[ease] Added Brazilian Portuguese translation.



commit 0797867566264fc95dea38f23a29a1fda02daac4
Author: Felipe Borges <felipe10borges gmail com>
Date:   Fri Jun 11 09:40:36 2010 -0300

    Added Brazilian Portuguese translation.
    
    Reviewed by Enrico Nicoletto. Some message were translated in the commit time by Rodrigo Flores <rlmflores gnome org>

 po/LINGUAS  |    1 +
 po/pt_BR.po |  338 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 339 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 37bedc0..b4e035d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 de
 es
 fr
+pt_BR
 sl
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..ff326ad
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,338 @@
+# Brazilian Portuguese translation for ease.
+# Copyright (C) 2010 ease's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the ease package.
+# Felipe Borges <felipe10borges gmail com>, 2010.
+# Rodrigo Flores <rlmflores gnome org>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ease master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-11 09:39-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-07 09:55-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Flores <rlmflores gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../data/ease.desktop.in.h:1
+msgid "Create nice and elegant presentations"
+msgstr "Crie apresentações agradáveis e elegantes"
+
+#: ../data/ease.desktop.in.h:2
+msgid "Ease presentation editor"
+msgstr "Editor de apresentações Ease"
+
+#: ../src/Document.vala:173
+msgid "Error exporting as HTML"
+msgstr "Erro ao exportar como HTML"
+
+#: ../src/EditorWindow.vala:195
+msgid "Save Document"
+msgstr "Salvar documento"
+
+#: ../src/EditorWindow.vala:222
+msgid "Error Saving Document"
+msgstr "Erro ao salvar documento"
+
+#. TODO : use mnemonics
+#: ../src/EditorWindow.vala:318
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: ../src/EditorWindow.vala:321
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../src/EditorWindow.vala:323
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: ../src/EditorWindow.vala:325
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/EditorWindow.vala:326
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/EditorWindow.vala:334
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/EditorWindow.vala:349
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/EditorWindow.vala:352
+msgid "About Ease"
+msgstr "Sobre o Ease"
+
+#: ../src/HTMLExporter.vala:57
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportar para HTML"
+
+#: ../src/HTMLExporter.vala:75
+msgid "Exporting as HTML"
+msgstr "Exportar como HTML"
+
+#: ../src/HTMLExporter.vala:140
+msgid "Error Copying File"
+msgstr "Erro ao copiar o arquivo"
+
+#: ../src/ImageActor.vala:47
+#, c-format
+msgid "Error loading ImageActor: %s\n"
+msgstr "Erro ao carregar o ImageActor: %s\n"
+
+#. parse command line options
+#: ../src/Main.vala:60
+msgid " - a presentation editor"
+msgstr " - um editor de apresentações"
+
+#: ../src/Main.vala:78
+#, c-format
+msgid "error parsing options: %s\n"
+msgstr "erro ao analisar as opções: %s\n"
+
+#: ../src/Main.vala:122
+msgid "Error Playing Document"
+msgstr "Erro ao reproduzir documento"
+
+#: ../src/Main.vala:167
+msgid "Error Opening Document"
+msgstr "Erro ao abrir o documento"
+
+#: ../src/OpenDialog.vala:49
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: ../src/SlideActor.vala:265
+#, c-format
+msgid "Error loading background: %s"
+msgstr "Erro ao carregar o plano de fundo: %s"
+
+#: ../src/SlidePane.vala:38 ../src/TransitionPane.vala:65
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#: ../src/SlidePane.vala:49 ../src/TransitionPane.vala:81
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#. *
+#. * The text shown for unedited Elements.
+#.
+#: ../src/TextActor.vala:28
+msgid "Double Click to Edit"
+msgstr "Dê um duplo clique para editar"
+
+#: ../src/TransitionPane.vala:95
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#: ../src/TransitionPane.vala:108
+msgid "Start Transition"
+msgstr "Iniciar transição"
+
+#: ../src/TransitionPane.vala:111
+msgid "Manually"
+msgstr "Manualmente"
+
+#: ../src/TransitionPane.vala:112
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#: ../src/TransitionPane.vala:122
