[gnac] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnac] Updated German translation
- Date: Fri, 11 Jun 2010 19:16:32 +0000 (UTC)
commit 1c0d38339c3b176b4c5ccc9b535edf1472321abe
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Jun 11 21:16:23 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 692 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 422 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 70fd6cb..e87e6bf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnac master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnac&component=core\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-27 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-10 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
msgid "An audio converter for GNOME"
msgstr "Ein Audio-Umwandler für GNOME"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
msgid "Delete original files after conversion"
msgstr "Ursprungsdateien nach der Umwandlung löschen"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
msgid "Display a notification icon during the conversion"
msgstr "Ein Benachrichtigungssymbol während der Umwandlung anzeigen"
@@ -60,15 +60,15 @@ msgstr "Ausgabe-Dateiname"
msgid "Output filename pattern"
msgstr "Namensmuster für Ausgabedatei"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
msgid "Strip special characters"
msgstr "Sonderzeichen entfernen"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:80
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:78
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:79
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
@@ -104,79 +104,81 @@ msgstr "Audio"
msgid "Conversion"
msgstr "Umwandlung"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
+#. Translators: this translation is problematic as gtkbuilder's translation contexts are not yet supported by intltool. The problem should be fixed in intltool 0.41.1. See https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 for more details. In-between the contexts for this translation are 'Folder hierarchy: Custom' and 'Output filename: Custom'
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
msgid "Custom folder"
msgstr "Benutzerdefinierter Ordner"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
msgid "File and folder naming"
msgstr "Benennung von Dateien und Ordnern"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
msgid "Folder hierarchy:"
msgstr "Ordnerhierarchie:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
msgid "Folder location:"
msgstr "Ordner Pfad:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
msgid "Gnac Preferences"
msgstr "Gnac Einstellungen"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
+#. Translators: Folder hierarchy: None
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
msgid "Number - Artist - Album - Title"
msgstr "Nummer - Interpret - Album - Titel"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
msgid "Number - Artist - Title"
msgstr "Nummer - Interpret - Titel"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
msgid "Number - Title"
msgstr "Nummer - Titel"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
msgid "Output filename:"
msgstr "Ausgabe-Dateiname:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
msgid "Output folder:"
msgstr "Ausgabe-Ordner:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
msgid "Same folder as source"
msgstr "Gleicher Ordner wie Quelle"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
msgid "Source Filename"
msgstr "Quell-Dateiname"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
msgid "Subfolder"
msgstr "Unterordner"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
msgid "Subfolder name:"
msgstr "Name des Unterordners:"
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32 ../src/gnac-prefs.c:85
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:86
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -188,40 +190,41 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "Interpret:"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:3
+#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
msgid "Disc number:"
msgstr "CD-Nummer:"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
msgid "Track number:"
msgstr "Titelnummer:"
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:11
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#. To translators: track 1 of 6
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:12
+#. Translators: track 1 of 6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
msgid "of"
msgstr "von"
@@ -230,10 +233,14 @@ msgid "About Gnac"
msgstr "Info zu Gnac"
#: ../data/ui/gnac.xml.h:3
+msgid "Close dialog on add"
+msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schlie�en"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
msgid "E_dit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
msgid ""
"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -262,23 +269,36 @@ msgstr ""
"License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:10 ../src/gnac-ui.c:501
+#. Translators: Show/Hide main window
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1063
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
+msgid "Open a File..."
