[glabels/docs] Updated German doc translation



commit 6958aea3b9e71d6a247bcc1a19c4f126f3764cea
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Jun 10 20:47:36 2010 +0200

    Updated German doc translation

 help/de/de.po | 4577 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 2765 insertions(+), 1812 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index cd4b710..69b84ea 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# German translation of the gLabels2 documentation.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+# German translation of the gLabels3 documentation.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels2\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-23 09:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 18:51+0100\n"
+"Project-Id-Version: glabels master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-10 20:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-10 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,670 +14,404 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
-"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: ../C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
-"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: ../C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: ../C/legal.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: ../C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:446(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:478(None)
-msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:789(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1230(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1255(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1283(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1301(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1347(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1373(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1398(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1416(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1652(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:1773(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glabels.xml:2035(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-msgstr "translated"
-
-#: ../C/glabels.xml:31(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2"
-msgstr "<application>gLabels</application>-Handbuch V2.2"
-
-#: ../C/glabels.xml:34(year)
-msgid "2003-2007"
-msgstr "2003-2007"
-
-#: ../C/glabels.xml:35(holder) ../C/glabels.xml:51(publishername)
-#: ../C/glabels.xml:102(para)
+#: ../C/skipfields.page:9(desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr ""
+
+#: ../C/skipfields.page:13(name) ../C/select.page:13(name)
+#: ../C/printfile.page:13(name) ../C/newlabel.page:13(name)
+#: ../C/multifile.page:13(name) ../C/merge.page:13(name)
+#: ../C/mergefeatures.page:13(name) ../C/merge-ex4.page:13(name)
+#: ../C/merge-ex3.page:13(name) ../C/merge-ex2.page:13(name)
+#: ../C/merge-ex1.page:13(name) ../C/mancreate.page:13(name)
+#: ../C/labelprop.page:13(name) ../C/introduction.page:13(name)
+#: ../C/index.page:11(name) ../C/editprop.page:13(name)
+#: ../C/customtemplate.page:13(name) ../C/customize.page:11(name)
+#: ../C/createnew.page:13(name) ../C/basicusage.page:13(name)
+#: ../C/about.page:13(name)
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
-#: ../C/glabels.xml:61(firstname)
-msgid "Jim"
-msgstr "Jim"
-
-#: ../C/glabels.xml:62(surname)
-msgid "Evins"
-msgstr "Evins"
-
-#: ../C/glabels.xml:96(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2"
-msgstr "gLabels-Handbuch V2.2"
-
-#: ../C/glabels.xml:99(para)
-msgid "Jim Evins <email>evins snaught com</email>"
-msgstr "Jim Evins <email>evins snaught com</email>"
-
-#: ../C/glabels.xml:107(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.2 of gLabels."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von gLabels."
-
-#: ../C/glabels.xml:110(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Rückmeldungen"
-
-#: ../C/glabels.xml:111(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\"; type=\"http\">gLabels Contact "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
-"<application>gLabels</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen "
-"Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/";
-"contact/\" type=\"http\">gLabels-Kontaktseite</ulink>."
-
-#: ../C/glabels.xml:120(primary)
-msgid "gLabels"
-msgstr "gLabels"
-
-#: ../C/glabels.xml:123(primary)
-msgid "glabels"
-msgstr "glabels"
-
-#: ../C/glabels.xml:134(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#: ../C/glabels.xml:136(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> application is a lightweight program "
