[f-spot] Updated German translation



commit 27fb7591cfaf4bd471e261cc6b53e14f22e20ee7
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat Jun 12 13:21:06 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 1601 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 791 insertions(+), 810 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4f7f6b2..b252b71 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Arun Persaud <arun nubati net>, 2008.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-";
-"spot&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 17:34+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-12 13:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-12 09:33+0200\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
 msgid "F-Spot"
 msgstr "F-Spot"
 
@@ -62,7 +62,6 @@ msgid "_CD..."
 msgstr "_CD â?¦"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:200
 msgid "Transferring Pictures"
 msgstr "Bilder werden übertragen"
 
@@ -73,20 +72,20 @@ msgstr "�bertragung des Bilds »{0}« auf CD"
 
 #. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:221
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:350
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:220
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:663 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
+#: ../src/MainWindow.cs:644 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
+#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
 #, csharp-format
 msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} von {1}"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:377
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:380
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:705
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
 msgid "Done Sending Photos"
 msgstr "Verschicken der Fotos abgeschlossen"
@@ -100,7 +99,7 @@ msgid "Error While Transferring"
 msgstr "Fehler bei der Ã?bertragung"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:279
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:278
 msgid "Error Transferring"
 msgstr "Ã?bertragungsfehler"
 
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "wird kopiert â?¦"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
 msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
-msgstr "<b><i>Es exisitieren schon Daten, die gespeichert werden müssen</i></b>"
+msgstr "<b><i>Es existieren schon Daten, die gespeichert werden müssen</i></b>"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
 msgid "<b>Photos to Burn</b>"
@@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "<b>Zu schreibende Fotos</b>"
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
 msgid "Autorotate"
 msgstr "Automatisch drehen"
 
@@ -129,7 +128,7 @@ msgid "Create CD"
 msgstr "CD erstellen"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:222
 msgid "Size"
 msgstr "Grö�e"
 
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "Vorher geplante Dateien durch_suchen"
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
+#: ../src/f-spot.glade.h:66
 msgid "_Export"
 msgstr "E_xportieren"
 
@@ -166,11 +165,11 @@ msgstr "Es wird auf Legitimation gewartet"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
 msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you "
-"just selected.\n"
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
 "\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" "
-"below."
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
 msgstr ""
 "F-Spot startet nun Ihren Browser, so dass Sie die gerade gewählten "
 "Zugriffsrechte aktualisieren können.\n"
@@ -188,7 +187,7 @@ msgid ""
 "Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
 "selection and try again."
 msgstr ""
-"Facebook erlaubt nur {0} Fotos per Album. Bitte verkleinern Sie ihre Auswahl "
+"Facebook erlaubt nur {0} Fotos per Album. Bitte verkleinern Sie Ihre Auswahl "
 "und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
@@ -216,15 +215,15 @@ msgstr ""
 "{0}"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:476
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
 msgid "Uploading Pictures"
 msgstr "Bilder hochladen"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:354
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
@@ -236,19 +235,19 @@ msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
 msgstr "Fehler beim Hochladen zu Facebook: {0}"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:227
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:371
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:226
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:382
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:707
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
 msgid "Upload Complete"
 msgstr "Hochladen abgeschlossen"
@@ -257,33 +256,33 @@ msgstr "Hochladen abgeschlossen"
 msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
 msgstr "F-Spot-Gruppe auf Facebook besuchen"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Es wird auf Legitimation gewartet"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213
 msgid ""
 "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
 "\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" "
-"below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-"
-"use it on future Facebook exports."
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
 msgstr ""
-"F-Spot wird nun Ihren Browser starten, so dass Sie sich bei Facebook anmelden "
-"können.\n"
+"F-Spot wird nun Ihren Browser starten, so dass Sie sich bei Facebook "
+"anmelden können.\n"
 "\n"
 "Sobald Sie von Facebook dazu geführt werden, zu dieser Anwendung "
 "zurückzukehren, klicken Sie auf »OK«."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:218
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Legitimierung â?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
 msgid "Error logging into Facebook"
 msgstr "Fehler beim Anmelden zu Facebook"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229
 msgid ""
 "There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
 "again."
@@ -291,37 +290,37 @@ msgstr ""
 "Es gab ein Problem beim Anmelden in Facebook.  �berprüfen Sie Ihre Daten und "
 "versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:238
 msgid "Authorizing Session"
 msgstr "Sitzung wird legitimiert"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
 msgid "Session established, fetching user info..."
 msgstr "Sitzung ist gestartet, Benutzerinformationen werden geholt â?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:253
 msgid "Session established, fetching friend list..."
 msgstr "Sitzung ist gestartet, Freundesliste wird geholt â?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:263
 msgid "Session established, fetching friend details..."
 msgstr "Sitzung ist gestartet, Details zu Freunden werden geholt â?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:274
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:275
 msgid "Session established, fetching photo albums..."
 msgstr "Sitzung ist gestartet, Fotoalben werden geholt â?¦"
 
 #. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:284
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
 msgstr "{0} {1} ist bei Facebook angemeldet"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:293
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:294
 msgid "Facebook Connection Error"
 msgstr "Facebook-Verbindungsfehler"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:294
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
@@ -332,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Facebook antwortete: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:323
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:324
 msgid "You are not logged in."
 msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
 
@@ -374,7 +373,7 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Abmelden"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:213
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -410,12 +409,12 @@ msgstr "_Flickr â?¦"
 msgid "_Zooomr..."
 msgstr "_Zooomr â?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:106
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
 msgid "Authorize"
 msgstr "Legitimieren"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Return to this window after you have finished the authorization process on "
@@ -425,59 +424,59 @@ msgstr ""
 "durchgeführt haben, und klicken Sie auf den »Legitimierung vervollständigen«-"
 "Knopf unten"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113
 msgid "Complete Authorization"
 msgstr "Legitimierung vervollständigen"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
 #, csharp-format
 msgid "Logging into {0}"
 msgstr "Logge auf {0} ein"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119
 msgid "Checking credentials..."
 msgstr "Eingaben überprüfen �"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:126
 #, csharp-format
 msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
-msgstr "Wilkommen {0}, Sie sind nun verbunden mit {1}"
+msgstr "Willkommen {0}, Sie sind nun verbunden mit {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "Sign in as a different user"
 msgstr "Als anderer Benutzer anmelden"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:134
 #, csharp-format
 msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
-msgstr "{0} von ihrer monatlichen Quota von {1} in Benutzung"
+msgstr "{0} von Ihrer monatlichen Quota von {1} in Benutzung"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:298
 msgid "Unable to log on"
 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:318
 #, csharp-format
 msgid "Waiting for response {0} of {1}"
 msgstr "Warte auf Antwort {0} von {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:345
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\""
 msgstr "Hochladen des Bilds »{0}«"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:368
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
 msgstr "Fehler beim Hochladen von {0}: {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
 msgid "Unable to log on."
 msgstr "Anmeldung ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:456
 #, csharp-format
 msgid ""
 "F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
@@ -487,7 +486,6 @@ msgstr ""
 "in der Internet-Browser-Oberfläche {0} legitimiert haben."
 
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
 msgid "<b>Account</b>"
 msgstr "<b>Konto</b>"
 
@@ -497,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Konto</b>"
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
-#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:8 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
 msgid "<b>Photos</b>"
 msgstr "<b>Fotos</b>"
 
@@ -506,7 +504,7 @@ msgstr "<b>Fotos</b>"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
+#: ../src/f-spot.glade.h:10
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Stil</b>"
 
@@ -519,7 +517,6 @@ msgstr "<b>Betrachtungsrechte</b>"
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
@@ -530,8 +527,8 @@ msgstr "Markierungs-_Rangordnung exportieren"
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
 msgid ""
 "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
-"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot "
-"the authorization. "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
 msgstr ""
 "F-Spot benötigt Ihre Legitimierung, um Fotos zu Ihrem {0}-Benutzerkonto "
 "hochzuladen. Bitte klicken Sie auf den »Legitimieren«-Knopf, um einen Browser "
@@ -563,7 +560,6 @@ msgstr "Sichtbar für Freunde"
 
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-#: ../src/f-spot.glade.h:96
 msgid "_Export tags"
 msgstr "Markierungen e_xportieren"
 
@@ -572,7 +568,6 @@ msgstr "Markierungen e_xportieren"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
 msgid "_Resize to: "
 msgstr "_Grö�e ändern auf: "
 
@@ -585,7 +580,6 @@ msgstr "Die Fotos nach dem Hochladen im Browser an_zeigen"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
 
@@ -593,105 +587,98 @@ msgstr "Pixel"
 msgid "F_older..."
 msgstr "_Ordner â?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:119
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:120
 msgid "Select Export Folder"
 msgstr "Exportordner wählen"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:174
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:173
 msgid "Building Gallery"
 msgstr "Galerie wird erstellt"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:218
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:217
 #, csharp-format
-#| msgid "Exporting picture \"{0}\""
 msgid "Exporting \"{0}\"..."
 msgstr "»{0}« wird exportiert �"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:225
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:224
 #, csharp-format
-#| msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
 msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Fehler beim Kopieren von »{0}« in die Gallery:{2}{1}"
+msgstr "Fehler beim Kopieren von »{0}« in die Galerie:{2}{1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:251
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
 #, csharp-format
-#| msgid "Transferring picture \"{0}\""
 msgid "Transferring to \"{0}\""
 msgstr "�bertragung nach »{0}«"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:252
-#| msgid "Error Transferring"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:251
 msgid "Transferring..."
 msgstr "�bertragung läuft �"
 
