[gnac] Updated German translation



commit 1c0d38339c3b176b4c5ccc9b535edf1472321abe
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Jun 11 21:16:23 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  692 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 422 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 70fd6cb..e87e6bf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnac master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnac&component=core\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-27 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-10 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:12+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
 msgid "An audio converter for GNOME"
 msgstr "Ein Audio-Umwandler für GNOME"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
 msgid "Delete original files after conversion"
 msgstr "Ursprungsdateien nach der Umwandlung löschen"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
 msgid "Display a notification icon during the conversion"
 msgstr "Ein Benachrichtigungssymbol während der Umwandlung anzeigen"
 
@@ -60,15 +60,15 @@ msgstr "Ausgabe-Dateiname"
 msgid "Output filename pattern"
 msgstr "Namensmuster für Ausgabedatei"
 
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
 msgid "Strip special characters"
 msgstr "Sonderzeichen entfernen"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:80
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:78
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:79
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
@@ -104,79 +104,81 @@ msgstr "Audio"
 msgid "Conversion"
 msgstr "Umwandlung"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
+#. Translators: this translation is problematic as gtkbuilder's translation contexts are not yet supported by intltool. The problem should be fixed in intltool 0.41.1. See https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 for more details. In-between the contexts for this translation are 'Folder hierarchy: Custom' and 'Output filename: Custom'
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
 msgid "Custom folder"
 msgstr "Benutzerdefinierter Ordner"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
 msgid "File and folder naming"
 msgstr "Benennung von Dateien und Ordnern"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
 msgid "Folder hierarchy:"
 msgstr "Ordnerhierarchie:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
 msgid "Folder location:"
 msgstr "Ordner Pfad:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
 msgid "Gnac Preferences"
 msgstr "Gnac Einstellungen"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
+#. Translators: Folder hierarchy: None
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
 msgid "Number - Artist - Album - Title"
 msgstr "Nummer - Interpret - Album - Titel"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
 msgid "Number - Artist - Title"
 msgstr "Nummer - Interpret - Titel"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Nummer - Titel"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
 msgid "Output filename:"
 msgstr "Ausgabe-Dateiname:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
 msgid "Output folder:"
 msgstr "Ausgabe-Ordner:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
 msgid "Same folder as source"
 msgstr "Gleicher Ordner wie Quelle"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
 msgid "Source Filename"
 msgstr "Quell-Dateiname"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
 msgid "Subfolder"
 msgstr "Unterordner"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
 msgid "Subfolder name:"
 msgstr "Name des Unterordners:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32 ../src/gnac-prefs.c:85
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:86
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -188,40 +190,41 @@ msgstr "Album:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Interpret:"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:3
+#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundlegend"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
 msgid "Disc number:"
 msgstr "CD-Nummer:"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
 msgid "Genre:"
 msgstr "Genre:"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
 msgid "Track number:"
 msgstr "Titelnummer:"
 
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:11
 msgid "Year:"
 msgstr "Jahr:"
 
-#. To translators: track 1 of 6
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:12
+#. Translators: track 1 of 6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
 msgid "of"
 msgstr "von"
 
@@ -230,10 +233,14 @@ msgid "About Gnac"
 msgstr "Info zu Gnac"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:3
+msgid "Close dialog on add"
+msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schlie�en"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
 msgid "E_dit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
 msgid ""
 "Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -262,23 +269,36 @@ msgstr ""
 "License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:10 ../src/gnac-ui.c:501
+#. Translators: Show/Hide main window
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1063
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
+msgid "Open a File..."
+msgstr "Datei öffnen �"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:15
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Lettner <lukeen users sourceforge net>\n"
@@ -295,7 +315,7 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:110
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:113
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
@@ -312,12 +332,13 @@ msgid "Temporal noise shaping"
 msgstr "Temporäre Geräuschunterdrückung"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:106
+#: ../src/gnac-properties.c:107
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
-msgid "Sample Rate"
+#| msgid "Sample Rate"
+msgid "Sample rate"
 msgstr "Abtastrate"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
@@ -369,8 +390,9 @@ msgstr "Mittlere Bitrate"
 msgid "Min bitrate"
 msgstr "Minimale Bitrate"
 
+#. Translators: Audio mode, e.g.,  mono or stereo
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:107
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:109
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
@@ -421,7 +443,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:169
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:184
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
@@ -430,7 +452,7 @@ msgid "GStreamer pipeline"
 msgstr "GStreamer-Pipeline"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:161
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:181
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -443,7 +465,7 @@ msgid "Profile informations"
 msgstr "Profil-Informationen"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:177
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:187
 msgid "Extension"
 msgstr "Erweiterung"
 
