[glade3] Created Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade3] Created Galician translations
- Date: Sat, 12 Jun 2010 15:29:57 +0000 (UTC)
commit 0da5ff316c1cd3c866463f21063af0b5e59d8fd1
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Jun 12 17:29:51 2010 +0200
Created Galician translations
po/gl.po | 488 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 240 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2bfbf8c..8d62841 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,15 +13,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 23:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-04 23:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-12 17:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-12 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
@@ -90,146 +90,119 @@ msgstr "Non é posÃbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n"
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Só de lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:165
-#, c-format
-msgid "Could not display the URL '%s'"
-msgstr "Non foi posÃbel mostrar o URL '%s'"
-
-#: ../src/glade-window.c:169
-msgid "No suitable web browser could be found."
-msgstr "Non se encontrou un navegador web apropiado."
-
-#: ../src/glade-window.c:450
+#: ../src/glade-window.c:355
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces de usuario"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:657
+#: ../src/glade-window.c:562
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar '%s' %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:664 ../src/glade-window.c:672
+#: ../src/glade-window.c:569 ../src/glade-window.c:577
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar '%s'"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:717 ../gladeui/glade-base-editor.c:1992
+#: ../src/glade-window.c:622 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/glade-window.c:719
+#: ../src/glade-window.c:624
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../src/glade-window.c:721
+#: ../src/glade-window.c:626
msgid "Requires:"
msgstr "Require:"
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1052
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1190
+#: ../src/glade-window.c:1095
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O ficheiro %s modificouse desde que se leu"
-#: ../src/glade-window.c:1194
+#: ../src/glade-window.c:1099
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se o garda, todos os cambios externos poderÃan perderse. Quere gardalo de "
"todos os modos?"
-#: ../src/glade-window.c:1198
+#: ../src/glade-window.c:1103
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gardar de todos os modos"
-#: ../src/glade-window.c:1205
+#: ../src/glade-window.c:1110
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Non gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1231
+#: ../src/glade-window.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1254
+#: ../src/glade-window.c:1159
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Gardouse o proxecto '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:1274
+#: ../src/glade-window.c:1179
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Gardar comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1319
+#: ../src/glade-window.c:1224
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro %s"
-#: ../src/glade-window.c:1323
+#: ../src/glade-window.c:1228
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
-#: ../src/glade-window.c:1344
+#: ../src/glade-window.c:1249
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Non foi posÃbel gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con ese "
"camiño."
-#: ../src/glade-window.c:1369
+#: ../src/glade-window.c:1274
msgid "No open projects to save"
msgstr "Non hai proxectos abertos que gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1399
+#: ../src/glade-window.c:1304
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Quere gardar os cambios no proxecto \"%s\" antes de pechar?"
-#: ../src/glade-window.c:1410
+#: ../src/glade-window.c:1315
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda."
-#: ../src/glade-window.c:1414
+#: ../src/glade-window.c:1319
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Pechar sen gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1441
+#: ../src/glade-window.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s en %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1453
+#: ../src/glade-window.c:1358
msgid "Saveâ?¦"
msgstr "Gardarâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1997
-msgid "Could not display the online user manual"
-msgstr "Non foi posÃbel mostrar o manual de usuario en liña"
-
-#: ../src/glade-window.c:2000 ../src/glade-window.c:2038
-#, c-format
-msgid ""
-"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-"display the URL: %s"
-msgstr ""
-"Non se encontrou un navegador web apropiado para executalo e mostrar o URL: %"
-"s"
-
-#: ../src/glade-window.c:2035
-msgid "Could not display the online developer reference manual"
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel mostrar o manual en liña de referencia do desenvolvedor"
-
-#: ../src/glade-window.c:2078
+#: ../src/glade-window.c:1935
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -258,319 +231,319 @@ msgstr ""
"programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:2104
+#: ../src/glade-window.c:1961
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
"Mancomún <gnome mancomun org>"
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:1962
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2180 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7150
+#: ../src/glade-window.c:2037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7150
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7473
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2181 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7153
+#: ../src/glade-window.c:2038 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7153
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7483
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7156
+#: ../src/glade-window.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7156
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7491
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/glade-window.c:2183
+#: ../src/glade-window.c:2040
msgid "_Projects"
msgstr "_Proxectos"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7168
+#: ../src/glade-window.c:2041 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7168
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7494
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/glade-window.c:2190
+#: ../src/glade-window.c:2047
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un proxecto novo"