 #. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:257
-#| msgid "Upload Complete"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:256
 msgid "Export Complete."
 msgstr "Export abgeschlossen."
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:259
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:258
 msgid "Exporting Photos Completed."
 msgstr "Exportieren der Fotos ist abgeschlossen."
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:326
-#| msgid "Export to"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:325
 msgid "Exporting Photos"
 msgstr "Fotos werden exportiert"
 
 #. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:736
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:743
 msgid "Light"
 msgstr "Hell"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:737
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:744
 msgid "Dark"
 msgstr "Dunkel"
 
 #. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:917
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:924
 msgid "Prev"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:919
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1160
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:83
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:926
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1167
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 #. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:922
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1094
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1134
-#: ../src/MainWindow.cs:367 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:929
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1101
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
+#: ../src/MainWindow.cs:348 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
 msgid "Tags"
 msgstr "Markierungen"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:925
-#: ../src/f-spot.glade.h:58 ../src/ItemAction.cs:102
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:932
+#: ../src/ItemAction.cs:102
 msgid "Next"
 msgstr "Nächstes"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1029
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1036
 msgid "Gallery generated by"
 msgstr "Galerie erstellt mit"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1069
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1076
 msgid "Show Styles"
 msgstr "Stile anzeigen"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1070
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1077
 msgid "Hide Styles"
 msgstr "Stile verbergen"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1105
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1106
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1112
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1113
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
 msgid "Tags: "
 msgstr "Markierungen: "
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1237
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1370
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1244
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1377
 msgid "Page:"
 msgstr "Seite:"
 
@@ -700,7 +687,6 @@ msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
 msgid "<b>Destination</b>"
 msgstr "<b>Ziel</b>"
 
@@ -748,7 +734,7 @@ msgstr "_Ordner:"
 msgid "_Save the files only"
 msgstr "Nur die Dateien _speichern"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:295
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:294
 msgid "Unhandled exception"
 msgstr "Unverarbeitete Ausnahme"
 
@@ -756,7 +742,7 @@ msgstr "Unverarbeitete Ausnahme"
 msgid "Web _Gallery..."
 msgstr "_Web-Galerie â?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:53
 msgid ""
 "Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
 "Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
@@ -777,7 +763,7 @@ msgstr "Die Galerie-Adresse scheint ungültig zu sein"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
 msgid "Error while connecting to Gallery"
-msgstr "Fehler beim Verbinden zur Gallery"
+msgstr "Fehler beim Verbinden zur Galerie"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
@@ -796,7 +782,7 @@ msgid ""
 "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
 "Please choose a unique name."
 msgstr ""
-"In ihren registrierten Galerien ist dieser Name bereits vorhanden. Bitte "
+"In Ihren registrierten Galerien ist dieser Name bereits vorhanden. Bitte "
 "wählen Sie einen eindeutigen Namen."
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
@@ -821,25 +807,25 @@ msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
 msgstr "Fehler beim Hochladen des Bildes »{0}« in die Galerie: {1}"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:728
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
 msgid "(No Gallery)"
 msgstr "(Keine Galerie)"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
 msgid "(Not Connected)"
 msgstr "(Nicht verbunden)"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:851
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
 msgid "(No Albums)"
 msgstr "(Keine Alben)"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:916
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
 msgid "No account selected"
 msgstr "Kein Benutzerkonto ausgewählt"
@@ -847,12 +833,10 @@ msgstr "Kein Benutzerkonto ausgewählt"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
 msgid "<b>Album</b>"
 msgstr "<b>Album</b>"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
 msgid "<b>Gallery</b>"
 msgstr "<b>Galerie</b>"
 
@@ -895,7 +879,6 @@ msgstr "_Beschreibung:"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
 msgid "_Export to Album:"
 msgstr "_Export in Album:"
 
@@ -930,24 +913,24 @@ msgstr "_Titel:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:362
 msgid "Error reading server response"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Server-Antwort"
 
 #. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:374
 msgid "Server returned response without Gallery content"
-msgstr "Sever antwortete ohne Galerie-Inhalt"
+msgstr "Server antwortete ohne Galerie-Inhalt"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
 msgid "Error while creating new album"
 msgstr "Fehler beim Erstellen eines neuen Albums"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the requested "
-"operation:\n"
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
 "{0} ({1})"
 msgstr ""
 "Der folgende Fehler trat beim Versuch auf, die gewünschte Aktion "
@@ -958,39 +941,39 @@ msgstr ""
 msgid "_PicasaWeb..."
 msgstr "_PicasaWeb â?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
 msgid "Error while creating Album"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Albums"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:443
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
 msgstr ""
 "Der folgende Fehler trat beim Versuch auf, ein neues Album zu erstellen: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
 #, csharp-format
 msgid "{0} Sent"
 msgstr "{0} Gesendet"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
 #, csharp-format
 msgid "{0} of approx. {1}"
 msgstr "{0} von ca. {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
 msgstr "Fehler beim Hochladen zur Galerie: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:779
 #, csharp-format
 msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
 msgstr "Verfügbarer Platz: {0}, {1}% benutzt von {2}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:892
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
@@ -1004,7 +987,8 @@ msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
 msgstr "<b>PicasaWeb Export</b>"
 
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Ihr Google-Konto ist gesperrt</span>\n"
 
@@ -1143,7 +1127,7 @@ msgid "Compressed fil_e..."
 msgstr "Komprimierte _Datei â?¦"
 
 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
 msgid "No selection available"
 msgstr "Keine Auswahl verfügbar"
 
@@ -1166,7 +1150,7 @@ msgstr "Exportiere Dateien"
 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
 #, csharp-format
 msgid "Preparing photo \"{0}\""
-msgstr "Bereite Foto  »{0}« vor"
+msgstr "Bereite Foto »{0}« vor"
 
 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
 msgid "_Create"
@@ -1184,6 +1168,12 @@ msgstr "_Ort:"
 msgid "_Scale:"
 msgstr "_MaÃ?stab:"
 
+# Ist hier "Hash" ein Verb?
+# Und wenn? Wie willst du das dann übersetzen?
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
+msgid "Check for Duplicates..."
+msgstr "Nach Duplikaten suchen â?¦"
+
 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
 msgid ""
 "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
@@ -1192,8 +1182,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um Duplikate von Bildern zu erkennen, die von F-Spot-Versionen vor 0.5.0 "
 "importiert wurden, muss Ihre Bildersammlung analysiert werden. Dies wird "
-"nicht automatisch erledigt, da es längere Zeit in Anspruch nimmt.  Sie können "
-"mit Hilfe dieses Dialogs den Aktualisierungsvorgang starten oder unterbrechen."
+"nicht automatisch erledigt, da es längere Zeit in Anspruch nimmt. Sie können "
+"mit Hilfe dieses Dialogs den Aktualisierungsvorgang starten oder "
+"unterbrechen."
 
 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
 #, csharp-format
@@ -1202,7 +1193,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Derzeit benötigen {0} Fotos eine md5-Berechnung, und {1} Aufträge stehen aus"
 
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:38
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃ?en"
 
@@ -1214,12 +1205,6 @@ msgstr "Bilder werden verarbeitet â?¦"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Gestoppt"
 
-# Ist hier "Hash" ein Verb?
-# Und wenn? Wie willst du das dann übersetzen?
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
-msgid "Check for Duplicates..."
-msgstr "Nach Duplikaten suchen â?¦"
-
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
 msgid "F-Spot Gallery"
 msgstr "Galerie von F-Spot"
@@ -1252,6 +1237,19 @@ msgstr "Ausgewählt"
 msgid "Live Web Gallery"
 msgstr "Live-Web-Galerie"
 
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
+msgstr " Galerie: {0},  Fotos: {1},  Letzter Betrachter: {3}"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "Galerie ist nicht aktiv"
+
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
 msgid ""
 "<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
@@ -1267,7 +1265,7 @@ msgid ""
 "on another computer to access the shared photos.</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Wenn die Galerie aktiv ist, wird oben die Adresse angezeigt, mit "
-"der sie auf einem anderen Rechner auf die freigegebenen Fotos zugreifen "
+"der Sie auf einem anderen Rechner auf die freigegebenen Fotos zugreifen "
 "können.</i></small>"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
@@ -1314,19 +1312,6 @@ msgstr "Freigeben:"
 msgid "Views:"
 msgstr "Betrachtungen:"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
-#, csharp-format
-msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
-msgstr " Galerie: {0},  Fotos: {1},  Letzter Betrachter: {3}"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
-msgid "Gallery is inactive"
-msgstr "Galerie ist nicht aktiv"
-
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
 msgid "Merge Db"
 msgstr "Datenbank zusammenführen"
@@ -1343,7 +1328,7 @@ msgid ""
 "Received exception \"{0}\"."
 msgstr ""
 "Die ausgewählte Datei ist eine ungültige oder nicht unterstützte Datenbank.\n"
-"Ausnahmefehler  »{0}«."
+"Ausnahmefehler: »{0}«."
 