-"for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</"
-"systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet "
-"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office "
-"supply stores."
-msgstr ""
-"Die Anwendung <application>gLabels</application> ist ein ressourcenschonendes "
-"Programm zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die "
-"<systemitem>GNOME</systemitem>-Arbeitsumgebung. Es wurde für die "
-"verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern bedruckbaren (auch "
-"selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, so wie Sie sie in "
-"den meisten Schreibwarengeschäften finden."
-
-#: ../C/glabels.xml:157(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
-
-#: ../C/glabels.xml:160(title)
-msgid "To Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "<application>gLabels</application> starten"
-
-#: ../C/glabels.xml:161(para)
-msgid ""
-"You can start <application><application>gLabels</application></application> "
-"in the following ways:"
+#: ../C/skipfields.page:14(email) ../C/select.page:14(email)
+#: ../C/printfile.page:14(email) ../C/newlabel.page:14(email)
+#: ../C/multifile.page:14(email) ../C/merge.page:14(email)
+#: ../C/mergefeatures.page:14(email) ../C/merge-ex4.page:14(email)
+#: ../C/merge-ex3.page:14(email) ../C/merge-ex2.page:14(email)
+#: ../C/merge-ex1.page:14(email) ../C/mancreate.page:14(email)
+#: ../C/labelprop.page:14(email) ../C/introduction.page:14(email)
+#: ../C/index.page:12(email) ../C/editprop.page:14(email)
+#: ../C/customtemplate.page:14(email) ../C/customize.page:12(email)
+#: ../C/createnew.page:14(email) ../C/basicusage.page:14(email)
+#: ../C/about.page:14(email) ../C/about.page:28(email)
+msgid "evins snaught com"
+msgstr "evins snaught com"
+
+#: ../C/skipfields.page:17(name) ../C/select.page:17(name)
+#: ../C/printfile.page:17(name) ../C/newlabel.page:17(name)
+#: ../C/multifile.page:17(name) ../C/merge.page:17(name)
+#: ../C/mergefeatures.page:17(name) ../C/merge-ex4.page:17(name)
+#: ../C/merge-ex3.page:17(name) ../C/merge-ex2.page:17(name)
+#: ../C/merge-ex1.page:17(name) ../C/mancreate.page:17(name)
+#: ../C/labelprop.page:17(name) ../C/introduction.page:17(name)
+#: ../C/index.page:15(name) ../C/editprop.page:17(name)
+#: ../C/customtemplate.page:17(name) ../C/customize.page:15(name)
+#: ../C/createnew.page:17(name) ../C/basicusage.page:17(name)
+#: ../C/about.page:17(name)
+msgid "Mario Blättermann"
+msgstr "Mario Blättermann"
+
+#: ../C/skipfields.page:18(email) ../C/select.page:18(email)
+#: ../C/printfile.page:18(email) ../C/newlabel.page:18(email)
+#: ../C/multifile.page:18(email) ../C/merge.page:18(email)
+#: ../C/mergefeatures.page:18(email) ../C/merge-ex4.page:18(email)
+#: ../C/merge-ex3.page:18(email) ../C/merge-ex2.page:18(email)
+#: ../C/merge-ex1.page:18(email) ../C/mancreate.page:18(email)
+#: ../C/labelprop.page:18(email) ../C/introduction.page:18(email)
+#: ../C/index.page:16(email) ../C/editprop.page:18(email)
+#: ../C/customtemplate.page:18(email) ../C/customize.page:16(email)
+#: ../C/createnew.page:18(email) ../C/basicusage.page:18(email)
+#: ../C/about.page:18(email)
+msgid "mariobl gnome org"
+msgstr "mariobl gnome org"
+
+#: ../C/skipfields.page:21(p) ../C/select.page:21(p) ../C/printfile.page:21(p)
+#: ../C/newlabel.page:21(p) ../C/multifile.page:21(p) ../C/merge.page:21(p)
+#: ../C/mergefeatures.page:21(p) ../C/merge-ex4.page:21(p)
+#: ../C/merge-ex3.page:21(p) ../C/merge-ex2.page:21(p)
+#: ../C/merge-ex1.page:21(p) ../C/mancreate.page:21(p)
+#: ../C/labelprop.page:21(p) ../C/introduction.page:21(p) ../C/index.page:19(p)
+#: ../C/editprop.page:21(p) ../C/customtemplate.page:21(p)
+#: ../C/customize.page:19(p) ../C/createnew.page:21(p)
+#: ../C/basicusage.page:21(p) ../C/about.page:21(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: ../C/skipfields.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "ungültige Anzahl von Leerzeilen: %s"
+
+#: ../C/skipfields.page:27(p)
+msgid ""
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. This "
+"field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this feature to "
+"work, the field must be completely empty -- any text, including spaces will "
+"defeat this feature.)"
+msgstr ""
+
+#: ../C/skipfields.page:33(code)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,"
+"Sunnydale,CA,95037 McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813 "
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207"
 msgstr ""
-"Sie können <application>gLabels</application> auf folgende Arten starten:"
-
-#: ../C/glabels.xml:165(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
 