+msgstr "Datei öffnen �"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Lettner <lukeen users sourceforge net>\n"
@@ -295,7 +315,7 @@ msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:110
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:113
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
@@ -312,12 +332,13 @@ msgid "Temporal noise shaping"
msgstr "Temporäre Geräuschunterdrückung"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:106
+#: ../src/gnac-properties.c:107
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
-msgid "Sample Rate"
+#| msgid "Sample Rate"
+msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
@@ -369,8 +390,9 @@ msgstr "Mittlere Bitrate"
msgid "Min bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate"
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:107
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:109
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
@@ -421,7 +443,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:169
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:184
msgid "Format"
msgstr "Format"
@@ -430,7 +452,7 @@ msgid "GStreamer pipeline"
msgstr "GStreamer-Pipeline"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:161
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:181
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -443,7 +465,7 @@ msgid "Profile informations"
msgstr "Profil-Informationen"
#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:177
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:187
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
@@ -792,43 +814,43 @@ msgstr ""
msgid "Very high compression"
msgstr "Sehr hohe Kompression"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:704
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:714
#, c-format
msgid "File %s is already in the list"
msgstr "Datei %s befindet sich bereits in der Liste"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:757
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:767
#, c-format
msgid "File %s is not in the list"
msgstr "Datei %s befindet sich nicht in der Liste"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:806
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:816
#, c-format
msgid "Encoding pipeline: %s"
msgstr "Kodierungs-Weiterleitung: %s"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:932
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:957
msgid "Unable to create destination directory"
msgstr "Ziel-Ordner kann nicht erstellt werden"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:975
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1000
#, c-format
msgid "Destination file %s already exists"
msgstr "Zieldatei %s existiert bereits"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:988
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1013
msgid "Unable to access destination file"
msgstr "Ziel-Datei kann nicht geschrieben werden"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1001
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1026
msgid "Unable to read source file"
msgstr "Quell-Datei kann nicht gelesen werden"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1021
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1046
msgid "An error occured during conversion"
msgstr "Während der Umwandlung trat ein Fehler auf"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1128
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1153
msgid "Unable to handle this format"
msgstr "Dieses Format kann nicht verarbeitet werden"
@@ -866,118 +888,122 @@ msgstr "Auffüllung %s kann nicht mit %s verknüpft werden"
msgid "Invalid UTF-8 tag"
msgstr "Ungültiger UTF-8-Tag"
-#. To translators: example filename used in the preview label (do not
-#. remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:781
+#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:790
msgid "filename.oga"
msgstr "Dateiname.oga"
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:811
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:820
msgid "Converted by Gnac"
msgstr "Erstellt von Gnac"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:37
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
msgid " (copy)"
msgstr " (Kopieren)"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:247
-msgid "Unable to create directory for saved profiles."
-msgstr "Der Ordner für gespeicherte Profile kann nicht angelegt werden."
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:246
+#| msgid "Unable to browse the profiles directory"
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Der Profilordner kann nicht erstellt werden"
#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
msgid "You may not be able to save your profiles"
msgstr "Sie könnten nicht in der Lage sein, Ihre Profile zu speichern"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:291
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:293
msgid "Unable to browse the profiles directory"
msgstr "Der Profilordner kann nicht durchsucht werden"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
-msgid "Unable to find directory containing default profiles"
-msgstr "Der Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht gefunden werden"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:325
+#| msgid "Unable to browse the default profiles directory"
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht gefunden werden"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:355
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:363
msgid "Unable to browse the default profiles directory"
msgstr "Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht durchsucht werden"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:727
-#, c-format
-msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, den Vorgang zum Sammeln von zu importierenden Dateien "
-"zu starten: %s\n"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:729
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:760
msgid "Impossible to import file(s)"
msgstr "Importieren von Datei(en) ist nicht möglich"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:800
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:831
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Impossible to load file \"%s\": a profile with same file name already "
+#| "exists.\n"
msgid ""
-"Impossible to load file \"%s\": a profile with same file name already "
-"exists.\n"
+"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, die Datei »%s« zu laden: Ein Profil gleichen Namens "
-"existiert bereits.\n"
+"existiert bereits."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:834
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:866
#, c-format
-msgid "Impossible to import the file \"%s\". File type not supported\n"
+#| msgid "Impossible to import the file \"%s\". File type not supported\n"
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, die Datei »%s« zu laden. Der Dateityp wird nicht "
-"unterstützt.\n"
+"unterstützt."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:849
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:881
#, c-format
msgid "%d file failed to be imported"
msgid_plural "%d files failed to be imported"
msgstr[0] "Importieren von %d Datei ist gescheitert"
msgstr[1] "Importieren von %d Dateien ist gescheitert"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:852
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:884
#, c-format
msgid "%d file successfully imported"
msgid_plural "%d files successfully imported"
msgstr[0] "%d Datei wurde erfolgreich importiert"
msgstr[1] "%d Dateien wurden erfolgreich importiert"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:964
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
msgid "New Profile"
msgstr "Neues Profil"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1036
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1059
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1087
msgid "Failed to copy the profile"
msgstr "Kopieren des Profils ist gescheitert"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1064
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1118
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:478
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:503
-msgid "Format not supported\n"
-msgstr "Format wird nicht unterstützt\n"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
+#| msgid "Format not supported\n"
+msgid "Format not supported"
+msgstr "Format wird nicht unterstützt"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:692
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
msgid "The profile name must be non-empty"
msgstr "Der Profilname darf nicht leer sein"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:697
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:745
-msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
+#| msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
msgstr "Der Profilname darf nicht die folgenden Zeichen enthalten:"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:705
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:761
msgid "This name is already used by another profile."