@@ -792,43 +814,43 @@ msgstr ""
 msgid "Very high compression"
 msgstr "Sehr hohe Kompression"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:704
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:714
 #, c-format
 msgid "File %s is already in the list"
 msgstr "Datei %s befindet sich bereits in der Liste"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:757
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:767
 #, c-format
 msgid "File %s is not in the list"
 msgstr "Datei %s befindet sich nicht in der Liste"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:806
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:816
 #, c-format
 msgid "Encoding pipeline: %s"
 msgstr "Kodierungs-Weiterleitung: %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:932
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:957
 msgid "Unable to create destination directory"
 msgstr "Ziel-Ordner kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:975
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1000
 #, c-format
 msgid "Destination file %s already exists"
 msgstr "Zieldatei %s existiert bereits"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:988
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1013
 msgid "Unable to access destination file"
 msgstr "Ziel-Datei kann nicht geschrieben werden"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1001
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1026
 msgid "Unable to read source file"
 msgstr "Quell-Datei kann nicht gelesen werden"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1021
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1046
 msgid "An error occured during conversion"
 msgstr "Während der Umwandlung trat ein Fehler auf"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1128
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1153
 msgid "Unable to handle this format"
 msgstr "Dieses Format kann nicht verarbeitet werden"
 
@@ -866,118 +888,122 @@ msgstr "Auffüllung %s kann nicht mit %s verknüpft werden"
 msgid "Invalid UTF-8 tag"
 msgstr "Ungültiger UTF-8-Tag"
 
-#. To translators: example filename used in the preview label (do not
-#. remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:781
+#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:790
 msgid "filename.oga"
 msgstr "Dateiname.oga"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:811
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:820
 msgid "Converted by Gnac"
 msgstr "Erstellt von Gnac"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:37
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
 msgid " (copy)"
 msgstr " (Kopieren)"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:247
-msgid "Unable to create directory for saved profiles."
-msgstr "Der Ordner für gespeicherte Profile kann nicht angelegt werden."
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:246
+#| msgid "Unable to browse the profiles directory"
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Der Profilordner kann nicht erstellt werden"
 
 #: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
 msgid "You may not be able to save your profiles"
 msgstr "Sie könnten nicht in der Lage sein, Ihre Profile zu speichern"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:291
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:293
 msgid "Unable to browse the profiles directory"
 msgstr "Der Profilordner kann nicht durchsucht werden"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
-msgid "Unable to find directory containing default profiles"
-msgstr "Der Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht gefunden werden"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:325
+#| msgid "Unable to browse the default profiles directory"
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:355
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:363
 msgid "Unable to browse the default profiles directory"
 msgstr "Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht durchsucht werden"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:727
-#, c-format
-msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, den Vorgang zum Sammeln von zu importierenden Dateien "
-"zu starten: %s\n"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:729
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:760
 msgid "Impossible to import file(s)"
 msgstr "Importieren von Datei(en) ist nicht möglich"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:800
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:831
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Impossible to load file \"%s\": a profile with same file name already "
+#| "exists.\n"
 msgid ""
-"Impossible to load file \"%s\": a profile with same file name already "
-"exists.\n"
+"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
 msgstr ""
 "Es ist nicht möglich, die Datei »%s« zu laden: Ein Profil gleichen Namens "
-"existiert bereits.\n"
+"existiert bereits."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:834
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:866
 #, c-format
-msgid "Impossible to import the file \"%s\". File type not supported\n"
+#| msgid "Impossible to import the file \"%s\". File type not supported\n"
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
 msgstr ""
 "Es ist nicht möglich, die Datei »%s« zu laden. Der Dateityp wird nicht "
-"unterstützt.\n"
+"unterstützt."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:849
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:881
 #, c-format
 msgid "%d file failed to be imported"
 msgid_plural "%d files failed to be imported"
 msgstr[0] "Importieren von %d Datei ist gescheitert"
 msgstr[1] "Importieren von %d Dateien ist gescheitert"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:852
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:884
 #, c-format
 msgid "%d file successfully imported"
 msgid_plural "%d files successfully imported"
 msgstr[0] "%d Datei wurde erfolgreich importiert"
 msgstr[1] "%d Dateien wurden erfolgreich importiert"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:964
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
 msgid "New Profile"
 msgstr "Neues Profil"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1036
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1059
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1087
 msgid "Failed to copy the profile"
 msgstr "Kopieren des Profils ist gescheitert"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1064
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1118
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Profil bearbeiten"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:478
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:503
-msgid "Format not supported\n"
-msgstr "Format wird nicht unterstützt\n"
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
+#| msgid "Format not supported\n"
+msgid "Format not supported"
+msgstr "Format wird nicht unterstützt"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:692
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
 msgid "The profile name must be non-empty"
 msgstr "Der Profilname darf nicht leer sein"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:697
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:745
-msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
+#| msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
 msgstr "Der Profilname darf nicht die folgenden Zeichen enthalten:"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:705
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:761
 msgid "This name is already used by another profile."
 msgstr "Dieser Name wird bereits für ein anderes Profil verwendet."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:823
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
+#| msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Der Profilname darf nicht die folgenden Zeichen enthalten:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:889
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
 msgstr "Datei »%s« ist keine gültige Profildatei."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:831
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:897
 #, c-format
 msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
 msgstr ""
@@ -993,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "<i>Verwenden Sie dieses Format zur Erstellung Ihrer eigenen GStreamer-"
 "Pipeline</i>"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:170
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:181
 #, c-format
 msgid "The extension field must be non-empty"
 msgstr "Das Erweiterungsfeld darf nicht leer sein"
@@ -1003,120 +1029,52 @@ msgstr "Das Erweiterungsfeld darf nicht leer sein"
 msgid "paused"
 msgstr "angehalten"
 