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
 msgid ""
@@ -1413,11 +1398,11 @@ msgid "New Rolls Only"
 msgstr "Nur neue Importe"
 
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/FileImportBackend.cs:248 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
 msgid "Skip"
 msgstr "Ã?berspringen"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:34
 #, csharp-format
 msgid ""
 "<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
@@ -1605,7 +1590,8 @@ msgstr ""
 #: ../f-spot.schemas.in.h:36
 msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
 msgstr ""
-"Den Dateinamen des aktuellen Fotos als Fenstertitel des Betrachters verwenden."
+"Den Dateinamen des aktuellen Fotos als Fenstertitel des Betrachters "
+"verwenden."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:37
 msgid "Width of the import dialog."
@@ -1641,17 +1627,17 @@ msgstr "Y-Position des Fensters des Bildbetrachters."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:45
 msgid ""
-"You can choose how to display transparent parts in images. This option has no "
-"effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR "
+"You can choose how to display transparent parts in images. This option has "
+"no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR "
 "could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
 msgstr ""
-"Sie können wählen, wie transparente Bereiche eines Bildes dargestellt werden. "
-"Diese Einstellung hat keinen Effekt auf Fotos, aber eine Einstellung auf ein "
-"Schachbrettmuster (CHECK_PATTERN) oder eine frei wählbare Farbe "
+"Sie können wählen, wie transparente Bereiche eines Bildes dargestellt "
+"werden. Diese Einstellung hat keinen Effekt auf Fotos, aber eine Einstellung "
+"auf ein Schachbrettmuster (CHECK_PATTERN) oder eine frei wählbare Farbe "
 "(CUSTOM_COLOR) kann bei der Betrachtung von Symbolen und anderen Bildern mit "
 "transparenten Bereichen nützlich sein."
 
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:211
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
@@ -1664,67 +1650,12 @@ msgstr "Unbekannter Transformationstyp %d"
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Aktion ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:77
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:79
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:81 ../src/f-spot.glade.h:47
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:103
-msgid "Select Tag"
-msgstr "Markierung auswählen"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:139
-msgid "Downloading Previews"
-msgstr "Vorschaubilder werden heruntergeladen"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:149
-#, csharp-format
-msgid "Downloading Preview of {0}"
-msgstr "Vorschau von {0} wird heruntergeladen"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:221
-#, csharp-format
-msgid "Copying file {0} of {1}"
-msgstr "Kopieren der Datei {0} von {1}"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:236
-msgid "Error transferring file"
-msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:245
-msgid "Download Complete"
-msgstr "Herunterladen abgeschlossen"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:245
-msgid "Done Copying Files"
-msgstr "Kopieren der Dateien abgeschlossen"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:269
-#, csharp-format
-msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
-msgstr "�bertragung der Datei »{0}« von der Kamera"
-
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
-msgid "Port"
-msgstr "Anschluss"
-
-#: ../src/Core/App.cs:276
+#: ../src/Core/App.cs:274
 #, csharp-format
 msgid "No photos matching {0} found"
 msgstr "Keine Fotos gefunden, die mit {0} übereinstimmen"
 
-#: ../src/Core/App.cs:277
+#: ../src/Core/App.cs:275
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1732,14 +1663,14 @@ msgid ""
 "F-Spot preference dialog."
 msgstr ""
 "Die Markierung »{0}« wird bei keinem Foto genutzt. Versuchen\n"
-"Sie, die Markierung zu einigen Fotos hinzuzufügen oder wählen Sie eine andere "
-"Markierung im F-Spot-Einstellungsdialog."
+"Sie, die Markierung zu einigen Fotos hinzuzufügen oder wählen Sie eine "
+"andere Markierung im F-Spot-Einstellungsdialog."
 
-#: ../src/Core/App.cs:281
+#: ../src/Core/App.cs:279
 msgid "Search returned no results"
 msgstr "Die Suche brachte keine Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/App.cs:282
+#: ../src/Core/App.cs:280
 msgid ""
 "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
 "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1750,38 +1681,27 @@ msgstr ""
 "F-Spot-Einstellungsdialog."
 
 #. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:367
+#: ../src/Core/Photo.cs:350
 msgid "Reparented"
 msgstr "Ausgangsfoto neu festgelegt"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:367
-#, csharp-format
-msgid "Reparented ({0})"
-msgstr "Ausgangsfoto neu festgelegt ({0})"
-
-#: ../src/Core/Photo.cs:386
+#: ../src/Core/Photo.cs:366
 #, csharp-format
 msgid "Modified"
 msgid_plural "Modified ({0})"
 msgstr[0] "Bearbeitet"
 msgstr[1] "Bearbeitet ({0})"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:407
+#: ../src/Core/Photo.cs:389
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1}"
 msgstr "Bearbeitet in {1}"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:407
+#: ../src/Core/Photo.cs:389
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1} ({0})"
 msgstr "Bearbeitet in {1} ({0})"
 
-#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
-#. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:565 ../src/f-spot.glade.h:62
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
 #: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
 msgid "Auto Color"
 msgstr "Automatischer Farbabgleich"
@@ -1794,43 +1714,43 @@ msgstr "Farbabgleich"
 msgid "Adjust"
 msgstr "Anpassen"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
 msgid "4 x 3 (Book)"
 msgstr "10 x 7,5 (Book)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
 msgid "4 x 6 (Postcard)"
 msgstr "10 x 15 (Postkarte)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
 msgid "5 x 7 (L, 2L)"
 msgstr "12,5 x 17,5 (L, 2L)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
 msgid "8 x 10"
 msgstr "20 x 25"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:40
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrat"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:43
 msgid "Crop"
 msgstr "Zuschneiden"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:74
 msgid "Select the area that needs cropping."
 msgstr "Wählen Sie den Bereich zum Zuschneiden aus."
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
 msgid "No Constraint"
 msgstr "Keine Beschränkung"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:100
 msgid "Same as photo"
 msgstr "Wie im Foto"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:105
 msgid "Custom Ratios..."
 msgstr "Selbstgewählte Bildformate �"
 
@@ -1862,15 +1782,6 @@ msgstr "Weicher Fokus"
 msgid "Straighten"
 msgstr "Begradigung"
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:246
-msgid "Import error"
-msgstr "Fehler beim Importieren"
-
-#: ../src/FileImportBackend.cs:247
-#, csharp-format
-msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
-msgstr "Fehler beim Importieren von {0}{2}{2}{1}"
-
 #: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
 #, csharp-format
 msgid "No way to save files of type \"{0}\""
@@ -1888,17 +1799,17 @@ msgstr "Exportieren nach"
 msgid "Open _With"
 msgstr "Ã?ffnen _mit"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:16
 msgid "Rem_ove Tag"
 msgstr "Markierung ent_fernen"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:69 ../src/SingleView.cs:424
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:16
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:44
+#: ../src/SingleView.cs:423 ../src/ui/main_window.ui.h:17
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Links drehen"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:70 ../src/SingleView.cs:425
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:17
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:45
+#: ../src/SingleView.cs:424 ../src/ui/main_window.ui.h:18
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechts drehen"
 