msgstr "Dieser Name wird bereits für ein anderes Profil verwendet."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:823
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
+#| msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Der Profilname darf nicht die folgenden Zeichen enthalten:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:889
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
msgstr "Datei »%s« ist keine gültige Profildatei."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:831
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:897
#, c-format
msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
msgstr ""
@@ -993,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"<i>Verwenden Sie dieses Format zur Erstellung Ihrer eigenen GStreamer-"
"Pipeline</i>"
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:170
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:181
#, c-format
msgid "The extension field must be non-empty"
msgstr "Das Erweiterungsfeld darf nicht leer sein"
@@ -1003,120 +1029,52 @@ msgstr "Das Erweiterungsfeld darf nicht leer sein"
msgid "paused"
msgstr "angehalten"
-#: ../src/gnac-gconf.c:59
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "GConf-Client konnte nicht erstellt werden.\n"
+#: ../src/gnac-gconf.c:58
+#| msgid "Could not create GConf client.\n"
+msgid "Could not create GConf client."
+msgstr "GConf-Client konnte nicht erstellt werden."
-#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:121 ../src/gnac-gconf.c:153
+#. Translators: key is referring to a GConf key
+#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:122 ../src/gnac-gconf.c:154
msgid "Unable to read key"
msgstr "Schlüssel kann nicht gelesen werden"
-#: ../src/gnac-gconf.c:105 ../src/gnac-gconf.c:136 ../src/gnac-gconf.c:170
+#. Translators: key is referring to a GConf key
+#: ../src/gnac-gconf.c:106 ../src/gnac-gconf.c:137 ../src/gnac-gconf.c:171
msgid "Unable to set key"
msgstr "Schlüssel kann nicht gesetzt werden"
-#: ../src/gnac-main.c:267
+#: ../src/gnac-main.c:263 ../src/gnac-main.c:639 ../src/gnac-main.c:727
+#: ../src/gnac-main.c:849
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/gnac-main.c:299
msgid "Importing files..."
msgstr "Dateien werden importiert â?¦"
-#: ../src/gnac-main.c:280
+#: ../src/gnac-main.c:316
#, c-format
msgid "%u file imported"
msgid_plural "%u files imported"
msgstr[0] "%u Datei importiert"
msgstr[1] "%u Dateien importiert"
-#: ../src/gnac-main.c:300
-#, c-format
-msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, den Vorgang zum Hinzufügen von Dateien zu starten: %s\n"
-
-#: ../src/gnac-main.c:328
-msgid "MPEG files (*.mp3)"
-msgstr "MPEG-Dateien (*.mp3)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:329
-msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-msgstr "MPEG-4-Dateien (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:330
-msgid "Musepack files (*.mpc)"
-msgstr "Musepack-Dateien (*.mpc)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:331
-msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
-msgstr "OggVorbis-Dateien (*.ogg)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:332
-msgid "RealAudio files (*.ra)"
-msgstr "RealAudio-Dateien (*.ra)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:333
-msgid "Speex files (*.spx)"
-msgstr "Speex-Dateien (*.spx)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:334
-msgid "Windows Media files (*.wma)"
-msgstr "WindowsMedia-Dateien (*.wma)"
-
-#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
-#. * to gstreamer-0.10
-#. { "audio/x-ape" , _("Ape files (*.ape)") },
-#: ../src/gnac-main.c:342
-msgid "Flac files (*.flac)"
-msgstr "Flac-Dateien (*.flac)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:343
-msgid "WAV files (*.wav)"
-msgstr "WAV-Dateien (*.wav)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:348
-msgid "M3U playlists (*.m3u)"
-msgstr "M3U-Wiedergabelisten (*.m3u)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:349
-msgid "PLS playlists (*.pls)"
-msgstr "PLS-Wiedergabelisten (*.pls)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:350
-msgid "XSPF playlists (*.xspf)"
-msgstr "XSPF-Wiedergabelisten (*.xspf)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:356
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Alle Dateien (*.*)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:359
-msgid "Supported files"
-msgstr "Unterstützte Dateien"
-
-#: ../src/gnac-main.c:377
-msgid "Playlists files"
-msgstr "Playlist-Dateien"
-
-#: ../src/gnac-main.c:392
-msgid "Lossless codecs"
-msgstr "Verlustfreie Codecs"
-
-#: ../src/gnac-main.c:403
-msgid "Lossy codecs"
-msgstr "Verlustbehaftete Codecs"
-
-#: ../src/gnac-main.c:528
+#: ../src/gnac-main.c:338
#, c-format
-msgid "Could not open link %s: %s\n"
-msgstr "Verknüpfung %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+#| msgid "Failed to add %s element"
+msgid "Failed to add files: %s"
+msgstr "Dateien konnten nicht hinzugefügt werden: %s"
-#: ../src/gnac-main.c:558
+#: ../src/gnac-main.c:393
msgid "A conversion is currently running..."