-#: ../src/gnac-gconf.c:59
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "GConf-Client konnte nicht erstellt werden.\n"
+#: ../src/gnac-gconf.c:58
+#| msgid "Could not create GConf client.\n"
+msgid "Could not create GConf client."
+msgstr "GConf-Client konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:121 ../src/gnac-gconf.c:153
+#. Translators: key is referring to a GConf key
+#: ../src/gnac-gconf.c:88 ../src/gnac-gconf.c:122 ../src/gnac-gconf.c:154
 msgid "Unable to read key"
 msgstr "Schlüssel kann nicht gelesen werden"
 
-#: ../src/gnac-gconf.c:105 ../src/gnac-gconf.c:136 ../src/gnac-gconf.c:170
+#. Translators: key is referring to a GConf key
+#: ../src/gnac-gconf.c:106 ../src/gnac-gconf.c:137 ../src/gnac-gconf.c:171
 msgid "Unable to set key"
 msgstr "Schlüssel kann nicht gesetzt werden"
 
-#: ../src/gnac-main.c:267
+#: ../src/gnac-main.c:263 ../src/gnac-main.c:639 ../src/gnac-main.c:727
+#: ../src/gnac-main.c:849
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/gnac-main.c:299
 msgid "Importing files..."
 msgstr "Dateien werden importiert â?¦"
 
-#: ../src/gnac-main.c:280
+#: ../src/gnac-main.c:316
 #, c-format
 msgid "%u file imported"
 msgid_plural "%u files imported"
 msgstr[0] "%u Datei importiert"
 msgstr[1] "%u Dateien importiert"
 