@@ -1906,75 +1817,63 @@ msgstr "_Rechts drehen"
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:32
-msgid "_Attach Tag"
-msgstr "Markierung hinzu_fügen"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:41
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:42
 msgid "_Delete From Drive"
 msgstr "Vom Laufwerk _löschen"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:60
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:61
 msgid "_Remove From Catalog"
 msgstr "Aus dem Katalog ent_fernen"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
 msgid "1024 px"
 msgstr "1024 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
+#: ../src/f-spot.glade.h:2
 msgid "320 px"
 msgstr "320 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:3
 msgid "480 px"
 msgstr "480 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:4
 msgid "640 px"
 msgstr "640 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
+#: ../src/f-spot.glade.h:5
 msgid "800 px"
 msgstr "800 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
-msgid "<b></b>"
-msgstr "<b></b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
+#: ../src/f-spot.glade.h:6
 msgid "<b>Co_rrections</b>"
 msgstr "<b>Ko_rrekturen</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
+#: ../src/f-spot.glade.h:7
 msgid "<b>Image Interpolation</b>"
 msgstr "<b>Bildinterpolation</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
+#: ../src/f-spot.glade.h:9
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Grö�e</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
+#: ../src/f-spot.glade.h:11
 msgid "<b>Summary</b>"
 msgstr "<b>Zusammenfassung</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
+#: ../src/f-spot.glade.h:12
 msgid "<b>Transparent Parts</b>"
 msgstr "<b>Transparente Bereiche</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
+#: ../src/f-spot.glade.h:13
 msgid "<b>View all pictures imported</b>"
 msgstr "<b>Alle importierten Bilder anzeigen</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
+#: ../src/f-spot.glade.h:14
 msgid "<b>_White Balance</b>"
 msgstr "<b>_WeiÃ?abgleich</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:15
 msgid ""
 "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
 "disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
@@ -1985,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 "deaktiviert werden, für die Bearbeitung von Symbolen dagegen kann die "
 "Deaktivierung nützlich sein.</i></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
 msgid ""
 "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
 "option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
@@ -1998,215 +1897,145 @@ msgstr ""
 "der Betrachtung von Symbolen und anderen Bildern mit transparenten Bereichen "
 "nützlich sein.</i></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
 msgid "As _background"
 msgstr "Als Hintergrund_bild verwenden"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
 msgid "As _custom color: "
 msgstr "Als _individuelle Farbe:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Als _Schachbrettmuster"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
-msgid "Attach Tags:"
-msgstr "Markierungen hinzufügen:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
-msgid "Attach tag:"
-msgstr "Markierung anfügen:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
+#: ../src/f-spot.glade.h:21
 msgid "C_ontrast:"
 msgstr "K_ontrast:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
-msgid "Camera Selection"
-msgstr "Kameraauswahl"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
-msgid "Copy files to the Photos folder"
-msgstr "Dateien in den Fotoordner kopieren"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
 msgid "Create Mail"
 msgstr "Mail erstellen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
+#: ../src/f-spot.glade.h:24
 msgid "Create _icon for this tag when first used"
 msgstr "Symbol für diese Mark_ierung bei erster Benutzung erstellen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
+#: ../src/f-spot.glade.h:25
 msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
 msgstr ""
 "Eine Mail mit den ausgewählten Fotos (eventuell verkleinert) angehängt "
 "erstellen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
-msgid "Detect duplicates"
-msgstr "Duplikate finden"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
 msgid "Display File _Names"
 msgstr "Datei_namen anzeigen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
 msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
 msgstr "Nur Fotos darstellen, die in den angegebenen Importen enthalten sind."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
+#: ../src/f-spot.glade.h:28
 msgid "Do not send a mail"
 msgstr "Keine Mail versenden"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
-msgid "E-_Mail:"
-msgstr "E-_Mail:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
-msgid "E_xport titles and comments"
-msgstr "Titel und Kommentare e_xportieren"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
 msgid "Estimated new size"
 msgstr "Geschätzte neue Grö�e"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
 msgid "Extra large"
 msgstr "Extra groÃ?"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
 msgid "F-Spot View"
 msgstr "F-Spot Betrachtung"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
 msgid "Filter on selected rolls"
 msgstr "Filter nach ausgewählten Importen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
-msgid "G_allery:"
-msgstr "G_alerie:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerie"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/ImportCommand.cs:515
-#: ../src/MainWindow.cs:292
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
-
-#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
-msgid "Import Source:"
-msgstr "Quelle importieren:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "Unterordner einbeziehen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
 msgid "Large"
 msgstr "GroÃ?"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
 msgid "Manage your custom selection ratios"
 msgstr "Die selbstausgewählten Bildformate verwalten"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
 msgid "Number of photos in selected rolls:"
 msgstr "Anzahl der Fotos in den ausgewählten Importen:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
 msgid "Number of pictures"
 msgstr "An_zahl der Bilder"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
+#: ../src/f-spot.glade.h:38
 msgid "Open _Folder..."
 msgstr "_Ordner öffnen �"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
+#: ../src/f-spot.glade.h:39 ../src/PhotoStore.cs:176
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
 msgid "Original size (possible very large file size)"
 msgstr "Originalgrö�e (eventuell sehr gro�e Dateigrö�e)"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:64 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:41 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
 msgid "P_arent Tag:"
 msgstr "Ã?berge_ordnete Markierung:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:67 ../src/ItemAction.cs:123
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriges"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:68
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
 msgid "Repair"
 msgstr "Reparieren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
-msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
-msgstr "Von der Kamera zu kopierende Fotos auswählen �"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
+#: ../src/f-spot.glade.h:46
 msgid "Select a Tag..."
 msgstr "Eine Markierung auswählen �"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
-msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
-msgstr "Auswahl der Kamera, von der Dateien übertragen werden sollen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
-msgid "Selected Camera: "
-msgstr "Gewählte Kamera: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
+#: ../src/f-spot.glade.h:47
 msgid "Selection Constraints"
 msgstr "Beschränkungen der Auswahl"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/ui/main_window.ui.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:48 ../src/ui/main_window.ui.h:22
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Als Hintergrund_bild verwenden"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
 msgid "Show all photos."
 msgstr "Alle Fotos anzeigen."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
+#: ../src/f-spot.glade.h:50
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
+#: ../src/f-spot.glade.h:51
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
+#: ../src/f-spot.glade.h:52
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Seiten_leiste"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
 msgid ""
 "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
 "are automatically rotated."
@@ -2214,141 +2043,105 @@ msgstr ""
 "Geben Sie an, ob ein Bild in Originalgrö�e gedreht werden soll oder nicht. "
 "Kleinere Grö�en werden automatisch gedreht."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:83
-msgid "Strip image _metadata"
-msgstr "_Metadaten des Bilds entfernen"
-
 #. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
 msgid "Te_mp:"
 msgstr "Te_mp.:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
+#: ../src/f-spot.glade.h:57
 msgid "Tiny"
 msgstr "Winzig"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
+#: ../src/f-spot.glade.h:58
 msgid "Total original size"
 msgstr "Gesamte Originalgrö�e"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:28
+#: ../src/f-spot.glade.h:59 ../src/ui/main_window.ui.h:29
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "Ansicht ver_grö�ern"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:29
+#: ../src/f-spot.glade.h:60 ../src/ui/main_window.ui.h:30
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "Ansicht ver_kleinern"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:30
+#: ../src/f-spot.glade.h:61 ../src/ui/main_window.ui.h:31
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ansicht vergrö�ern"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:91 ../src/ui/main_window.ui.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:62 ../src/ui/main_window.ui.h:32
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
+#: ../src/f-spot.glade.h:63
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Helligkeit:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
+#: ../src/f-spot.glade.h:64
 msgid "_Create Mail"
 msgstr "_E-Mail erstellen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:44
+#: ../src/f-spot.glade.h:65 ../src/ui/main_window.ui.h:45
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:98
+#: ../src/f-spot.glade.h:67
 msgid "_Exposure:"
 msgstr "B_elichtung:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
-msgid "_Flickr"
-msgstr "_Flickr"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:48
+#: ../src/f-spot.glade.h:68 ../src/ui/main_window.ui.h:49
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Gallery"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:49
+#: ../src/f-spot.glade.h:69 ../src/ui/main_window.ui.h:50
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:103
+#: ../src/f-spot.glade.h:70
 msgid "_Hue:"
 msgstr "Farb_ton:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
+#: ../src/f-spot.glade.h:71
 msgid "_Interpolate image on zoom"
 msgstr "Bild bei Grö�enänderung _interpolieren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:105
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Neues Fenster"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
-msgid "_Open album in browser when done uploading"
-msgstr "Das Album nach dem Hochladen im Browser ö_ffnen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
-msgid "_Open destination when done exporting"
-msgstr "Das Ziel nach dem Exportieren ö_ffnen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:57
+#: ../src/f-spot.glade.h:73 ../src/ui/main_window.ui.h:58
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Sättigung:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
-msgid "_Scale photos to no larger than: "
-msgstr "Fotos nicht grö�er _skalieren als: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:68
+#: ../src/f-spot.glade.h:75 ../src/ui/main_window.ui.h:69
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Diashow"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
-msgid "_Strip metadata"
-msgstr "Metadaten ent_fernen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
+#: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
 msgid "_Tag Name:"
 msgstr "Markierungs_name:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
 msgid "_Tint:"
 msgstr "_Farbton:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
+#: ../src/f-spot.glade.h:78
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
-msgid "_URI:"
-msgstr "_Adresse:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:76
+#: ../src/f-spot.glade.h:79 ../src/ui/main_window.ui.h:77
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
-msgid "_Virtual Filesystem"
-msgstr "_Virtuelles Dateisystem"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/f-spot.glade.h:80 ../src/Widgets/FindBar.cs:178
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
 #. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
 msgid ""
 "at\n"
 "after\n"
@@ -2358,39 +2151,36 @@ msgstr ""
 "nach dem\n"
 "zwischen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:126
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:58
+#: ../src/FullScreenView.cs:59
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:60
+#: ../src/FullScreenView.cs:61
 msgid "Hide Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste verbergen"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:66
+#: ../src/FullScreenView.cs:67
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
+#: ../src/FullScreenView.cs:69 ../src/Widgets/InfoBox.cs:202
 msgid "Image Information"
 msgstr "Bildinformationen"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:73
+#: ../src/FullScreenView.cs:74
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:332 ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/FullScreenView.cs:82 ../src/MainWindow.cs:313
+#: ../src/SingleView.cs:87
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaschau"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:82
+#: ../src/FullScreenView.cs:83
 msgid "Start slideshow"
 msgstr "Diaschau starten"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:128
+#: ../src/FullScreenView.cs:129
 msgid "Slide transition:"
 msgstr "Diaübergänge:"
 
@@ -2402,35 +2192,35 @@ msgstr "Weitere Zeitpunkte"
 msgid "More"
 msgstr "Mehr"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:34
+#: ../src/GroupSelector.cs:530 ../src/ui/main_window.ui.h:35
 msgid "_Clear Date Range"
 msgstr "Datumsspanne _zurücksetzen"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:229
 msgid "Image Directory"
 msgstr "Bildordner"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:231
 msgid "Thumbnail Directory"
 msgstr "Vorschauordner"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:233
 msgid "Exif Directory"
 msgstr "EXIF-Ordner"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:235
 msgid "GPS Directory"
 msgstr "GPS-Ordner"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:237
 msgid "InterOperability Directory"
 msgstr "Kompatibilitätsordner"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:239
 msgid "Unknown Directory"
 msgstr "Unbekannter Ordner"
 
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:122
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:119
 msgid "Writing to this file format is not supported"
 msgstr "Schreiben in diesem Dateiformat wird nicht unterstützt"
 
@@ -2573,42 +2363,12 @@ msgstr "Kategorie des Objekts"
 msgid "Unknown IIM DataSet"
 msgstr "Unbekannter IIM-Datensatz"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:343
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Ordner wählen"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:216
-msgid "(No Cameras Detected)"
-msgstr "(Keine Kameras erkannt)"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:359
-#, csharp-format
-msgid "Importing {0} of {1}"
-msgstr "{0} von {1} wird importiert"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:434
-msgid "Done Loading"
-msgstr "Laden abgeschlossen"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:645
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Ordner ist nicht vorhanden."
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:646
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a different "
-"directory"
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Ordner »{0}« ist nicht vorhanden. Bitte wählen Sie "
-"einen anderen Ordner"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:699 ../src/ImportCommand.cs:701
+#: ../src/Import/ImportController.cs:410 ../src/Import/ImportController.cs:412
 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
 msgid "Imported Tags"
 msgstr "Importierte Markierungen"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:299 ../src/SingleView.cs:71
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:280 ../src/SingleView.cs:70
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Nach links drehen"
 