msgstr "Derzeit läuft eine Umwandlung �"
-#: ../src/gnac-main.c:559
+#: ../src/gnac-main.c:394
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
-#: ../src/gnac-main.c:703
+#: ../src/gnac-main.c:469
#, c-format
msgid ""
"File %s already exists...\n"
@@ -1125,203 +1083,397 @@ msgstr ""
"Datei %s existiert bereits.\n"
"Ã?berschreiben?"
-#: ../src/gnac-main.c:708
+#: ../src/gnac-main.c:474
msgid "Remember my decision"
msgstr "Auswahl merken"
-#: ../src/gnac-main.c:741
+#: ../src/gnac-main.c:509
#, c-format
msgid "Converting file %d of %d"
msgstr "Datei %d von %d wird umgewandelt"
-#. To translators: time left (the format for time is minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:760
+#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
+#: ../src/gnac-main.c:528
#, c-format
msgid "%s left"
msgstr "%s verbleibend"
-#: ../src/gnac-main.c:871 ../src/gnac-main.c:945 ../src/gnac-main.c:1093
-#: ../src/gnac-main.c:1125
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: ../src/gnac-main.c:903
+#: ../src/gnac-main.c:671
msgid "Conversion completed with errors"
msgstr "Umwandlung beendet, mit Fehlern"
-#: ../src/gnac-main.c:905
-msgid "Conversion completed!"
-msgstr "Umwandlung beendet!"
+#: ../src/gnac-main.c:673
+#| msgid "Conversion completed!"
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Umwandlung abgeschlossen"
-#: ../src/gnac-main.c:922
+#: ../src/gnac-main.c:690
msgid "Conversion stopped"
msgstr "Umwandlung gestoppt"
-#: ../src/gnac-main.c:935
-#, c-format
-msgid "File not converted (%s)"
-msgstr "Datei wurde nicht umgewandelt (%s)"
+#: ../src/gnac-main.c:703
+msgid "Codec installer started"
+msgstr "Codec-Installer wurde gestartet"
-#: ../src/gnac-main.c:944
+#: ../src/gnac-main.c:717
+#| msgid "File not converted (%s)"
+msgid "File not converted"
+msgstr "Datei wurde nicht umgewandelt"
+
+#: ../src/gnac-main.c:726
msgid "Failed to convert file"
msgstr "Umwandlung der Datei ist gescheitert"
-#: ../src/gnac-main.c:1045
-msgid "Open a File..."
-msgstr "Datei öffnen �"
+#: ../src/gnac-main.c:866
+#| msgid "Could not display help: %s\n"
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../src/gnac-main.c:1058
-msgid "Close dialog on add"
-msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schlie�en"
-
-#: ../src/gnac-main.c:1142
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s\n"
-msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s\n"
-
-#: ../src/gnac-options.c:66
+#: ../src/gnac-options.c:61
msgid "Show debugging information"
msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
-#: ../src/gnac-options.c:70
+#: ../src/gnac-options.c:65
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Ausführliche Ausgabe einschalten"
-#: ../src/gnac-options.c:74
+#: ../src/gnac-options.c:69
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden"
-#: ../src/gnac-options.c:143
+#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
+#: ../src/gnac-options.c:138
msgid "[URI...] - Convert your audio files"
msgstr "[URI...] - Umwandeln Ihrer Audiodateien"
-#: ../src/gnac-options.c:154
+#: ../src/gnac-options.c:149
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der "
-"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
+"Befehlszeilenoptionen zu erhalten."