-#: ../C/glabels.xml:167(para)
+#: ../C/skipfields.page:40(p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Büroanwendungen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/glabels.xml:175(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Befehlszeile"
-
-#: ../C/glabels.xml:177(para)
-msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
 msgstr ""
-"Geben Sie <command>glabels</command> ein, und drücken Sie dann die "
-"<keycap>Eingabetaste</keycap>."
 
-#: ../C/glabels.xml:185(title)
-msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Beim Start von <application>gLabels</application>"
+#: ../C/skipfields.page:46(p)
+#, fuzzy
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
 
-#: ../C/glabels.xml:186(para)
+#: ../C/skipfields.page:49(p)
 msgid ""
-"When you start <application><application>gLabels</application></application>, "
-"the following window is displayed."
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
 msgstr ""
-"Wenn Sie <application>gLabels</application> starten, wird folgendes Fenster "
-"angezeigt."
 
-#: ../C/glabels.xml:190(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
-msgstr "<application>gLabels</application>-Startfenster"
+#: ../C/skipfields.page:54(p)
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: ../C/glabels.xml:204(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> window contains the following elements:"
-msgstr ""
-"Das <application>gLabels</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
+#: ../C/select.page:9(desc)
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Objekte auswählen."
 
-#: ../C/glabels.xml:208(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Menüleiste."
-
-#: ../C/glabels.xml:210(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and "
-"edit labels and business cards in <application><application>gLabels</"
-"application></application>."
-msgstr ""
-"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen und "
-"Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in <application>gLabels</"
-"application> benötigen."
+#: ../C/select.page:25(title)
+msgid "To select objects"
+msgstr "Auswählen von Objekten"
 
-#: ../C/glabels.xml:216(term)
-msgid "Main toolbar."
-msgstr "Haupt-Werkzeugleiste."
+#: ../C/select.page:32(gui) ../C/mergefeatures.page:45(gui)
+#: ../C/merge-ex3.page:46(gui) ../C/merge-ex2.page:45(gui)
+#: ../C/merge-ex1.page:43(gui) ../C/editprop.page:173(gui)
+#: ../C/editprop.page:177(gui) ../C/editprop.page:191(gui)
+#: ../C/editprop.page:204(gui) ../C/editprop.page:206(gui)
+#: ../C/createnew.page:28(gui) ../C/createnew.page:32(gui)
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
 
-#: ../C/glabels.xml:218(para)
-msgid ""
-"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you "
-"can access from the menubar."
-msgstr ""
-"Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
-"Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen."
+#: ../C/select.page:33(gui) ../C/createnew.page:32(gui)
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Auswahlmodus"
 
-#: ../C/glabels.xml:223(term)
-msgid "Drawing toolbar."
-msgstr "Zeichenwerkzeugleiste."
+#: ../C/select.page:34(gui) ../C/createnew.page:29(gui)
+msgid "Drawing Toolbar"
+msgstr "Zeichenwerkzeugleiste"
 
-#: ../C/glabels.xml:225(para)
+#: ../C/select.page:27(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current "
-"glabels document."
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> menu item, or the corresponding command on the "
+"<placeholder-3/>."
 msgstr ""
-"Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten "
-"des aktuellen gLabels-Dokuments."
+"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
+"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
+"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
+"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
+"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
+"guimenuitem></menuchoice> aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der "
+"<guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</guilabel>."
 
-#: ../C/glabels.xml:230(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Anzeigebereich."
+#: ../C/select.page:38(title)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
 
-#: ../C/glabels.xml:232(para)
+#: ../C/select.page:39(p)
 msgid ""
-"The display area is the main drawing interface to "
-"<application><application>gLabels</application></application>."
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
 msgstr ""
-"Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für <application>gLabels</"
-"application>."
-
-#: ../C/glabels.xml:237(term)
-msgid "Object sidebar."
-msgstr "Objekt-Seitenleiste."
+"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im "
+"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
+"Anfasspunkte zur Grö�enänderung hervorgehoben."
 
-#: ../C/glabels.xml:239(para)
-msgid ""
-"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all "
-"properties of an individual object."
-msgstr ""
-"Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und "
-"Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung."
+#: ../C/select.page:46(title)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
 
-#: ../C/glabels.xml:244(term)
-msgid "Properties toolbar."
-msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste."
+#: ../C/select.page:48(key) ../C/select.page:51(key) ../C/select.page:66(key)
+#: ../C/select.page:75(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
 
-#: ../C/glabels.xml:246(para)
-msgid ""
-"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties "
-"of selected objects and set default properties for new objects."
-msgstr ""
-"Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum "
-"Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der "
-"Standardeigenschaften für neue Objekte."
+#: ../C/select.page:53(gui) ../C/select.page:78(gui)
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../C/glabels.xml:252(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Statusleiste."
+#: ../C/select.page:54(gui)
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles markieren"
 
-#: ../C/glabels.xml:254(para)
+#: ../C/select.page:47(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The statusbar displays information about current "
-"<application><application>gLabels</application></application> activity and "
-"contextual information about the menu items."
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
+"and then by holding the <placeholder-1/> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
+"by holding the <placeholder-2/> key while selecting the desired objects. All "
+"objects can also be selected by using the <guiseq><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object "
+"selection will be highlighted."
 msgstr ""
-"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
-"<application>gLabels</application>-Aktivität und Kontextinformationen über "
-"die Menüpunkte angezeigt."
-
-#: ../C/glabels.xml:270(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Benutzung"
-
-#: ../C/glabels.xml:274(title)
-msgid "To Create a New Label or Card"
-msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
+"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
+"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
+"Objekte die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können "
+"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <keycap>Strg</"
+"keycap>-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle "
+"Objekte lassen sich über den Menüeintrag <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guimenuitem>Alle auswählen</guimenuitem></menuchoice> auswählen. "
+"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben "
+"dargestellt."
 
-#: ../C/glabels.xml:276(para)
-msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and "
-"orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A new "
-"document is displayed in the display area of the "
-"<application><application>gLabels</application></application> window."
-msgstr ""
-"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Neues Etikett oder neue Karte</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue "
-"Dokument aus und klicken Sie anschlieÃ?end auf <guibutton>OK</guibutton>. Ein "
-"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des "
-"<application><application>gLabels</application></application>-Fensters."
+#: ../C/select.page:60(title)
+msgid "Area selections"
+msgstr "Bereichsauswahl"
 
-#: ../C/glabels.xml:285(para)
+#: ../C/select.page:62(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend="
-"\"glabels-create-template\"/>"
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <placeholder-1/> key while performing the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, siehe "
-"<xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
+"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
+"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
+"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
+"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
+"wenn Sie bei der Auswahl die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten."
 