-#: ../src/gnac-main.c:300
-#, c-format
-msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, den Vorgang zum Hinzufügen von Dateien zu starten: %s\n"
-
-#: ../src/gnac-main.c:328
-msgid "MPEG files (*.mp3)"
-msgstr "MPEG-Dateien (*.mp3)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:329
-msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-msgstr "MPEG-4-Dateien (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:330
-msgid "Musepack files (*.mpc)"
-msgstr "Musepack-Dateien (*.mpc)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:331
-msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
-msgstr "OggVorbis-Dateien (*.ogg)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:332
-msgid "RealAudio files (*.ra)"
-msgstr "RealAudio-Dateien (*.ra)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:333
-msgid "Speex files (*.spx)"
-msgstr "Speex-Dateien (*.spx)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:334
-msgid "Windows Media files (*.wma)"
-msgstr "WindowsMedia-Dateien (*.wma)"
-
-#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
-#. * to gstreamer-0.10
-#. { "audio/x-ape" , _("Ape files (*.ape)")   },
-#: ../src/gnac-main.c:342
-msgid "Flac files (*.flac)"
-msgstr "Flac-Dateien (*.flac)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:343
-msgid "WAV files (*.wav)"
-msgstr "WAV-Dateien (*.wav)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:348
-msgid "M3U playlists (*.m3u)"
-msgstr "M3U-Wiedergabelisten (*.m3u)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:349
-msgid "PLS playlists (*.pls)"
-msgstr "PLS-Wiedergabelisten (*.pls)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:350
-msgid "XSPF playlists (*.xspf)"
-msgstr "XSPF-Wiedergabelisten (*.xspf)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:356
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Alle Dateien (*.*)"
-
-#: ../src/gnac-main.c:359
-msgid "Supported files"
-msgstr "Unterstützte Dateien"
-
-#: ../src/gnac-main.c:377
-msgid "Playlists files"
-msgstr "Playlist-Dateien"
-
-#: ../src/gnac-main.c:392
-msgid "Lossless codecs"
-msgstr "Verlustfreie Codecs"
-
-#: ../src/gnac-main.c:403
-msgid "Lossy codecs"
-msgstr "Verlustbehaftete Codecs"
-
-#: ../src/gnac-main.c:528
+#: ../src/gnac-main.c:338
 #, c-format
-msgid "Could not open link %s: %s\n"
-msgstr "Verknüpfung %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+#| msgid "Failed to add %s element"
+msgid "Failed to add files: %s"
+msgstr "Dateien konnten nicht hinzugefügt werden: %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:558
+#: ../src/gnac-main.c:393
 msgid "A conversion is currently running..."
 msgstr "Derzeit läuft eine Umwandlung �"
 
-#: ../src/gnac-main.c:559
+#: ../src/gnac-main.c:394
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:703
+#: ../src/gnac-main.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s already exists...\n"
@@ -1125,203 +1083,397 @@ msgstr ""
 "Datei %s existiert bereits.\n"
 "Ã?berschreiben?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:708
+#: ../src/gnac-main.c:474
 msgid "Remember my decision"
 msgstr "Auswahl merken"
 
-#: ../src/gnac-main.c:741
+#: ../src/gnac-main.c:509
 #, c-format
 msgid "Converting file %d of %d"
 msgstr "Datei %d von %d wird umgewandelt"
 
-#. To translators: time left (the format for time is minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:760
+#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
+#: ../src/gnac-main.c:528
 #, c-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s verbleibend"
 
-#: ../src/gnac-main.c:871 ../src/gnac-main.c:945 ../src/gnac-main.c:1093
-#: ../src/gnac-main.c:1125
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: ../src/gnac-main.c:903
+#: ../src/gnac-main.c:671
 msgid "Conversion completed with errors"
 msgstr "Umwandlung beendet, mit Fehlern"
 
-#: ../src/gnac-main.c:905
-msgid "Conversion completed!"
-msgstr "Umwandlung beendet!"
+#: ../src/gnac-main.c:673
+#| msgid "Conversion completed!"
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Umwandlung abgeschlossen"
 
-#: ../src/gnac-main.c:922
+#: ../src/gnac-main.c:690
 msgid "Conversion stopped"
 msgstr "Umwandlung gestoppt"
 
-#: ../src/gnac-main.c:935
-#, c-format
-msgid "File not converted (%s)"
-msgstr "Datei wurde nicht umgewandelt (%s)"
+#: ../src/gnac-main.c:703
+msgid "Codec installer started"
+msgstr "Codec-Installer wurde gestartet"
 
-#: ../src/gnac-main.c:944
+#: ../src/gnac-main.c:717
+#| msgid "File not converted (%s)"
+msgid "File not converted"
+msgstr "Datei wurde nicht umgewandelt"
+
+#: ../src/gnac-main.c:726
 msgid "Failed to convert file"
 msgstr "Umwandlung der Datei ist gescheitert"
 
-#: ../src/gnac-main.c:1045
-msgid "Open a File..."
-msgstr "Datei öffnen �"
+#: ../src/gnac-main.c:866
+#| msgid "Could not display help: %s\n"
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: ../src/gnac-main.c:1058
-msgid "Close dialog on add"
-msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schlie�en"
-
-#: ../src/gnac-main.c:1142
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s\n"
-msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s\n"
-
-#: ../src/gnac-options.c:66
+#: ../src/gnac-options.c:61
 msgid "Show debugging information"
 msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
 
-#: ../src/gnac-options.c:70
+#: ../src/gnac-options.c:65
 msgid "Enable verbose output"
 msgstr "Ausführliche Ausgabe einschalten"
 
-#: ../src/gnac-options.c:74
+#: ../src/gnac-options.c:69
 msgid "Show the version of the program and exit"
 msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden"
 
-#: ../src/gnac-options.c:143
+#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
+#: ../src/gnac-options.c:138
 msgid "[URI...] - Convert your audio files"
 msgstr "[URI...] - Umwandeln Ihrer Audiodateien"
 
-#: ../src/gnac-options.c:154
+#: ../src/gnac-options.c:149
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der "
-"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
+"Befehlszeilenoptionen zu erhalten."
 