-#: ../src/gnac-playlist.c:80 ../src/gnac-playlist.c:120
-#: ../src/gnac-playlist.c:161
+#: ../src/gnac-playlist.c:59
msgid "Invalid UTF-8 filename"
msgstr "Ungültiger UTF-8-Dateiname"
-#: ../src/gnac-prefs.c:77
+#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
+#: ../src/gnac-prefs.c:78
msgid "Patterns available:"
msgstr "Verfügbare Muster:"
-#: ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../src/gnac-prefs.c:81
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
msgid "Disc number"
msgstr "CD-Nummer"
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
msgid "Disc count"
msgstr "Anzahl der Medien"
-#: ../src/gnac-prefs.c:83 ../src/gnac-properties.c:102
+#: ../src/gnac-prefs.c:84 ../src/gnac-properties.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/gnac-prefs.c:84
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../src/gnac-prefs.c:87
msgid "Track count"
msgstr "Anzahl der Titel"
-#: ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
msgid "Track number"
msgstr "Titelnummer"
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../src/gnac-prefs.c:296 ../src/gnac-properties.c:405 ../src/gnac-ui.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:297 ../src/gnac-properties.c:423 ../src/gnac-ui.c:516
msgid "Unable to read file"
msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
-#: ../src/gnac-properties.c:103
+#: ../src/gnac-properties.c:104
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-properties.c:105
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: ../src/gnac-properties.c:105
+#: ../src/gnac-properties.c:106
msgid "File size"
msgstr "Dateigrö�e"
-#: ../src/gnac-properties.c:108
+#. Translators: sample rate
+#: ../src/gnac-properties.c:111
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
-#: ../src/gnac-properties.c:109
+#: ../src/gnac-properties.c:112
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: ../src/gnac-properties.c:111
+#: ../src/gnac-properties.c:114
msgid "Track gain"
msgstr "Pegel des Titels"
-#: ../src/gnac-properties.c:112
+#: ../src/gnac-properties.c:115
msgid "Track peak"
msgstr "Spitzenpegel des Titels"
-#: ../src/gnac-properties.c:337
-#, c-format
-msgid "%s had an unknown type: %s\n"
-msgstr "Typ von %s ist unbekannt: %s\n"
-
#: ../src/gnac-stock-items.c:38
msgid "_Resume"
msgstr "Wiede_raufnehmen"
-#: ../src/gnac-ui.c:194
+#: ../src/gnac-ui.c:88
+#, c-format
+#| msgid "Could not open link %s: %s\n"
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "Verknüpfung %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:150
+msgid "MP3 audio"
+msgstr "MP3-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:151
+msgid "MPEG-4 audio"
+msgstr "MPEG4-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:152
+msgid "Musepack audio"
+msgstr "Musepack-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:153
+#| msgid "Audio"
+msgid "Ogg Audio"
+msgstr "Ogg-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:154
+msgid "RealAudio document"
+msgstr "RealAudio-Dokument"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:155
+msgid "Speex audio"
+msgstr "Speex-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:156
+#| msgid "Windows Media files (*.wma)"
+msgid "Windows Media audio"
+msgstr "WindowsMedia-Audio"
+
+#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
+#. * to gstreamer-0.10
+#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio") },
+#: ../src/gnac-ui.c:164
+msgid "Flac audio"
+msgstr "Flac-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:165
+#| msgid "Audio"
+msgid "WAV audio"
+msgstr "WAV-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:166
+msgid "WavPack audio"
+msgstr "WavPack-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:171
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3-Audio (Datenstrom)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:172
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3 ShoutCast-Wiedergabeliste"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:173
+#| msgid "XSPF playlists (*.xspf)"
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:183
+#| msgid "All files (*.*)"
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:190
+msgid "Supported files"
+msgstr "Unterstützte Dateien"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:213
+#| msgid "RealAudio files (*.ra)"
+msgid "Audio files"
+msgstr "Audio-Dateien"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:235
+#| msgid "Lossy codecs"
+msgid "Lossy files"
+msgstr "Verlustbehaftete Dateien"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:259
+#| msgid "Lossless codecs"
+msgid "Lossless files"
+msgstr "Verlustfreie Dateien"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:283