@@ -2616,7 +2376,7 @@ msgstr "Nach links drehen"
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "Bild nach links drehen"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:303 ../src/SingleView.cs:76
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:284 ../src/SingleView.cs:75
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Nach rechts drehen"
 
@@ -2628,89 +2388,75 @@ msgstr "Bild nach rechts drehen"
 msgid "Next picture"
 msgstr "Nächstes Bild"
 
+#: ../src/ItemAction.cs:123
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorheriges"
+
 #: ../src/ItemAction.cs:124
 msgid "Previous picture"
 msgstr "Vorheriges Bild"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:294
+#: ../src/MainWindow.cs:273 ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:171
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:275
 msgid "Import new images"
 msgstr "Neue Bilder importieren"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:310 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/MainWindow.cs:291 ../src/ui/main_window.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "Ã?bersicht"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:314
+#: ../src/MainWindow.cs:295
 msgid "Browse many photos simultaneously"
 msgstr "Viele Fotos gleichzeitig durchstöbern"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:318
+#: ../src/MainWindow.cs:299
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Bild bearbeiten"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:322
+#: ../src/MainWindow.cs:303
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Ein Foto anzeigen und bearbeiten"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:327 ../src/SingleView.cs:83
+#: ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:82
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:329 ../src/SingleView.cs:85
+#: ../src/MainWindow.cs:310 ../src/SingleView.cs:84
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "Fotos im Vollbild anzeigen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:334 ../src/SingleView.cs:90
+#: ../src/MainWindow.cs:315 ../src/SingleView.cs:89
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "Fotos in einer Diaschau anzeigen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:349
+#: ../src/MainWindow.cs:330
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Vorheriges Foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:354
+#: ../src/MainWindow.cs:335
 msgid "Next photo"
 msgstr "Nächstes Foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:431
+#: ../src/MainWindow.cs:412
 msgid "Show _Find Bar"
 msgstr "Suchfeld _anzeigen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:434
+#: ../src/MainWindow.cs:415
 msgid "Hide _Find Bar"
 msgstr "Suchfeld _verbergen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1502
-msgid "No cameras detected."
-msgstr "Keine Kameras erkannt."
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1503
-msgid ""
-"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
-"that the camera is connected and has power"
-msgstr ""
-"F-Spot konnte keine an diesem System angeschlossene Kamera finden. "
-"Vergewissern Sie sich, dass die Kamera angeschlossen und eingeschaltet ist."
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1542
-msgid "Error connecting to camera"
-msgstr "Fehler beim Verbinden zur Kamera"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1543
-#, csharp-format
-msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
-msgstr ""
-"Während dem Verbindungsaufbau zur Kamera wurde der Fehler »{0}« empfangen"
-
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1821
+#: ../src/MainWindow.cs:1719
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Markierung zusammenführen?"
 msgstr[1] "Die {0} ausgewählten Markierungen zusammenführen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1848
+#: ../src/MainWindow.cs:1746
 msgid ""
 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
 "tag."
@@ -2718,76 +2464,77 @@ msgstr ""
 "Diese Aktion wird die gewählten Markierungen und alle Untermarkierungen zu "
 "einer einzigen Markierung zusammenführen."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1850
+#: ../src/MainWindow.cs:1748
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "Markierungen _zusammenführen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2055
+#: ../src/MainWindow.cs:1953
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
 msgstr[0] "{0} von {1} Fotos"
 msgstr[1] "{0} von {1} Fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2057 ../src/SingleView.cs:466
+#: ../src/MainWindow.cs:1955 ../src/SingleView.cs:465
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
 msgstr[0] "{0} Foto"
 msgstr[1] "{0} Fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2060
+#: ../src/MainWindow.cs:1958
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
 msgstr[0] " ({0} ausgewählt)"
 msgstr[1] " ({0} ausgewählt)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2141
+#: ../src/MainWindow.cs:2039
 msgid "_Ok"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2142
+#: ../src/MainWindow.cs:2040
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Fehler beim Löschen des Bilds"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2147
+#: ../src/MainWindow.cs:2045
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "Keine Berechtigung zum Löschen der Datei:{1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2151
+#: ../src/MainWindow.cs:2049
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr "Ein Fehler des Typs {0} ist beim Löschen der Datei aufgetreten:{2}{1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2183
+#: ../src/MainWindow.cs:2081
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
 msgstr[0] "Das ausgewählte Foto dauerhaft löschen?"
 msgstr[1] "Die {0} ausgewählten Fotos dauerhaft löschen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2187
+#: ../src/MainWindow.cs:2085
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
-msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
+msgid_plural ""
+"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
 msgstr[0] "Dies löscht alle Versionen des gewählten Fotos vom Laufwerk."
 msgstr[1] "Dies löscht alle Versionen der gewählten Fotos vom Laufwerk."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2190
+#: ../src/MainWindow.cs:2088
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "Foto _löschen"
 msgstr[1] "Fotos _löschen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2226
+#: ../src/MainWindow.cs:2124
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
 msgstr[0] "Das ausgewählte Foto aus F-Spot entfernen?"
 msgstr[1] "Die {0} ausgewählten Fotos aus F-Spot entfernen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2231
+#: ../src/MainWindow.cs:2129
 msgid ""
 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2797,27 +2544,27 @@ msgstr ""
 "Markierungsinformationen verloren. Die Fotos bleiben jedoch auf dem Rechner "
 "erhalten und können wieder in F-Spot importiert werden."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2232
+#: ../src/MainWindow.cs:2130
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "Aus dem Katalog ent_fernen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2301
+#: ../src/MainWindow.cs:2199
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "Die Markierung »{0}« löschen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2303
+#: ../src/MainWindow.cs:2201
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "Die {0} ausgewählten Markierungen löschen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2308
+#: ../src/MainWindow.cs:2206
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "Foto"
 msgstr[1] "Fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2310
+#: ../src/MainWindow.cs:2208
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural ""
@@ -2829,18 +2576,18 @@ msgstr[1] ""
 "Wenn eine Markierung gelöscht wird, gehen alle Verknüpfungen zu {0} {1} "
 "verloren."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2315
+#: ../src/MainWindow.cs:2213
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "Markierung _löschen"
 msgstr[1] "Markierungen _löschen"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2329
+#: ../src/MainWindow.cs:2227
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "Markierung ist nicht leer"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2330
+#: ../src/MainWindow.cs:2228
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
@@ -2849,39 +2596,39 @@ msgstr ""
 "Markierungen können nicht gelöscht werden, wenn sie weitere Markierungen "
 "beinhalten. Bitte löschen Sie zuerst die Markierungen unterhalb von »{0}«."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2770
+#: ../src/MainWindow.cs:2659
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "Ausgewähltes Foto nach links rotieren"
 msgstr[1] "Ausgewählte Fotos nach links rotieren"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2783
+#: ../src/MainWindow.cs:2672
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "Ausgewähltes Foto nach rechts drehen"
 msgstr[1] "Ausgewählte Fotos nach rechts drehen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2794
+#: ../src/MainWindow.cs:2683
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
 msgstr[0] "Gewählte Markierung _finden"
 msgstr[1] "Gewählte Markierungen _finden"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2798
+#: ../src/MainWindow.cs:2687
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
 msgstr[0] "Ausgewählte Markierung suchen _mit"
 msgstr[1] "Ausgewählte Markierungen suchen _mit"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2839
+#: ../src/MainWindow.cs:2728
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "Neue Version erstellen?"
 msgstr[1] "Neue Versionen erstellen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2841
+#: ../src/MainWindow.cs:2730
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2896,7 +2643,7 @@ msgstr[1] ""
 "Soll F-Spot vor dem Ausführen von {1} eine Kopie der ausgewählten Fotos "
 "erstellen, um die Originale zu erhalten?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2863
+#: ../src/MainWindow.cs:2752
 msgid "XCF version"
 msgstr "XCF-Version"
 
@@ -3012,7 +2759,7 @@ msgstr "Szenentyp"
 
 #. Fixme this should really set parent menu
 #. items insensitve
-#: ../src/PhotoTagMenu.cs:61
+#: ../src/PhotoTagMenu.cs:62
 msgid "(No Tags)"
 msgstr "(Keine Markierungen)"
 
@@ -3032,77 +2779,76 @@ msgstr "Version umbenennen"
 msgid "New name:"
 msgstr "Neuer Name:"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
-msgid "Could not create a new version"
-msgstr "Es konnte keine neue Version erstellt werden"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
-msgstr ""
-"Die Ausnahme »{0}« wurde empfangen. Die Version »{1}« kann nicht erstellt "
-"werden."
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
-msgid "Really Delete?"
-msgstr "Wirklich löschen?"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:123
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:124
 #, csharp-format
 msgid "Really delete version \"{0}\"?"
 msgstr "Soll die Version »{0}« wirklich gelöscht werden?"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
-msgid "Could not delete a version"
-msgstr "Eine Version konnte nicht gelöscht werden"
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:125
+msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
+msgstr ""
+"Dadurch wird die Version gelöscht und die entsprechende Datei vom "
+"Datenträger gelöscht."
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:170
+msgid "De_tach"
+msgstr "Ab_trennen"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:171
 #, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
+msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
+msgstr "Soll die Version »{0}« wirklich von »{1}« abgetrennt werden?"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:172
+msgid ""
+"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
+"drag the new photo back to its parent."
 msgstr ""
-"Die Ausnahme »{0}« wurde empfangen. Die Version »{1}« kann nicht gelöscht "
-"werden."
+"Dadurch erscheint die Version als eigenständiges Foto in der Bibliothek. Um "
+"diesen Vorgang rückgängig zu machen, ziehen Sie das neue Foto an die "
+"Ausgangsposition zurück."
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
-msgid "Could not rename a version"
-msgstr "Version konnte nicht umbenannt werden"
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:194
+msgid "Re_parent"
+msgstr "Abtrennung auf_heben"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195
 #, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
+msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
+msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
+msgstr[0] ""
+"Soll die Abtrennung von »{0}« als Version von »{1}« wirklich aufgehoben werden?"
+msgstr[1] ""
+"Soll die Abtrennung von {2} Fotos als Versionen von »{1}« wirklich aufgehoben "
+"werden?"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:198
+msgid ""
+"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
+"can be detached using the Photo menu."
 msgstr ""
-"Die Ausnahme »{0}« wurde empfangen. Der Name von Version »{1}« kann nicht "
-"geändert werden."
+"Dadurch erscheinen die Fotos als einzelnes Bild in der Bibliothek. Im »Foto«-"
+"Menü können Sie die Versionen voneinander trennen."
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:238
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\"."
+msgstr "Fehler empfangen: »{0}«"
 