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2049
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2193
+#: ../src/glade-window.c:2050
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir un proxecto"
-#: ../src/glade-window.c:2195
+#: ../src/glade-window.c:2052
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recentes"
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2055
msgid "Quit the program"
msgstr "SaÃr do programa"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2201
+#: ../src/glade-window.c:2058
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Aparencia da paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2205
+#: ../src/glade-window.c:2062
msgid "About this application"
msgstr "Sobre este aplicativo"
-#: ../src/glade-window.c:2207
+#: ../src/glade-window.c:2064
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/glade-window.c:2208
+#: ../src/glade-window.c:2065
msgid "Display the user manual"
msgstr "Mostrar o manual de usuario"
-#: ../src/glade-window.c:2210
+#: ../src/glade-window.c:2067
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referencia do _desenvolvedor"
-#: ../src/glade-window.c:2211
+#: ../src/glade-window.c:2068
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Mostrar o manual de referencia do desenvolvedor"
-#: ../src/glade-window.c:2220
+#: ../src/glade-window.c:2077
msgid "Save the current project"
msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade-window.c:2079
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Gardar _comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2223
+#: ../src/glade-window.c:2080
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gardar o proxecto actual cun nome diferente"
-#: ../src/glade-window.c:2226
+#: ../src/glade-window.c:2083
msgid "Close the current project"
msgstr "Pechar o proxecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2230
+#: ../src/glade-window.c:2087
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2233
+#: ../src/glade-window.c:2090
msgid "Redo the last action"
msgstr "Refacer a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2236
+#: ../src/glade-window.c:2093
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2239
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2242
+#: ../src/glade-window.c:2099
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
-#: ../src/glade-window.c:2245
+#: ../src/glade-window.c:2102
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2248
+#: ../src/glade-window.c:2105
msgid "Modify project preferences"
msgstr "Modificar as preferencias do proxecto"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2251
+#: ../src/glade-window.c:2108
msgid "_Previous Project"
msgstr "Proxecto _anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2252
+#: ../src/glade-window.c:2109
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activar o proxecto anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2254
+#: ../src/glade-window.c:2111
msgid "_Next Project"
msgstr "Proxecto _seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2255
+#: ../src/glade-window.c:2112
msgid "Activate next project"
msgstr "Activar o proxecto seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2263
+#: ../src/glade-window.c:2120
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Usar iconas pequenas"
-#: ../src/glade-window.c:2264
+#: ../src/glade-window.c:2121
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Mostrar os elementos usando iconas pequenas"
-#: ../src/glade-window.c:2267
+#: ../src/glade-window.c:2124
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Ancorar a _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2268
+#: ../src/glade-window.c:2125
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Ancorar a paleta na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2271
+#: ../src/glade-window.c:2128
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Ancorar o _inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2272
+#: ../src/glade-window.c:2129
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Ancorar o inspector na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2275
+#: ../src/glade-window.c:2132
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Propi_edades de ancorábel"
-#: ../src/glade-window.c:2276
+#: ../src/glade-window.c:2133
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Ancorar o editor na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2279
+#: ../src/glade-window.c:2136
msgid "Tool_bar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../src/glade-window.c:2280
+#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
-#: ../src/glade-window.c:2283
+#: ../src/glade-window.c:2140
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../src/glade-window.c:2284
+#: ../src/glade-window.c:2141
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2144
msgid "Project _Tabs"
msgstr "Separadores de _proxectos"
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade-window.c:2145
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Mostrar os separadores do libro de notas para os proxectos cargados"
-#: ../src/glade-window.c:2296 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../src/glade-window.c:2153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado das iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2154
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Mostra os elementos como texto ao lado das iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade-window.c:2156
msgid "_Icons only"
msgstr "Só _iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2157
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Mostra os elementos só como iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2302
+#: ../src/glade-window.c:2159
msgid "_Text only"
msgstr "Só _texto"
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: ../src/glade-window.c:2160
msgid "Display items as text only"
msgstr "Mostra os elementos só como texto"
-#: ../src/glade-window.c:2489
+#: ../src/glade-window.c:2346
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/glade-window.c:2492
+#: ../src/glade-window.c:2349
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleccionar widgets no espazo de traballo"
-#: ../src/glade-window.c:2515
+#: ../src/glade-window.c:2372
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrastrar para redimensionar"
-#: ../src/glade-window.c:2518
+#: ../src/glade-window.c:2375
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrastrar e redimensionar widgets no espazo de traballo"
-#: ../src/glade-window.c:2560
+#: ../src/glade-window.c:2417
msgid "Close document"
msgstr "Pechar o documento"
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2483
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Non foi posÃbel crear un proxecto novo."