-#: ../C/glabels.xml:292(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Ã?ffnen einer Datei"
+#: ../C/select.page:72(title)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
 
-#: ../C/glabels.xml:294(para)
-msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>. The file is displayed in the display area of the "
-"<application><application>gLabels</application></application> window."
-msgstr ""
-"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Ã?ffnen</guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog "
-"<guilabel>Datei öffnen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei "
-"aus und klicken Sie dann auf <guibutton>Ã?ffnen</guibutton>. Die Datei wird im "
-"Anzeigebereich des <application><application>gLabels</application></"
-"application>-Fensters geöffnet."
+#: ../C/select.page:78(gui)
+msgid "Un-select All"
+msgstr "Alle Markierungen löschen"
 
-#: ../C/glabels.xml:301(para)
+#: ../C/select.page:74(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can also open multiple files in <application><application>gLabels</"
-"application></application>. The application creates a separate application "
-"window for each open file."
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<placeholder-1/> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></guiseq> menu item or by simply clicking any empty space in "
+"the display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
 msgstr ""
-"Sie können in <application>gLabels</application> auch mehrere Dateien öffnen. "
-"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
+"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
+"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <keycap>Strg</keycap>-"
+"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, "
+"indem Sie im Menü <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle "
+"Markierungen löschen</guimenuitem></menuchoice> wählen. Sobald ein Objekt "
+"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt."
 
-#: ../C/glabels.xml:305(para)
-msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files that "
-"you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
-"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></"
-"menuchoice> angezeigt."
+#: ../C/select.page:86(title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
 
-#: ../C/glabels.xml:315(title)
-msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
-msgstr "Ã?ffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
+#: ../C/select.page:89(gui)
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../C/glabels.xml:317(para)
-msgid ""
-"You can run <application><application>gLabels</application></application> "
-"from a command line and open a single file or multiple files. To open "
-"multiple files from a command line, type the following command, then press "
-"<keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Sie können <application>gLabels</application> aus einer Befehlszeile starten "
-"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer "
-"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann "
-"die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+#: ../C/select.page:90(gui)
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
-#: ../C/glabels.xml:323(replaceable)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels"
+#: ../C/select.page:90(gui)
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: ../C/glabels.xml:322(command)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#: ../C/select.page:91(gui)
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: ../C/glabels.xml:326(para)
+#: ../C/select.page:88(p)
 msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <application><application>gLabels</application></application> "
-"windows."
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, and <placeholder-4/>."
 msgstr ""
-"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
-"separaten <application>gLabels</application>-Fenstern angezeigt."
-
-#: ../C/glabels.xml:333(title)
-msgid "To Save a File"
-msgstr "Speichern einer Datei"
-
-#: ../C/glabels.xml:335(para)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
+"Objektauswahlen können mit Hilfe der Standardoperationen der Zwischenablage "
+"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/> und <placeholder-4/> "
+"ausgeführt werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:340(para)
-msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um die �nderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: ../C/select.page:94(title)
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Ausschneiden</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>X</key></keyseq>)"
 
-#: ../C/glabels.xml:347(para)
+#: ../C/select.page:96(p)
 msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
 msgstr ""
-"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
-"speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>. Geben Sie "
-"einen Namen für die Datei im Dialogfeld <guilabel>Speichern unter</guilabel> "
-"ein und klicken Sie anschlieÃ?end auf <guibutton>OK</guibutton>. "
+"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind "
+"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
+"eingefügt zu werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:360(title)
-msgid "To Change Label Properties"
-msgstr "Ã?ndern der Eigenschaften eines Etiketts"
+#: ../C/select.page:103(title)
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Kopieren</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>)"
 
-#: ../C/glabels.xml:362(para)
+#: ../C/select.page:105(p)
 msgid ""
-"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. "
-"Select the new media type and orientation for the document, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
 msgstr ""
-"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Etikett-Eigenschaften</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken "
-"Sie anschlieÃ?end auf <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: ../C/glabels.xml:373(title)
-msgid "To Create a Custom Template"
-msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
+"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu "
+"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
+"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:375(para)
-msgid ""
-"To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to "
-"display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will "
-"assist you in creating a custom template for most types of label or card "
-"stationery that you may encounter."
-msgstr ""
-"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Vorlagen-Designer â?¦</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um den <guilabel>Vorlagen-Designer</guilabel>-"
-"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer "
-"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder "
-"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten."
+#: ../C/select.page:112(title)
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Einfügen</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>)"
+
+#: ../C/select.page:115(app) ../C/select.page:116(app)
+#: ../C/newlabel.page:10(app) ../C/newlabel.page:32(app)
+#: ../C/multifile.page:27(app) ../C/multifile.page:37(app)
+#: ../C/mergefeatures.page:57(app) ../C/merge-ex3.page:33(app)
+#: ../C/merge-ex3.page:36(app) ../C/merge-ex3.page:39(app)
+#: ../C/merge-ex3.page:44(app) ../C/merge-ex1.page:41(app)
+#: ../C/introduction.page:10(app) ../C/introduction.page:28(app)
+#: ../C/introduction.page:35(app) ../C/introduction.page:38(app)
+#: ../C/introduction.page:45(app) ../C/introduction.page:47(app)
+#: ../C/customize.page:9(app) ../C/customize.page:26(app)
+#: ../C/basicusage.page:35(app) ../C/basicusage.page:38(app)
+#: ../C/basicusage.page:56(app) ../C/basicusage.page:86(app)
+#: ../C/about.page:10(app) ../C/about.page:27(app) ../C/about.page:29(app)
+#: ../C/about.page:35(app)
+msgid "gLabels"
+msgstr "gLabels"
 