-#: ../src/gnac-playlist.c:80 ../src/gnac-playlist.c:120
-#: ../src/gnac-playlist.c:161
+#: ../src/gnac-playlist.c:59
 msgid "Invalid UTF-8 filename"
 msgstr "Ungültiger UTF-8-Dateiname"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:77
+#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
+#: ../src/gnac-prefs.c:78
 msgid "Patterns available:"
 msgstr "Verfügbare Muster:"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../src/gnac-prefs.c:81
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
 msgid "Disc number"
 msgstr "CD-Nummer"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
 msgid "Disc count"
 msgstr "Anzahl der Medien"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:83 ../src/gnac-properties.c:102
+#: ../src/gnac-prefs.c:84 ../src/gnac-properties.c:103
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:84
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../src/gnac-prefs.c:87
 msgid "Track count"
 msgstr "Anzahl der Titel"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
 msgid "Track number"
 msgstr "Titelnummer"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:296 ../src/gnac-properties.c:405 ../src/gnac-ui.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:297 ../src/gnac-properties.c:423 ../src/gnac-ui.c:516
 msgid "Unable to read file"
 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:103
+#: ../src/gnac-properties.c:104
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-properties.c:105
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:105
+#: ../src/gnac-properties.c:106
 msgid "File size"
 msgstr "Dateigrö�e"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:108
+#. Translators: sample rate
+#: ../src/gnac-properties.c:111
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:109
+#: ../src/gnac-properties.c:112
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:111
+#: ../src/gnac-properties.c:114
 msgid "Track gain"
 msgstr "Pegel des Titels"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:112
+#: ../src/gnac-properties.c:115
 msgid "Track peak"
 msgstr "Spitzenpegel des Titels"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:337
-#, c-format
-msgid "%s had an unknown type: %s\n"
-msgstr "Typ von %s ist unbekannt: %s\n"
-
 #: ../src/gnac-stock-items.c:38
 msgid "_Resume"
 msgstr "Wiede_raufnehmen"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:194
+#: ../src/gnac-ui.c:88
+#, c-format
+#| msgid "Could not open link %s: %s\n"
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "Verknüpfung %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:150
+msgid "MP3 audio"
+msgstr "MP3-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:151
+msgid "MPEG-4 audio"
+msgstr "MPEG4-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:152
+msgid "Musepack audio"
+msgstr "Musepack-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:153
+#| msgid "Audio"
+msgid "Ogg Audio"
+msgstr "Ogg-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:154
+msgid "RealAudio document"
+msgstr "RealAudio-Dokument"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:155
+msgid "Speex audio"
+msgstr "Speex-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:156
+#| msgid "Windows Media files (*.wma)"
+msgid "Windows Media audio"
+msgstr "WindowsMedia-Audio"
+
+#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
+#. * to gstreamer-0.10
+#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
+#: ../src/gnac-ui.c:164
+msgid "Flac audio"
+msgstr "Flac-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:165
+#| msgid "Audio"
+msgid "WAV audio"
+msgstr "WAV-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:166
+msgid "WavPack audio"
+msgstr "WavPack-Audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:171
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3-Audio (Datenstrom)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:172
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3 ShoutCast-Wiedergabeliste"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:173
+#| msgid "XSPF playlists (*.xspf)"
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:183
+#| msgid "All files (*.*)"
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:190
+msgid "Supported files"
+msgstr "Unterstützte Dateien"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:213
+#| msgid "RealAudio files (*.ra)"
+msgid "Audio files"
+msgstr "Audio-Dateien"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:235
+#| msgid "Lossy codecs"
+msgid "Lossy files"
+msgstr "Verlustbehaftete Dateien"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:259
+#| msgid "Lossless codecs"
+msgid "Lossless files"
+msgstr "Verlustfreie Dateien"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:283
+#| msgid "Playlists files"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:639
 #, c-format
 msgid "%u file added"
 msgid_plural "%u files added"
 msgstr[0] "%u Datei hinzugefügt"
 msgstr[1] "%u Dateien hinzugefügt"
 