-#: ../src/glade-window.c:2680
+#: ../src/glade-window.c:2537
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O proxecto %s ten cambios sen gardar"
-#: ../src/glade-window.c:2684
+#: ../src/glade-window.c:2541
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se o recarga, poderÃa perder todos os cambios sen gardar. Quere recargalo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:2693
+#: ../src/glade-window.c:2550
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2697
+#: ../src/glade-window.c:2554
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Quere recargar o proxecto?"
-#: ../src/glade-window.c:2703
+#: ../src/glade-window.c:2560
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/glade-window.c:2825
+#: ../src/glade-window.c:2682
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2827 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2684 ../gladeui/glade-app.c:275
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2827 ../src/glade-window.c:2838
-#: ../gladeui/glade-app.c:274
+#: ../src/glade-window.c:2684 ../src/glade-window.c:2695
+#: ../gladeui/glade-app.c:276
msgid "the last action"
msgstr "a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2836
+#: ../src/glade-window.c:2693
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../src/glade-window.c:2838 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2695 ../gladeui/glade-app.c:275
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3308
+#: ../src/glade-window.c:3165
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Ir cara a atrás no historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:3310
+#: ../src/glade-window.c:3167
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Ir cara a adiante no historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:3359
+#: ../src/glade-window.c:3216
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3369
+#: ../src/glade-window.c:3226
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3376 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../src/glade-window.c:3233 ../gladeui/glade-editor.c:350
#: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6582
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6612 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11288
msgid "Properties"
@@ -717,7 +690,7 @@ msgstr "Imaxe de inventario"
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Unha imaxe incorporada de inventario"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
msgid "Objects"
msgstr "Obxectos"
@@ -841,16 +814,16 @@ msgstr "XerarquÃa"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2005
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2218
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -993,7 +966,7 @@ msgstr "Definindo os metadatos i18n"
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "Convertendo %s no formato %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3663
+#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3700
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr "Configurando %s para usar unha polÃtica de nomes %s"
@@ -1094,7 +1067,7 @@ msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1052
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1377,43 +1350,43 @@ msgstr "Ler a _documentación"
msgid "Set default value"
msgstr "Estabelecer o valor predefinido"
-#: ../gladeui/glade-project.c:826
+#: ../gladeui/glade-project.c:837
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Indica se se modificou o proxecto desde a última vez que se gardou"
-#: ../gladeui/glade-project.c:833
+#: ../gladeui/glade-project.c:844
msgid "Has Selection"
msgstr "Ten selección"
-#: ../gladeui/glade-project.c:834
+#: ../gladeui/glade-project.c:845
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Indica se o proxecto ten unha selección"
-#: ../gladeui/glade-project.c:841
+#: ../gladeui/glade-project.c:852
msgid "Path"
msgstr "Camiño"
-#: ../gladeui/glade-project.c:842
+#: ../gladeui/glade-project.c:853
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "O camiño do proxecto no sistema de ficheiros"
-#: ../gladeui/glade-project.c:849
+#: ../gladeui/glade-project.c:860
msgid "Read Only"
msgstr "Só de lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:850
+#: ../gladeui/glade-project.c:861
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Indica se o proxecto é só de lectura ou non"
-#: ../gladeui/glade-project.c:857
+#: ../gladeui/glade-project.c:868
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../gladeui/glade-project.c:858
+#: ../gladeui/glade-project.c:869
msgid "The project file format"
msgstr "O formato do ficheiro de proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: ../gladeui/glade-project.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1422,8 +1395,8 @@ msgstr ""
"Fallo ao cargar %s.\n"
"Os seguintes catálogos requiridos non están dispoñÃbeis: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1431 ../gladeui/glade-project.c:1679
-#: ../gladeui/glade-project.c:4122
+#: ../gladeui/glade-project.c:1445 ../gladeui/glade-project.c:1693
+#: ../gladeui/glade-project.c:4159
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "%s preferencias"
@@ -1432,7 +1405,7 @@ msgstr "%s preferencias"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1708
+#: ../gladeui/glade-project.c:1722
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1440,13 +1413,13 @@ msgstr ""
"d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1711
+#: ../gladeui/glade-project.c:1725
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1714
+#: ../gladeui/glade-project.c:1728
#, c-format
msgid ""
"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1456,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"proxecto apunta á %s %d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1718
+#: ../gladeui/glade-project.c:1732
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
@@ -1464,12 +1437,12 @@ msgstr ""
"[%s] A clase de obxecto '%s' foi introducida no formato GtkBuilder en %s %d.%"
"d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1721
+#: ../gladeui/glade-project.c:1735
msgid "This widget is only supported in libglade format"
msgstr "Este widget só está permitido no formato libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1724
+#: ../gladeui/glade-project.c:1738
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
@@ -1477,12 +1450,12 @@ msgstr ""
"[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d só está permitida no formato "
"libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1727
+#: ../gladeui/glade-project.c:1741
msgid "This widget is not supported in libglade format"
msgstr "Este widget non está permitido no formato libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1730
+#: ../gladeui/glade-project.c:1744
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
@@ -1490,12 +1463,12 @@ msgstr ""
"[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d non está permitida no formato "
"libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1733
+#: ../gladeui/glade-project.c:1747
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget está obsoleto"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1736
+#: ../gladeui/glade-project.c:1750
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n"
@@ -1504,12 +1477,12 @@ msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n"
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1743
+#: ../gladeui/glade-project.c:1757
msgid "This property is not supported in libglade format"
msgstr "Esta propiedade non está permitida no formato libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1746
+#: ../gladeui/glade-project.c:1760
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
@@ -1518,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"formato libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1749
+#: ../gladeui/glade-project.c:1763
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1527,12 +1500,12 @@ msgstr ""
"[%s] A propiedade de empaquetado '%s' da clase de obxecto '%s' non está "
"permitida no formato libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1752
+#: ../gladeui/glade-project.c:1766
msgid "This property is only supported in libglade format"
msgstr "Esta propiedade só está permitida no formato libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1755
+#: ../gladeui/glade-project.c:1769
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
@@ -1542,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1759
+#: ../gladeui/glade-project.c:1773
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
@@ -1553,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1764
+#: ../gladeui/glade-project.c:1778
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1561,14 +1534,14 @@ msgstr ""
"s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1767
+#: ../gladeui/glade-project.c:1781
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1770
+#: ../gladeui/glade-project.c:1784
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1577,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"introducida en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1774
+#: ../gladeui/glade-project.c:1788
#, c-format
msgid ""
"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1587,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"que o proxecto apunta á %s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1778
+#: ../gladeui/glade-project.c:1792
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -1597,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"GtkBuilder en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1782
+#: ../gladeui/glade-project.c:1796
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
@@ -1607,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"introducida no formato GtkBuilder en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1786
+#: ../gladeui/glade-project.c:1800
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1615,91 +1588,91 @@ msgstr ""
#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1790
+#: ../gladeui/glade-project.c:1804
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Este sinal foi introducido en %s %d.%d mentres que o proxecto apunta á %s %d."
"%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2043
+#: ../gladeui/glade-project.c:2057
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2059
+#: ../gladeui/glade-project.c:2073
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "O proxecto ten \"%s\" erros. Quere gardalo de todos os modos?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2060
+#: ../gladeui/glade-project.c:2074
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"O proxecto %s ten widgets obsoletos e/ou erros de coincidencia entre "
"versións."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3470
+#: ../gladeui/glade-project.c:3501
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Non gardados %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3726
+#: ../gladeui/glade-project.c:3763
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
"O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre "
"versións."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3845
+#: ../gladeui/glade-project.c:3882
msgid "Set options in your project"
msgstr "Defina as opcións para o seu proxecto"
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3862
+#: ../gladeui/glade-project.c:3899
msgid "Project file format:"
msgstr "Formato de ficheiro de proxecto:"
#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3905
+#: ../gladeui/glade-project.c:3942
msgid "Object names are unique:"
msgstr "Os nomes de obxecto son únicos:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3918
+#: ../gladeui/glade-project.c:3955
msgid "within the project"
msgstr "dentro do proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3920
+#: ../gladeui/glade-project.c:3957
msgid "inside toplevels"
msgstr "dentro dos niveis superiores"
#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3947
+#: ../gladeui/glade-project.c:3984
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imaxe están cargados localmente:"
#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3963
+#: ../gladeui/glade-project.c:4000
msgid "From the project directory"
msgstr "Desde o directorio de proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3970
+#: ../gladeui/glade-project.c:4007
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Desde un directorio relativo de proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3982
+#: ../gladeui/glade-project.c:4019
msgid "From this directory"
msgstr "Desde este directorio"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3985
+#: ../gladeui/glade-project.c:4022
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Escolla o camiño para cargar os recursos de imaxe"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:4006
+#: ../gladeui/glade-project.c:4043
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Versión das toolkit requeridas:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4103
+#: ../gladeui/glade-project.c:4140
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar as versións e as obsolescencias:"
@@ -1758,57 +1731,57 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""
"A información de prioridade para o editor de propiedades sobre o que actuar"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:77
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117
msgid "<Type here>"
msgstr "<Escriba aquÃ>"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:78
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118
msgid "<Object>"
msgstr "<Objeto>"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:745
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Seleccionar un obxecto que pasa ao manexador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:826 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:826