-#: ../C/glabels.xml:382(para)
+#: ../C/select.page:114(p)
 msgid ""
-"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
-"<xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <placeholder-1/> "
+"can only paste objects from another <placeholder-2/> document."
 msgstr ""
-"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
-"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"glabels-manual-"
-"create-template\"/>."
+"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
+"<placeholder-1/> kann nur Objekte aus anderen <placeholder-2/>-Dokumenten "
+"einfügen."
 
-#: ../C/glabels.xml:390(title)
-msgid "To Close a File"
-msgstr "SchlieÃ?en einer Datei"
+#: ../C/select.page:121(title)
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Löschen</gui> (<key>Entf</key>)"
 
-#: ../C/glabels.xml:392(para)
-msgid ""
-"To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the "
-"application window. If the current document is modified, a confirmation "
-"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the "
-"command. If the window being closed is the only open window, "
-"<application><application>gLabels</application></application> will exit."
+#: ../C/select.page:123(p)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
 msgstr ""
-"Um das aktuelle Dokument zu schlie�en, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>SchlieÃ?en</guimenuitem></menuchoice>, um das "
-"Anwendungsfenster zu schlieÃ?en. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, "
-"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern "
-"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schlie�ende Fenster das "
-"einzige offene Fenster ist, wird <application><application>gLabels</"
-"application></application> dadurch beendet."
-
-#: ../C/glabels.xml:404(title)
-msgid "To Quit <application><application>gLabels</application></application>"
-msgstr "<application><application>gLabels</application></application> beenden"
+"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
+"verschieben."
 
-#: ../C/glabels.xml:406(para)
-msgid ""
-"To quit <application><application>gLabels</application></application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref "
-"linkend=\"glabels-close-file\"/>."
-msgstr ""
-"Um <application><application>gLabels</application></application> zu beenden, "
-"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Beenden</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. "
-"Siehe <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+#: ../C/printfile.page:9(desc)
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Ausdrucke von Ihren Etiketten oder Karten erstellen."
 
-#: ../C/glabels.xml:416(title)
-msgid "To Print Labels or Cards"
+#: ../C/printfile.page:25(title)
+msgid "To print labels and cards"
 msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
 
-#: ../C/glabels.xml:418(para)
-msgid ""
-"To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, "
-"click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
+#: ../C/printfile.page:28(gui) ../C/newlabel.page:28(gui)
+#: ../C/merge-ex3.page:83(gui) ../C/merge-ex2.page:84(gui)
+#: ../C/merge-ex1.page:84(gui) ../C/labelprop.page:28(gui)
+#: ../C/customtemplate.page:28(gui) ../C/basicusage.page:31(gui)
+#: ../C/basicusage.page:43(gui) ../C/basicusage.page:51(gui)
+#: ../C/basicusage.page:67(gui) ../C/basicusage.page:74(gui)
+#: ../C/basicusage.page:86(gui)
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../C/printfile.page:28(gui) ../C/printfile.page:29(gui)
+#: ../C/printfile.page:30(gui) ../C/printfile.page:34(gui)
+#: ../C/merge-ex3.page:84(gui) ../C/merge-ex2.page:85(gui)
+#: ../C/merge-ex1.page:85(gui)
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../C/printfile.page:32(gui) ../C/merge-ex3.page:95(gui)
+#: ../C/merge-ex2.page:96(gui) ../C/merge-ex1.page:96(gui)
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: ../C/printfile.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To print labels or cards, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"guiseq> to display the <placeholder-3/> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <placeholder-4/> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <placeholder-5/> instead."
 msgstr ""
 "Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie "
 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
@@ -687,23 +421,23 @@ msgstr ""
 "Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
 "<guilabel>Druckvorschau</guilabel>."
 
-#: ../C/glabels.xml:425(para)
+#: ../C/printfile.page:34(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following "
-"print options:"
+"The <placeholder-1/> dialog allows you to specify the following print options:"
 msgstr ""
 "Im Dialog <guilabel>Drucken</guilabel> können Sie die folgenden Optionen zum "
 "Drucken festlegen:"
 
-#: ../C/glabels.xml:429(title)
+#: ../C/printfile.page:38(title)
 msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
 msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
 
-#: ../C/glabels.xml:434(guilabel)
+#: ../C/printfile.page:41(title)
 msgid "Print control (Simple)"
 msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
 
-#: ../C/glabels.xml:437(para)
+#: ../C/printfile.page:43(p)
 msgid ""
 "For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
 "contains the following copy controls."
@@ -711,12 +445,12 @@ msgstr ""
 "Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
 "Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
 
-#: ../C/glabels.xml:442(title)
+#: ../C/printfile.page:48(p) ../C/editprop.page:36(p)
 msgid "Print Copy Controls"
 msgstr "Angeben der Kopien"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:453(para)
+#: ../C/printfile.page:52(p)
 msgid ""
 "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
 "full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
@@ -725,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen "
 "Seite auswählen."
 