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:567
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:568
 msgid "(No Edits)"
 msgstr "(Keine Bearbeitungen)"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
-msgid "Error editing photo"
-msgstr "Fehler beim Bearbeiten des Fotos"
-
-#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr ""
-"Die Ausnahme »{0}« wurde empfangen. Das Bild {1} kann nicht gespeichert werden."
-
-#: ../src/PhotoView.cs:357
+#: ../src/PhotoView.cs:339
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../src/Preferences.cs:151
+#: ../src/Preferences.cs:152
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotos"
 
@@ -3110,64 +2856,64 @@ msgstr "Fotos"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Bildeinstellungen"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:58
+#: ../src/QueryWidget.cs:55
 msgid "Find: "
 msgstr "Suchen: "
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:63
+#: ../src/QueryWidget.cs:60
 msgid "Untagged photos"
 msgstr "Unmarkierte Fotos"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:71
+#: ../src/QueryWidget.cs:68
 msgid "Rated photos"
 msgstr "Bewertete Fotos"
 
 #. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:80
+#: ../src/QueryWidget.cs:77
 msgid "Import roll"
 msgstr "Importe"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:104
+#: ../src/QueryWidget.cs:100
 msgid "Clear search"
 msgstr "Suche zurücksetzen"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:111
+#: ../src/QueryWidget.cs:107
 msgid "Refresh search"
 msgstr "Suche zurücksetzen"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:113
+#: ../src/QueryWidget.cs:110
 msgid "No matching photos found"
 msgstr "Keine passenden Fotos gefunden"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
+#: ../src/RotateCommand.cs:87 ../src/RotateCommand.cs:102
 msgid "Unable to rotate this type of photo"
 msgstr "Diese Art von Foto konnte nicht gedreht werden"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:131
+#: ../src/RotateCommand.cs:122
 msgid "Unable to rotate readonly file"
 msgstr "Schreibgeschützte Datei kann nicht gedreht werden"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:198
+#: ../src/RotateCommand.cs:185
 msgid "Rotating photos"
 msgstr "Fotos werden gedreht"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:209
+#: ../src/RotateCommand.cs:196
 #, csharp-format
 msgid "Rotating photo \"{0}\""
 msgstr "Foto »{0}« wird gedreht"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:222
+#: ../src/RotateCommand.cs:209
 msgid "Directory not found"
 msgstr "Ordner nicht gefunden"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:242
+#: ../src/RotateCommand.cs:229
 #, csharp-format
 msgid "Unable to rotate photo"
 msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
 msgstr[0] "Das Foto konnte nicht gedreht werden"
 msgstr[1] "{0} Fotos konnten nicht gedreht werden"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:244
+#: ../src/RotateCommand.cs:231
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -3176,43 +2922,43 @@ msgid_plural ""
 "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
 "or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
 msgstr[0] ""
-"Das Foto konnte nicht gedreht werden, da es sich auf einem schreibgeschützten "
-"Dateisystem oder Medium (z.B. CD-ROM) befindet. Bitte versuchen Sie es nach "
-"�berprüfung der Zugriffsrechte erneut."
+"Das Foto konnte nicht gedreht werden, da es sich auf einem "
+"schreibgeschützten Dateisystem oder Medium (z.B. CD-ROM) befindet. Bitte "
+"versuchen Sie es nach �berprüfung der Zugriffsrechte erneut."
 msgstr[1] ""
 "{0} Fotos konnten nicht gedreht werden, da sie sich auf einem "
 "schreibgeschützten Dateisystem oder Medium (z.B. CD-ROM) befinden. Bitte "
 "versuchen Sie es nach �berprüfung der Zugriffsrechte erneut."
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:271
+#: ../src/RotateCommand.cs:258
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
 msgstr "Beim Versuch »{1}« zu drehen, wurde der Fehler »{0}« empfangen"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:276
+#: ../src/RotateCommand.cs:263
 msgid "Error while rotating photo."
 msgstr "Fehler beim Drehen des Fotos."
 
-#: ../src/SendEmail.cs:218
+#: ../src/SendEmail.cs:214
 msgid "Preparing email"
 msgstr "E-Mail wird vorbereitet"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:270
+#: ../src/SendEmail.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "Exporting picture \"{0}\""
 msgstr "Bild »{0}« wird exportiert"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:292
+#: ../src/SendEmail.cs:288
 msgid "Error processing image"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Bildes"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:293
+#: ../src/SendEmail.cs:289
 #, csharp-format
 msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
 msgstr "Ein Fehler ist beim Bearbeiten von »{0}« aufgetreten: {1}"
 
 #. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:307
+#: ../src/SendEmail.cs:303
 msgid "My Photos"
 msgstr "Meine Fotos"
 
@@ -3220,6 +2966,13 @@ msgstr "Meine Fotos"
 msgid "Error saving sharpened photo"
 msgstr "Fehler beim Speichern des geschärften Bilds"
 
+#: ../src/Sharpener.cs:73 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr ""
+"Die Ausnahme »{0}« wurde empfangen. Das Bild {1} kann nicht gespeichert "
+"werden."
+
 #: ../src/Sharpener.cs:102
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Schärfen"
@@ -3236,36 +2989,40 @@ msgstr "Radius:"
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Schwellwert:"
 
-#: ../src/SingleView.cs:73
+#: ../src/SingleView.cs:72
 msgid "Rotate photo left"
 msgstr "Foto nach links rotieren"
 
-#: ../src/SingleView.cs:78
+#: ../src/SingleView.cs:77
 msgid "Rotate photo right"
 msgstr "Foto nach rechts rotieren"
 
-#: ../src/SingleView.cs:115
+#: ../src/SingleView.cs:114
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/SingleView.cs:340
+#: ../src/SingleView.cs:339
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ffnen"
 
-#: ../src/SingleView.cs:427
+#: ../src/SingleView.cs:342
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ordner wählen"
+
+#: ../src/SingleView.cs:426
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Als Hintergrundbild verwenden"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
+#: ../src/TagCommands.cs:97 ../src/TagSelectionWidget.cs:491
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:76
 msgid "This name is already in use"
 msgstr "Dieser Name existiert bereits"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:144
+#: ../src/TagCommands.cs:145
 msgid "Create New Tag"
 msgstr "Neue Markierung erstellen"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:145
+#: ../src/TagCommands.cs:146
 msgid "Name of New Tag:"
 msgstr "Name der neuen Markierung:"
 
@@ -3276,7 +3033,7 @@ msgid_plural "Find"
 msgstr[0] "Suchen"
 msgstr[1] "Suchen"
 
-#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:99
+#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:98
 msgid "Create New Tag..."
 msgstr "Neue Markierung erstellen â?¦"
 
@@ -3331,41 +3088,41 @@ msgstr[1] "Suchen _mit"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:586
 #, csharp-format
 msgid "Not {0}"
 msgstr "Nicht {0}"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:273
 msgid "Drag tags here to search for them"
 msgstr "Markierungen hier einfügen, um nach ihnen zu suchen"
 
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:490
 msgid "Error renaming tag"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Markierung"
 
-#: ../src/TagStore.cs:203
+#: ../src/TagStore.cs:204
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoriten"
 
-#: ../src/TagStore.cs:208
+#: ../src/TagStore.cs:209
 msgid "Hidden"
 msgstr "Versteckt"
 
-#: ../src/TagStore.cs:216
+#: ../src/TagStore.cs:217
 msgid "People"
 msgstr "Personen"
 
-#: ../src/TagStore.cs:221
+#: ../src/TagStore.cs:222
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
-#: ../src/TagStore.cs:226
+#: ../src/TagStore.cs:227
 msgid "Events"
 msgstr "Ereignisse"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
+#: ../src/TagStore.cs:240 ../src/Widgets/InfoBox.cs:410
 msgid "(None)"
 msgstr "(Keine)"
 
@@ -3385,29 +3142,28 @@ msgstr " oder "
 #. OPS The operators we support, case insensitive
 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
 #: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178
 msgid "or"
 msgstr "oder"
 
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:21
 msgid "Updating Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder werden aktualisiert"
 