+#| msgid "Playlists files"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:639
#, c-format
msgid "%u file added"
msgid_plural "%u files added"
msgstr[0] "%u Datei hinzugefügt"
msgstr[1] "%u Dateien hinzugefügt"
-#. To translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:374
+#: ../src/gnac-ui.c:761
+#, c-format
+msgid "Debug mode activated\n"
+msgstr "Fehlerdiagnosemodus wurde aktiviert\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:766
+#, c-format
+msgid "Verbose mode activated\n"
+msgstr "Ausführlicher Modus wurde aktiviert\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:792
+#, c-format
+msgid "An instance of Gnac is already running\n"
+msgstr "Eine Instanz von Gnac läuft bereits\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:803
+#, c-format
+msgid "Failed to transmit the debug option\n"
+msgstr "Fehlerdiagnoseoption konnte nicht übergeben werden\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:811
+#, c-format
+msgid "Failed to transmit the verbose option\n"
+msgstr "Ausführlich-Option konnte nicht übergeben werden\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:824
+#, c-format
+#| msgid "Failed to convert file"
+msgid "Failed to convert some uris\n"
+msgstr "Einige Adressen konnten nicht umgewandelt werden\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:830
+#, c-format
+#| msgid "Failed to convert file"
+msgid "Failed to transmit filenames\n"
+msgstr "Dateinamen konnten nicht übergeben werden\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:832
+#, c-format
+msgid "Filenames transmitted to the running instance\n"
+msgstr "Dateinamen wurden an die laufende Instanz übergeben\n"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:934
msgid "by"
msgstr "von"
-#: ../src/gnac-ui.c:374
+#: ../src/gnac-ui.c:934
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Unbekannter Interpret"
-#: ../src/gnac-ui.c:375
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:936
msgid "from"
msgstr "aus"
-#: ../src/gnac-ui.c:375
+#: ../src/gnac-ui.c:936
msgid "Unknown Album"
msgstr "Unbekanntes Album"
-#: ../src/gnac-ui.c:501
+#: ../src/gnac-ui.c:1063
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
-#: ../src/gnac-ui.c:571
-msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
+#: ../src/gnac-ui.c:1133
+msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
msgstr ""
-"Datei kann nicht in den Müll verschoben werden. Wollen Sie diese "
-"unwiderruflich löschen?"
+"Die Datei kann nicht in den Müll verschoben werden. Soll sie unwiderruflich "
+"gelöscht werden?"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1137
+#, c-format
+msgid "Cannot move file %s to the Trash"
+msgstr "Datei %s konnte nicht in den Müll verschoben werden"
+
+#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:81
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../src/gnac-ui.c:575
+#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:87
#, c-format
-msgid "Cannot trash file %s"
-msgstr "Datei %s kann nicht in den Müll verschoben werden"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "Unable to create directory for saved profiles."
+#~ msgstr "Der Ordner für gespeicherte Profile kann nicht angelegt werden."
+
+#~ msgid "Unable to find directory containing default profiles"
+#~ msgstr "Der Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist nicht möglich, den Vorgang zum Sammeln von zu importierenden "
+#~ "Dateien zu starten: %s\n"
+
+#~ msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist nicht möglich, den Vorgang zum Hinzufügen von Dateien zu starten: %"
+#~ "s\n"
+
+#~ msgid "MPEG files (*.mp3)"
+#~ msgstr "MPEG-Dateien (*.mp3)"
+
+#~ msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
+#~ msgstr "MPEG-4-Dateien (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
+
+#~ msgid "Musepack files (*.mpc)"
+#~ msgstr "Musepack-Dateien (*.mpc)"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
+#~ msgstr "OggVorbis-Dateien (*.ogg)"
+
+#~ msgid "Speex files (*.spx)"
+#~ msgstr "Speex-Dateien (*.spx)"
+
+#~ msgid "Flac files (*.flac)"
+#~ msgstr "Flac-Dateien (*.flac)"
+
+#~ msgid "WAV files (*.wav)"
+#~ msgstr "WAV-Dateien (*.wav)"
+
+#~ msgid "M3U playlists (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-Wiedergabelisten (*.m3u)"
+
+#~ msgid "PLS playlists (*.pls)"
+#~ msgstr "PLS-Wiedergabelisten (*.pls)"
+
+#~ msgid "%s had an unknown type: %s\n"
+#~ msgstr "Typ von %s ist unbekannt: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei kann nicht in den Müll verschoben werden. Wollen Sie diese "
+#~ "unwiderruflich löschen?"
+
+#~ msgid "Cannot trash file %s"
+#~ msgstr "Datei %s kann nicht in den Müll verschoben werden"
#~ msgid "<i>best</i>"
#~ msgstr "<i>beste</i>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]