-#: ../C/glabels.xml:457(para)
+#: ../C/printfile.page:56(p)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
 "by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
@@ -735,11 +469,11 @@ msgstr ""
 "Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
 "es auf das letzte Etikett ziehen."
 
-#: ../C/glabels.xml:465(guilabel)
+#: ../C/printfile.page:63(title)
 msgid "Print control (Merge)"
 msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
 
-#: ../C/glabels.xml:468(para)
+#: ../C/printfile.page:65(p)
 msgid ""
 "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
 "capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
@@ -749,12 +483,12 @@ msgstr ""
 "dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
 "anstelle der Festlegung der Kopien."
 
-#: ../C/glabels.xml:474(title)
+#: ../C/printfile.page:71(p)
 msgid "Print Document Merge Controls"
 msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:485(para)
+#: ../C/printfile.page:75(p)
 msgid ""
 "The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
 "records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
@@ -769,16 +503,21 @@ msgstr ""
 "oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der "
 "nächsten Kopie gedruckt)."
 
-#: ../C/glabels.xml:492(para)
+#: ../C/printfile.page:83(gui)
+msgid "Start on label"
+msgstr "Start bei Etikett"
+
+#: ../C/printfile.page:82(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
-"the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
+"the <placeholder-1/> spinbutton."
 msgstr ""
 "Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. "
 "Dies können Sie im Einstellfeld <guilabel>Start bei Etikett</guilabel> "
 "auswählen."
 
-#: ../C/glabels.xml:496(para)
+#: ../C/printfile.page:86(p)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
 "clicking on the desired label in the mini-preview."
@@ -786,19 +525,19 @@ msgstr ""
 "In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
 "auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
 
-#: ../C/glabels.xml:503(guilabel)
+#: ../C/printfile.page:93(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../C/glabels.xml:505(para)
+#: ../C/printfile.page:94(p)
 msgid "The following options can also be selected."
 msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:508(guilabel)
+#: ../C/printfile.page:97(gui)
 msgid "print outlines"
 msgstr "Begrenzungen drucken"
 
-#: ../C/glabels.xml:509(para)
+#: ../C/printfile.page:98(p)
 msgid ""
 "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
 "alignment."
@@ -806,11 +545,11 @@ msgstr ""
 "Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
 "Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
 
-#: ../C/glabels.xml:513(guilabel)
+#: ../C/printfile.page:102(gui)
 msgid "print in reverse"
 msgstr "Spiegelbildlich drucken"
 
-#: ../C/glabels.xml:514(para)
+#: ../C/printfile.page:103(p)
 msgid ""
 "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
 "clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
@@ -819,11 +558,11 @@ msgstr ""
 "Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden "
 "(z.B. hinter Autoscheiben)."
 
-#: ../C/glabels.xml:519(guilabel)
+#: ../C/printfile.page:108(gui)
 msgid "print crop marks"
 msgstr "Schnitt"
 
-#: ../C/glabels.xml:520(para)
+#: ../C/printfile.page:109(p)
 msgid ""
 "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
 "printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
@@ -833,628 +572,125 @@ msgstr ""
 "Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
 "Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
 