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:29
 #, csharp-format
 msgid "Updating picture \"{0}\""
 msgstr "Bild »{0}« wird aktualisiert"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:94
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "Fotoverwaltung für GNOME"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:78
-#| msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
 msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
 msgstr "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:101
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:119
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
@@ -3416,11 +3172,11 @@ msgstr ""
 "Arun Persaud <arun nubati net>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:106
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:124
 msgid "F-Spot Website"
 msgstr "F-Spot Webseite"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
+#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
 #, csharp-format
 msgid "Shift all photos by {0}"
@@ -3462,16 +3218,20 @@ msgstr "Vergangene Woche (Mo-So)"
 msgid "Customized Range"
 msgstr "Benutzerdefinierter Bereich"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:39
+msgid "Error editing photo"
+msgstr "Fehler beim Bearbeiten des Fotos"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "Edit Icon for Tag {0}"
 msgstr "Symbol für Markierung {0} bearbeiten"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:64
 msgid "Select Photo from file"
 msgstr "Foto aus Datei auswählen"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:86
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3483,21 +3243,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>Aus Foto</b>\n"
-" Sie können eines der Fotos ihrer Sammlung als Symbol für\n"
+" Sie können eines der Fotos Ihrer Sammlung als Symbol für\n"
 " diese Markierung benutzen. Dazu benötigen Sie jedoch mindestens\n"
 " ein Foto mit dieser Markierung. Bitte markieren Sie ein Foto als »{0}« und\n"
 " kehren Sie hierher zurück, um es als Symbol auszuwählen."
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:164
 msgid "Unable to load image"
 msgstr "Bild konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:165
 #, csharp-format
 msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
 msgstr "»{0}« kann nicht als Symbol für die Markierung geladen werden"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:203
 #, csharp-format
 msgid "Photo {0} of {1}"
 msgstr "Foto {0} von {1}"
@@ -3514,24 +3274,52 @@ msgstr "Fehlerdetails"
 msgid "An unhandled exception was thrown: "
 msgstr "Eine unverarbeitete Ausnahme trat auf:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:54
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:15
+msgid "Choose Folder..."
+msgstr "Ordner wählen �"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:124
+msgid "Choose Import source..."
+msgstr "Importquelle wählen �"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:136
+msgid "(No Cameras Detected)"
+msgstr "(Keine Kameras erkannt)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:264
+#, csharp-format
+msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
+msgstr "Fotos werden importiert: {0} von {1} â?¦"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:288
+msgid "Importing photos..."
+msgstr "Fotos werden importiert â?¦"
+
+#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:295
+msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
+msgstr ""
+"Nach Fotos wird gesucht � (Sie können auf »Importieren« klicken, um "
+"fortzusetzen)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:78
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:56
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57
 msgid "System profile"
 msgstr "Systemprofil"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:94
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:95
 msgid "Standard theme"
 msgstr "Standardthema"
 
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
 msgid "Error loading database."
 msgstr "Fehler beim Laden der Datenbank."
 
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
 #, csharp-format
 msgid ""
 "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
@@ -3540,15 +3328,15 @@ msgstr ""
 "Ein Fehler trat beim Laden der Foto-Datenbank auf. Die alte Datenbank wurde "
 "nach »{0}« verschoben und eine neue Datenbank wurde erstellt."
 
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
+#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
+#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
 msgid "Ratio"
 msgstr "Bildformate"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
 msgid "Retry"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
@@ -3752,205 +3540,212 @@ msgstr "Neue _Markierung erstellen â?¦"
 msgid "Create _New Version..."
 msgstr "_Neue Version erstellen â?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
+msgid "De_tach Version"
+msgstr "Version ab_trennen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
 msgid "Fin_d"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
 msgid "Manage _Extensions"
 msgstr "_Erweiterungen verwalten"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Sei_teneinstellungen â?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:15
 msgid "Re_fresh Thumbnail"
 msgstr "Bildvorschau _aktualisieren"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
 msgid "Select _None"
 msgstr "Alles a_bwählen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:21
 msgid "Send by _Mail..."
 msgstr "Per _E-Mail verschicken â?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
 msgid "Side_bar"
 msgstr "_Seitenleiste"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
 msgid "T_ags"
 msgstr "M_arkierungen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
 msgid "Thumbnail _elements"
 msgstr "Bildvorschau_elemente"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:28
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:33
+msgid "_Attach Tag"
+msgstr "Markierung hinzu_fügen"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:34
 msgid "_Attach Tag to Selection"
 msgstr "Markierung zur Aus_wahl hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
 msgid "_Clear Rating Filter"
 msgstr "_Bewertungsfilter zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:37
 msgid "_Clear Roll Filter"
 msgstr "_Importfilter zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
 msgid "_Components"
 msgstr "_Komponenten"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalte"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:41
 msgid "_Dates"
 msgstr "_Daten"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
 msgid "_Delete Selected Tag"
 msgstr "Ausgewählte Markierung _löschen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:44
 msgid "_Delete Version"
 msgstr "Version _löschen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
 msgid "_Edit Tag..."
 msgstr "Markierung b_earbeiten â?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
 msgid "_Export to"
 msgstr "_Exportieren nach"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:48
 msgid "_Filmstrip"
 msgstr "_Filmstreifen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
 msgid "_Hidden"
 msgstr "_Versteckt"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
 msgid "_Import..."
 msgstr "I_mportieren â?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
-#| msgid "Camera Selection"
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Auswahl _umkehren"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
 msgid "_Large"
 msgstr "_GroÃ?"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
 msgid "_Last Import Roll"
 msgstr "_Letzter Import"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
 msgid "_Loupe"
 msgstr "_Lupe"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Mittel"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
 msgid "_Ratings"
 msgstr "_Bewertungen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
 msgid "_Remove Tag From Selection"
 msgstr "Markierung der Auswahl ent_fernen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
 msgid "_Rename Version"
 msgstr "Version _umbenennen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
 msgid "_Reverse Order"
 msgstr "_Umgekehrte Reihenfolge"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
 msgid "_Select Import Rolls..."
 msgstr "_Importe auswählen �"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
 msgid "_Set Date Range..."
 msgstr "_Datumsbereich einstellen â?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
 msgid "_Set Rating filter..."
 msgstr "_Bewertungsfilter einstellen â?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
 msgid "_Sharpen..."
 msgstr "_Schärfen �"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
 msgid "_Small"
 msgstr "_Klein"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
 msgid "_Tag Icons"
 msgstr "_Markierungssymbole"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
 msgid "_Tags"
 msgstr "_Markierungen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
 msgid "_Timeline"
 msgstr "_Zeitleiste"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
 msgid "_Untagged Photos"
 msgstr "_Unmarkierte Fotos"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:76
 msgid "_Version"
 msgstr "_Version"
 
-#: ../src/Updater.cs:622
+#: ../src/Updater.cs:724
 msgid "Updating F-Spot Database"
 msgstr "F-Spot-Datenbank wird aktualisiert"
 
-#: ../src/Updater.cs:623
+#: ../src/Updater.cs:725
 msgid ""
 "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
 "some time."
 msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während die Datenbank ihrer F-Spot Galerie aktualisiert "
+"Bitte warten Sie, während die Datenbank Ihrer F-Spot Galerie aktualisiert "
 "wird. Dies kann einige Zeit dauern."
 
 #. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
-#: ../src/Utils/Unix.cs:35
+#: ../src/Utils/Unix.cs:36
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
 
@@ -4034,11 +3829,11 @@ msgstr "Markierungen der Fotos drucken"
 msgid "Print photo comment"
 msgstr "Kommentar zum Foto drucken"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:31 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199
 msgid ""
 "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
 "and try the operation again"
@@ -4046,30 +3841,30 @@ msgstr ""
 "Dieses Werkzeug benötigt eine aktive Auswahl. Bitte wählen Sie einen Bereich "
 "des Fotos aus und versuchen Sie es danach erneut."
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:216
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
 msgid "Error saving adjusted photo"
 msgid_plural "Error saving adjusted photos"
 msgstr[0] "Fehler beim Speichern des abgeglichenen Fotos"
 msgstr[1] "Fehler beim Speichern der abgeglichenen Fotos"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:219
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG "
-"before you can edit them."
+"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
+"JPEG before you can edit them."
 msgstr ""
 "Die Ausnahme »{0}« wurde empfangen. Beachten Sie, dass RAW-Dateien vor der "
 "Bearbeitung erst in JPEG-Dateien umgewandelt werden müssen."
 
