_rebestand"
+
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-add"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]