-#: ../C/glabels.xml:535(title)
-msgid "To Create New Objects"
-msgstr "Erstellen neuer Objekte"
-
-#: ../C/glabels.xml:537(para)
-msgid ""
-"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</"
-"guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</"
-"guilabel>. This will place the display area into object creation mode as "
-"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode "
-"without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will return "
-"the display area's cursor to the default selection arrow."
-msgstr ""
-"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Erzeugen</guimenuitem></"
-"menuchoice> auswählen oder über die <guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</"
-"guilabel>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus "
-"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen "
-"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich "
-"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert."
-
-#: ../C/glabels.xml:547(para)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
-msgstr ""
-"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
-"beschrieben:"
-
-#: ../C/glabels.xml:553(term) ../C/glabels.xml:1122(guilabel)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../C/glabels.xml:555(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
-"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
-"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
-"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:563(term)
-msgid "Box"
-msgstr "Rechteck"
-
-#: ../C/glabels.xml:565(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:574(term) ../C/glabels.xml:1148(guilabel)
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
-
-#: ../C/glabels.xml:576(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
-"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
-"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
-"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:585(term)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
-
-#: ../C/glabels.xml:587(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
-"ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:596(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: ../C/glabels.xml:598(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square will be created. New image objects are "
-"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
-"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
-"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:609(term)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Strichcode"
-
-#: ../C/glabels.xml:611(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
-"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
-"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:626(title)
-msgid "To Select Objects"
-msgstr "Auswählen von Objekten"
-
-#: ../C/glabels.xml:628(para)
-msgid ""
-"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
-"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
-"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item, or the corresponding command on the <guilabel>Drawing "
-"Toolbar</guilabel>."
-msgstr ""
-"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
-"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
-"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
-"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice> aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der "
-"<guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</guilabel>."
-
-#: ../C/glabels.xml:641(term)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
-
-#: ../C/glabels.xml:643(para)
-msgid ""
-"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
-"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
-"resizing handles."
-msgstr ""
-"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im "
-"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
-"Anfasspunkte zur Grö�enänderung hervorgehoben."
-
-#: ../C/glabels.xml:651(term)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
-
-#: ../C/glabels.xml:653(para)
-msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
-"and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting additional "
-"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
-"by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the desired objects. "
-"All objects can also be selected by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu item. All "
-"objects in an aggregate object selection will be highlighted."
-msgstr ""
-"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
-"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
-"Objekte die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können "
-"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <keycap>Strg</"
-"keycap>-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle "
-"Objekte lassen sich über den Menüeintrag <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Alle auswählen</guimenuitem></menuchoice> auswählen. "
-"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben "
-"dargestellt."
-
-#: ../C/glabels.xml:667(term)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Bereichsauswahl"
-
-#: ../C/glabels.xml:669(para)
-msgid ""
-"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
-"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
-"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing "
-"the selection."
-msgstr ""
-"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
-"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
-"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
-"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
-"wenn Sie bei der Auswahl die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten."
-
-#: ../C/glabels.xml:679(term)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
-
-#: ../C/glabels.xml:681(para)
-msgid ""
-"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or by "
-"simply clicking any empty space in the display area. Once an object is "
-"unselected its highlight is removed."
-msgstr ""
-"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
-"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <keycap>Strg</keycap>-"
-"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, "
-"indem Sie im Menü <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle "
-"Markierungen löschen</guimenuitem></menuchoice> wählen. Sobald ein Objekt "
-"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt."
-
-#: ../C/glabels.xml:698(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
-
-#: ../C/glabels.xml:700(para)
-msgid ""
-"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+#: ../C/newlabel.page:9(desc)
+msgid "Create a new label or card in <placeholder-1/>."
 msgstr ""
-"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
-"<guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopieren</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> und <guimenuitem>Löschen</guimenuitem> "
-"manipuliert werden."
-
-#: ../C/glabels.xml:711(keycap) ../C/glabels.xml:727(keycap)
-#: ../C/glabels.xml:743(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
+"Erstellen einer neuen Karte oder eines neuen Etiketts in <placeholder-1/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:711(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../C/glabels.xml:713(guimenuitem)
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
-
-#: ../C/glabels.xml:717(para)
-msgid ""
-"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
-"pasting back into the current document or another document."
-msgstr ""
-"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind "
-"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
-"eingefügt zu werden."
-
-#: ../C/glabels.xml:727(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: ../C/glabels.xml:729(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: ../C/glabels.xml:733(para)
-msgid ""
-"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
-"are then available for pasting back into the current document or another "
-"document."
-msgstr ""
-"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu "
-"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
-"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
-
-#: ../C/glabels.xml:743(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: ../C/glabels.xml:745(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: ../C/glabels.xml:749(para)
-msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. "
-"<application><application>gLabels</application></application> can only paste "
-"objects from another <application><application>gLabels</application></"
-"application> document."
-msgstr ""
-"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
-"<application>gLabels</application> kann nur Objekte aus anderen "
-"<application>gLabels</application>-Dokumenten einfügen."
-
-#: ../C/glabels.xml:759(keycap) ../C/glabels.xml:761(guimenuitem)
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../C/glabels.xml:765(para)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
-msgstr ""
-"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
-"verschieben."
-
-#: ../C/glabels.xml:776(title)
-msgid "To Edit Object Properties"
-msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
-
-#: ../C/glabels.xml:778(para)
-msgid ""
-"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
-"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
-"selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr ""
-"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste "
-"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss "
-"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <xref linkend="
-"\"glabels-select-objects\"/>."
-
-#: ../C/glabels.xml:785(title)
-msgid "Object Editor Sidebar"
-msgstr "Objekteditor-Seitenleiste"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:796(para)
-msgid ""
-"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
-"depending on object type:"
-msgstr ""
-"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
-"Objekttyp:"
-
-#: ../C/glabels.xml:800(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
-
-#: ../C/glabels.xml:802(para)
-msgid ""
-"This section contains a small editor for changing the content of a text "
-"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
-"that can be inserted into text."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines "
-"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
-"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
-
-#: ../C/glabels.xml:809(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
-msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
-
-#: ../C/glabels.xml:811(para)
-msgid ""
-"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
-"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
-"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von "
-"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt "
-"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung "
-"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
-"wird."
-
-#: ../C/glabels.xml:819(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
-
-#: ../C/glabels.xml:821(para)
-msgid ""
-"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
-"time."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. "
-"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
-"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
-
-#: ../C/glabels.xml:828(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
-
-#: ../C/glabels.xml:830(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select text properties, including font "
-"family, font size, font weight, color, and text justification."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie "
-"Schriftfamilie, Schriftgrö�e, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
-"Texts."
-
-#: ../C/glabels.xml:837(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
-
-#: ../C/glabels.xml:839(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select barcode properties, including "
-"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
-"checksum digit."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des "
-"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
-"Prüfsumme."
+#: ../C/newlabel.page:25(title)
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
 