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:573
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:577
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertikal"
 
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:59
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
@@ -4077,66 +3872,70 @@ msgstr "Suchen:"
 msgid "Folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
+#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:127
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:183
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogramm"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:216
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:219
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:225
 msgid "Exposure"
 msgstr "Belichtung"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:229
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Brennweite"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:232
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:235
 msgid "File Size"
 msgstr "Dateigrö�e"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:238
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:391 ../src/Widgets/InfoBox.cs:399
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:429
 msgid "(wrong format)"
 msgstr "(falsches Format)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419 ../src/Widgets/InfoBox.cs:442
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:452 ../src/Widgets/InfoBox.cs:461
 msgid "(Unknown)"
 msgstr "(Unbekannt)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:564
 #, csharp-format
 msgid "(One Edit)"
 msgid_plural "({0} Edits)"
 msgstr[0] "(Eine Bearbeitung)"
 msgstr[1] "({0} Bearbeitungen)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:577
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:578
 msgid "(File read error)"
 msgstr "(Fehler beim Lesen der Datei) "
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:622
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photos"
 msgstr "{0} Fotos"
 
 #. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:642
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:643
 #, csharp-format
 msgid ""
 "On {0} between \n"
@@ -4145,7 +3944,7 @@ msgstr ""
 "Auf {0} zwischen \n"
 "{1} und {2}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:647
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:648
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Between {0} \n"
@@ -4154,35 +3953,35 @@ msgstr ""
 "Zwischen {0} \n"
 "und {1}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:674
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:675
 msgid "(At least one File not found)"
 msgstr "(Mindestens eine Datei wurde nicht gefunden)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:791
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:792
 msgid "Show Photo Name"
 msgstr "Fotonamen anzeigen"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:800
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:801
 msgid "Show Date"
 msgstr "Datum anzeigen"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:809
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:810
 msgid "Show Size"
 msgstr "Grö�e anzeigen"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:818
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:819
 msgid "Show Exposure"
 msgstr "Belichtung anzeigen"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:827
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:828
 msgid "Show Focal Length"
 msgstr "Brennweite anzeigen"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:836
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:837
 msgid "Show Camera"
 msgstr "Kamera anzeigen"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:845
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:846
 msgid "Show File Size"
 msgstr "Dateigrö�e anzeigen"
 
@@ -4216,7 +4015,7 @@ msgstr "Keine Metadaten verfügbar"
 msgid "No applications available"
 msgstr "Keine Programme verfügbar"
 
-#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
+#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:57
 msgid "Rating:"
 msgstr "Bewertung:"
 
@@ -4241,6 +4040,193 @@ msgstr "Eine Diaschau aus F-Spot anzeigen"
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "F-Spot Fotos"
 
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vorschau"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Pfad"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datei"
+
+#~ msgid "Select Tag"
+#~ msgstr "Markierung auswählen"
+
+#~ msgid "Downloading Previews"
+#~ msgstr "Vorschaubilder werden heruntergeladen"
+
+#~ msgid "Downloading Preview of {0}"
+#~ msgstr "Vorschau von {0} wird heruntergeladen"
+
+#~ msgid "Copying file {0} of {1}"
+#~ msgstr "Kopieren der Datei {0} von {1}"
+
+#~ msgid "Error transferring file"
+#~ msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung"
+
+#~ msgid "Download Complete"
+#~ msgstr "Herunterladen abgeschlossen"
+
+#~ msgid "Done Copying Files"
+#~ msgstr "Kopieren der Dateien abgeschlossen"
+
+#~ msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
+#~ msgstr "�bertragung der Datei »{0}« von der Kamera"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Anschluss"
+
+#~ msgid "Import error"
+#~ msgstr "Fehler beim Importieren"
+
+#~ msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
+#~ msgstr "Fehler beim Importieren von {0}{2}{2}{1}"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b></b>"
+#~ msgstr "<b></b>"
+
+#~ msgid "Attach Tags:"
+#~ msgstr "Markierungen hinzufügen:"
+
+#~ msgid "Attach tag:"
+#~ msgstr "Markierung anfügen:"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Camera Selection"
+#~ msgstr "Kameraauswahl"
+
+#~ msgid "Copy files to the Photos folder"
+#~ msgstr "Dateien in den Fotoordner kopieren"
+
+#~ msgid "Detect duplicates"
+#~ msgstr "Duplikate finden"
+
+#~ msgid "E-_Mail:"
+#~ msgstr "E-_Mail:"
+
+#~ msgid "E_xport titles and comments"
+#~ msgstr "Titel und Kommentare e_xportieren"
+
+#~ msgid "G_allery:"
+#~ msgstr "G_alerie:"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galerie"
+
+#~ msgid "Include subfolders"
+#~ msgstr "Unterordner einbeziehen"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
+#~ msgstr "Von der Kamera zu kopierende Fotos auswählen �"
+
+#~ msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
+#~ msgstr "Auswahl der Kamera, von der Dateien übertragen werden sollen"
+
+#~ msgid "Selected Camera: "
+#~ msgstr "Gewählte Kamera: "
+
+#~ msgid "Strip image _metadata"
+#~ msgstr "_Metadaten des Bilds entfernen"
+
+#~ msgid "_Flickr"
+#~ msgstr "_Flickr"
+
+#~ msgid "_Gallery"
+#~ msgstr "_Gallery"
+
+#~ msgid "_Open album in browser when done uploading"
+#~ msgstr "Das Album nach dem Hochladen im Browser ö_ffnen"
+
+#~ msgid "_Open destination when done exporting"
+#~ msgstr "Das Ziel nach dem Exportieren ö_ffnen"
+
+#~ msgid "_Scale photos to no larger than: "
+#~ msgstr "Fotos nicht grö�er _skalieren als: "
+
+#~ msgid "_Strip metadata"
+#~ msgstr "Metadaten ent_fernen"
+
+#~ msgid "_URI:"
+#~ msgstr "_Adresse:"
+
+#~ msgid "_Virtual Filesystem"
+#~ msgstr "_Virtuelles Dateisystem"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Done Loading"
+#~ msgstr "Laden abgeschlossen"
+
+#~ msgid "Directory does not exist."
+#~ msgstr "Ordner ist nicht vorhanden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
+#~ "different directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der von Ihnen gewählte Ordner »{0}« ist nicht vorhanden. Bitte wählen Sie "
+#~ "einen anderen Ordner"
+
+#~ msgid "No cameras detected."
+#~ msgstr "Keine Kameras erkannt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double "
+#~ "check that the camera is connected and has power"
+#~ msgstr ""
+#~ "F-Spot konnte keine an diesem System angeschlossene Kamera finden. "
+#~ "Vergewissern Sie sich, dass die Kamera angeschlossen und eingeschaltet "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid "Error connecting to camera"
+#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zur Kamera"
+
+#~ msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
+#~ msgstr ""
+#~ "Während dem Verbindungsaufbau zur Kamera wurde der Fehler »{0}« empfangen"
+
+#~ msgid "Reparented ({0})"
+#~ msgstr "Ausgangsfoto neu festgelegt ({0})"
+
+#~ msgid "Could not create a new version"
+#~ msgstr "Es konnte keine neue Version erstellt werden"
+
+#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Ausnahme »{0}« wurde empfangen. Die Version »{1}« kann nicht erstellt "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "Really Delete?"
+#~ msgstr "Wirklich löschen?"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Abbrechen"
+
+#~ msgid "Could not delete a version"
+#~ msgstr "Eine Version konnte nicht gelöscht werden"
+
+#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Ausnahme »{0}« wurde empfangen. Die Version »{1}« kann nicht gelöscht "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "Could not rename a version"
+#~ msgstr "Version konnte nicht umbenannt werden"
+
+#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Ausnahme »{0}« wurde empfangen. Der Name von Version »{1}« kann nicht "
+#~ "geändert werden."
+
 #~ msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
 #~ msgstr "Fehler: Fehler bei der Ã?bertragung, abgebrochen"
 
@@ -4537,7 +4523,8 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ "<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
 #~ "supported image formats.</i></small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Aktivieren Sie diese Option, um Markierungen und Beschreibungen\n"
+#~ "<small><i>Aktivieren Sie diese Option, um Markierungen und "
+#~ "Beschreibungen\n"
 #~ "im Bild selbst zu speichern, sofern das Bildformat dies unterstützt.</i></"
 #~ "small>"
 
@@ -4623,8 +4610,8 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ msgstr "Metapixel nicht verfügbar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The metapixel executable was not found in path. Please check that you have "
-#~ "it installed and that you have permissions to execute it"
+#~ "The metapixel executable was not found in path. Please check that you "
+#~ "have it installed and that you have permissions to execute it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die ausführbare Metapixel-Datei wurde nicht im Suchpfad gefunden. Bitte "
 #~ "stellen Sie sicher, dass diese installiert ist und Sie über die nötigen "
@@ -4662,8 +4649,8 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ msgstr "PictureTile nicht verfügbar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The picturetile.pl executable was not found in path. Please check that you "
-#~ "have it installed and that you have permissions to execute it"
+#~ "The picturetile.pl executable was not found in path. Please check that "
+#~ "you have it installed and that you have permissions to execute it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die ausführbare Datei »picturetile.pl« wurde nicht im Suchpfad gefunden. "
 #~ "Bitte stellen Sie sicher, dass diese installiert ist und Sie über die "
@@ -4907,10 +4894,11 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "<small><i>Enable this option if you want to allow other programs to import "
-#~ "or delete photos and tags over DBus.</i></small>"
+#~ "<small><i>Enable this option if you want to allow other programs to "
+#~ "import or delete photos and tags over DBus.</i></small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Aktivieren Sie diese Option, um Markierungen und Beschreibungen\n"
+#~ "<small><i>Aktivieren Sie diese Option, um Markierungen und "
+#~ "Beschreibungen\n"
 #~ "im Bild selbst zu speichern, sofern das Bildformat dies unterstützt.</i></"
 #~ "small>"
 
@@ -4980,8 +4968,8 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ "permissions are correct and try again"
 #~ msgstr ""
 #~ "Der Fehler »{0}« ist während der Erstellung des Verzeichnisses »{1}« "
-#~ "aufgetreten. �berprüfen Sie den Pfad und die Zugriffsrechte. Versuchen Sie "
-#~ "es danach noch einmal."
+#~ "aufgetreten. �berprüfen Sie den Pfad und die Zugriffsrechte. Versuchen "
+#~ "Sie es danach noch einmal."
 
 #~ msgid "Select Destination"
 #~ msgstr "Zielverzeichnis wählen"
@@ -5048,13 +5036,6 @@ msgstr "F-Spot Fotos"
 #~ msgid "There was an error invoking the external handler"
 #~ msgstr "Beim Aufrufen der externen Routine ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Received error:\n"
-#~ "\"{0}\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler empfangen:\n"
-#~ "»{0}«\n"
-
 #~ msgid "Enter Password"
 #~ msgstr "Passwort eingeben"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]