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: ../src/Transitions.vala:104
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+# Segundo o Vocabulário Padrão, "Fade" deveria ser traduzido como Desaparecer, mas como dissolver não altera a funcionalidade da tradução do aplicativo, mantive-a.
+#: ../src/Transitions.vala:106
+msgid "Fade"
+msgstr "Dissolver"
+
+#: ../src/Transitions.vala:108
+msgid "Slide"
+msgstr "Deslizar"
+
+#: ../src/Transitions.vala:110
+msgid "Drop"
+msgstr "Soltar"
+
+# Rotação = Movimento giratório de um corpo em torno de um eixo fixo, material ou não; revolução, giro.
+#: ../src/Transitions.vala:112
+msgid "Pivot"
+msgstr "Rotação"
+
+#: ../src/Transitions.vala:114
+msgid "Flip"
+msgstr "Virar"
+
+#: ../src/Transitions.vala:116
+msgid "Revolving Door"
+msgstr "Porta giratória"
+
+#: ../src/Transitions.vala:118
+msgid "Reveal"
+msgstr "Revelar"
+
+#: ../src/Transitions.vala:120
+msgid "Fall"
+msgstr "Descer"
+
+#: ../src/Transitions.vala:122
+msgid "Slats"
+msgstr "Venezianas"
+
+#: ../src/Transitions.vala:124
+msgid "Open Door"
+msgstr "Porta abrindo"
+
+#: ../src/Transitions.vala:126
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: ../src/Transitions.vala:128
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
+
+#: ../src/Transitions.vala:130
+msgid "Spin Contents"
+msgstr "Girar conteúdo"
+
+#: ../src/Transitions.vala:132
+msgid "Spring Contents"
+msgstr "Rolar conteúdo"
+
+#: ../src/Transitions.vala:134
+msgid "Swing Contents"
+msgstr "Balançar conteúdo"
+
+#: ../src/Transitions.vala:136
+msgid "Slide Contents"
+msgstr "Deslizar conteúdo"
+
+#: ../src/Transitions.vala:138
+msgid "Zoom Contents"
+msgstr "Ampliar conteúdo"
+
+#: ../src/Transitions.vala:140 ../src/Transitions.vala:188
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: ../src/Transitions.vala:154
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: ../src/Transitions.vala:156
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../src/Transitions.vala:158
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../src/Transitions.vala:160
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../src/Transitions.vala:162
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../src/Transitions.vala:164
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../src/Transitions.vala:166
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../src/Transitions.vala:168
+msgid "Top Left"
+msgstr "Superior esquerdo"
+
+#: ../src/Transitions.vala:170
+msgid "Top Right"
+msgstr "Superior direito"
+
+#: ../src/Transitions.vala:172
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior esquerdo"
+
+#: ../src/Transitions.vala:174
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inferior direito"
+
+#: ../src/Transitions.vala:176
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "De cima para baixo"
+
+#: ../src/Transitions.vala:178
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "De baixo para cima"
+
+#: ../src/Transitions.vala:180
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Da esquerda para a direita"
+
+#: ../src/Transitions.vala:182
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Da direita para a esquerda"
+
+#: ../src/Transitions.vala:184
+msgid "In"
+msgstr "Aproximar"
+
+#: ../src/Transitions.vala:186
+msgid "Out"
+msgstr "Afastar"
+
+#: ../src/WelcomeWindow.vala:91 ../src/WelcomeWindow.vala:125
+msgid "New Presentation"
+msgstr "Nova apresentação"
+
+#: ../src/WelcomeWindow.vala:97
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: ../src/WelcomeWindow.vala:100
+#, c-format
+msgid "%i by %i"
+msgstr "%i por %i"
+
+#: ../src/WelcomeWindow.vala:295
+msgid "Error creating new document"
+msgstr "Erro ao criar um novo documento"
+
+#~ msgid "Error exporting: %s"
+#~ msgstr "Erro ao exportar: %s"
+
+#~ msgid "Error Exporting"
+#~ msgstr "Erro ao exportar"
+
+#~ msgid "Error saving: %s"
+#~ msgstr "Erro ao salvar: %s"
+
+#~ msgid "Your browser does not support the video tag"
+#~ msgstr "Seu navegador não suporta a tag de vídeo"
+
+#~ msgid "Error copying: %s"
+#~ msgstr "Erro ao copiar: %s"
+
+#~ msgid "Error playing: %s"
+#~ msgstr "Erro ao reproduzir: %s"
+
+#~ msgid "Error loading: %s"
+#~ msgstr "Erro ao carregar: %s"
+
+#~ msgid "Error Loading"
+#~ msgstr "Erro ao carregar"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]