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913
msgid "The name of the signal to connect to"
msgstr "O nome da sinal á que conectarse"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:884
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:885
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972
msgid "Enter the handler to run for this signal"
msgstr "Introducir o manexador que executar para esta sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:919 ../gladeui/glade-widget.c:1075
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:920
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007
msgid "An object to pass to the handler"
msgstr "Un obxecto que pasarlle ao manexador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:960
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047
msgid "Swap"
msgstr "Cambiar"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:961
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048
msgid ""
"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
msgstr ""
"Indica se a instancia do obxecto se deberÃa cambiar ao chamar ao manexador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:987 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "After"
msgstr "Despois"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:988
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075
msgid ""
"Whether the handler should be called before or after the default handler of "
"the signal"
@@ -1855,7 +1828,7 @@ msgstr "Ficheiros GtkBuilder"
msgid "All Glade Files"
msgstr "Todos os ficheiros Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1344
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1864,34 +1837,38 @@ msgstr ""
"%s existe.\n"
"Quere substituÃlo?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1372
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1374
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir en %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1386
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1388
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1401 ../gladeui/glade-utils.c:1422
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1403 ../gladeui/glade-utils.c:1424
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o canal de E/S %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1411
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1413
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Fallo ao abrir %s para escritura: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1431
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1433
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Fallo ao abrir %s para lectura: %s"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1815
+msgid "Could not show link:"
+msgstr "Non foi posÃbel mostrar a ligazón:"
+
#. Reset the column
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2291 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -1930,7 +1907,7 @@ msgstr "Adaptador"
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "A clase adaptador para o widget asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:187
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
@@ -2011,59 +1988,59 @@ msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións"
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Xa existe un adaptador derivado (%s) de %s!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome da clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245
msgid "GType of the class"
msgstr "GType da clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "TÃtulo traducido da clase utilizada na interface de usuario do Glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome xenérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Ã?sase para xerar nomes para novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
msgid "The icon name"
msgstr "O nome da icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Nome do catálogo de widgets en que se declarou esta clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1283
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espazo de nomes de busca en DevHelp para esta clase de widget"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1291
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo de fillo especial"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -2071,42 +2048,22 @@ msgstr ""
"Contén o nome da propiedade de empaquetado para representar os fillos "
"especiais desta clase de contedor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1300 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Un cursor para inserir widgets na interface de usuario"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:206
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:188
msgid "The project being inspected"
msgstr "O proxecto que está sendo inspeccionado"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:466
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:385
msgid "< search widgets >"
msgstr "< buscar widgets >"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
-msgid "Actions"
-msgstr "Accións"
-
-#. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widgets"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(interno %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(fillo de %s)"
-
#: ../gladeui/glade-custom.c:223
msgid "Creation Function"
msgstr "Función de creación"
@@ -2188,6 +2145,10 @@ msgstr "_Listar só iconas estándar"
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o directorio: %s"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
@@ -4680,6 +4641,11 @@ msgstr "Columna de grosor"
msgid "West"
msgstr "Oeste"
+#. Objects
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
+
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Width column"
msgstr "Columna de largura"
@@ -5568,6 +5534,32 @@ msgstr "O modo de selección"
msgid "The width of each icon"
msgstr "A largura de cada icona"
+#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel mostrar o URL '%s'"
+
+#~ msgid "No suitable web browser could be found."
+#~ msgstr "Non se encontrou un navegador web apropiado."
+
+#~ msgid "Could not display the online user manual"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel mostrar o manual de usuario en liña"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+#~ "display the URL: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se encontrou un navegador web apropiado para executalo e mostrar o "
+#~ "URL: %s"
+
+#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posÃbel mostrar o manual en liña de referencia do desenvolvedor"
+
+#~ msgid "(internal %s)"
+#~ msgstr "(interno %s)"
+
+#~ msgid "(%s child)"
+#~ msgstr "(fillo de %s)"
+
#~ msgid "%s catalog"
#~ msgstr "catálogo %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]