-#. To translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:374
+#: ../src/gnac-ui.c:761
+#, c-format
+msgid "Debug mode activated\n"
+msgstr "Fehlerdiagnosemodus wurde aktiviert\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:766
+#, c-format
+msgid "Verbose mode activated\n"
+msgstr "Ausführlicher Modus wurde aktiviert\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:792
+#, c-format
+msgid "An instance of Gnac is already running\n"
+msgstr "Eine Instanz von Gnac läuft bereits\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:803
+#, c-format
+msgid "Failed to transmit the debug option\n"
+msgstr "Fehlerdiagnoseoption konnte nicht übergeben werden\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:811
+#, c-format
+msgid "Failed to transmit the verbose option\n"
+msgstr "Ausführlich-Option konnte nicht übergeben werden\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:824
+#, c-format
+#| msgid "Failed to convert file"
+msgid "Failed to convert some uris\n"
+msgstr "Einige Adressen konnten nicht umgewandelt werden\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:830
+#, c-format
+#| msgid "Failed to convert file"
+msgid "Failed to transmit filenames\n"
+msgstr "Dateinamen konnten nicht übergeben werden\n"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:832
+#, c-format
+msgid "Filenames transmitted to the running instance\n"
+msgstr "Dateinamen wurden an die laufende Instanz übergeben\n"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:934
 msgid "by"
 msgstr "von"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:374
+#: ../src/gnac-ui.c:934
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Unbekannter Interpret"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:375
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:936
 msgid "from"
 msgstr "aus"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:375
+#: ../src/gnac-ui.c:936
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Unbekanntes Album"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:501
+#: ../src/gnac-ui.c:1063
 msgid "Show"
 msgstr "Zeigen"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:571
-msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
+#: ../src/gnac-ui.c:1133
+msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
 msgstr ""
-"Datei kann nicht in den Müll verschoben werden. Wollen Sie diese "
-"unwiderruflich löschen?"
+"Die Datei kann nicht in den Müll verschoben werden. Soll sie unwiderruflich "
+"gelöscht werden?"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1137
+#, c-format
+msgid "Cannot move file %s to the Trash"
+msgstr "Datei %s konnte nicht in den Müll verschoben werden"
+
+#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:81
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:575
+#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:87
 #, c-format
-msgid "Cannot trash file %s"
-msgstr "Datei %s kann nicht in den Müll verschoben werden"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "Unable to create directory for saved profiles."
+#~ msgstr "Der Ordner für gespeicherte Profile kann nicht angelegt werden."
+
+#~ msgid "Unable to find directory containing default profiles"
+#~ msgstr "Der Ordner mit vorgegebenen Profilen kann nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist nicht möglich, den Vorgang zum Sammeln von zu importierenden "
+#~ "Dateien zu starten: %s\n"
+
+#~ msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist nicht möglich, den Vorgang zum Hinzufügen von Dateien zu starten: %"
+#~ "s\n"
+
+#~ msgid "MPEG files (*.mp3)"
+#~ msgstr "MPEG-Dateien (*.mp3)"
+
+#~ msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
+#~ msgstr "MPEG-4-Dateien (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
+
+#~ msgid "Musepack files (*.mpc)"
+#~ msgstr "Musepack-Dateien (*.mpc)"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
+#~ msgstr "OggVorbis-Dateien (*.ogg)"
+
+#~ msgid "Speex files (*.spx)"
+#~ msgstr "Speex-Dateien (*.spx)"
+
+#~ msgid "Flac files (*.flac)"
+#~ msgstr "Flac-Dateien (*.flac)"
+
+#~ msgid "WAV files (*.wav)"
+#~ msgstr "WAV-Dateien (*.wav)"
+
+#~ msgid "M3U playlists (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-Wiedergabelisten (*.m3u)"
+
+#~ msgid "PLS playlists (*.pls)"
+#~ msgstr "PLS-Wiedergabelisten (*.pls)"
+
+#~ msgid "%s had an unknown type: %s\n"
+#~ msgstr "Typ von %s ist unbekannt: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei kann nicht in den Müll verschoben werden. Wollen Sie diese "
+#~ "unwiderruflich löschen?"
+
+#~ msgid "Cannot trash file %s"
+#~ msgstr "Datei %s kann nicht in den Müll verschoben werden"
 
 #~ msgid "<i>best</i>"
 #~ msgstr "<i>beste</i>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]