-#: ../C/glabels.xml:846(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Linie-Reiter"
+#: ../C/newlabel.page:28(gui)
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
 
-#: ../C/glabels.xml:848(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
-"These properties include line width and color."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
-"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
+#: ../C/newlabel.page:29(gui)
+msgid "New Label or Card"
+msgstr "Neues Etikett oder neue Karte"
 
-#: ../C/glabels.xml:854(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Füllung-Reiter"
+#: ../C/newlabel.page:31(gui) ../C/merge-ex3.page:68(gui)
+#: ../C/merge-ex2.page:65(gui) ../C/merge-ex1.page:62(gui)
+#: ../C/labelprop.page:32(gui) ../C/basicusage.page:34(gui)
+#: ../C/basicusage.page:77(gui)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../C/glabels.xml:856(para)
+#: ../C/newlabel.page:27(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
-"objects. Currently the only fill property is fill color."
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> to display the <placeholder-3/> dialog. Select the "
+"media type and orientation for the new document, then click <placeholder-4/>. "
+"A new document is displayed in the display area of the <placeholder-5/> "
+"window."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der "
-"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
-"Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
+"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></"
+"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Neues Etikett oder neue Karte</guilabel> "
+"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue "
+"Dokument aus und klicken Sie anschlieÃ?end auf <guibutton>OK</guibutton>. Ein "
+"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des "
+"<application><application>gLabels</application></application>-Fensters."
 
-#: ../C/glabels.xml:863(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Reiter »Grö�e« (alle au�er Linienobjekte)"
+#: ../C/multifile.page:9(desc)
+#, fuzzy
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line.."
+msgstr "Ã?ffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
 
-#: ../C/glabels.xml:865(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. A "
-"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
-"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
-"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite "
-"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, "
-"so dass das Seitenverhältnis beim �ndern der Höhe oder Breite erhalten "
-"bleibt. Für Bildobjekte gibt es au�erdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
-"Bildes auf Originalgrö�e, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
+#: ../C/multifile.page:25(title)
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Ã?ffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
 
-#: ../C/glabels.xml:874(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Reiter »Grö�e« (Linienobjekte)"
+#: ../C/multifile.page:30(key)
+msgid "Return"
+msgstr "Eingabetaste"
 
-#: ../C/glabels.xml:876(para)
+#: ../C/multifile.page:27(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section contains controls to select the length and angle of a line "
-"object."
+"You can run <placeholder-1/> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <placeholder-2/>:"
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
-"eines Linienobjekts."
-
-#: ../C/glabels.xml:882(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Reiter »Position«"
-
-#: ../C/glabels.xml:884(para)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
-"Objekts."
-
-#: ../C/glabels.xml:891(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
-msgstr "Reiter »Schattierung« (alle au�er Bild- und Strichcodeobjekten)"
-
-#: ../C/glabels.xml:893(para)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
-"Objekts."
-
-#: ../C/glabels.xml:902(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
-
-#: ../C/glabels.xml:904(para)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
+"Sie können <application>gLabels</application> aus einer Befehlszeile starten "
+"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer "
+"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann "
+"die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
 
-#: ../C/glabels.xml:907(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Verschieben und Grö�enänderung von Objekten"
+#: ../C/multifile.page:33(replaceable)
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels"
 
-#: ../C/glabels.xml:909(para)
-msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
-"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
-"all objects in the selection will move with the object being dragged, "
-"maintaining their relative positions to one another. If no object is "
-"selected, clicking on an object will create a new selection containing that "
-"object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr ""
-"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten "
-"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer "
-"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte "
-"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein "
-"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
-"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <xref linkend=\"glabels-select-"
-"objects\"/>."
+#: ../C/multifile.page:32(cmd)
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr "glabels <placeholder-1/>"
 
-#: ../C/glabels.xml:917(para)
+#: ../C/multifile.page:36(p)
 msgid ""
-"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
-"dragging it to obtain the new size."
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <placeholder-1/> windows."
 msgstr ""
-"Die Grö�e eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf "
-"einen der Grö�enänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
-"gewünschte Grö�e zu erreichen."
-
-#: ../C/glabels.xml:923(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Ã?ndern der Reihenfolge der Ebenen"
+"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
+"separaten <placeholder-1/>-Fenstern angezeigt."
 
-#: ../C/glabels.xml:925(para)
-msgid ""
-"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
-"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
-"select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</"
-"guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking "
-"order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower the "
-"selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also "
-"available by right-clicking the display area when there is a non-empty "
-"selection."
+#: ../C/merge.page:9(desc)
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
 msgstr ""
-"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
-"von Objekten. Das beschreibt beim Ã?berlappen von Objekten, welches der "
-"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
-"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
-"ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Anordnung</guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach vorn</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
-"oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Anordnung</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach hinten</guimenuitem></menuchoice>, um die "
-"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch "
-"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich "
-"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
 
-#: ../C/glabels.xml:943(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
-
-#: ../C/glabels.xml:945(para)
-msgid ""
-"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
-"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</guimenuitem></"
-"menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking "
-"the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr ""
-"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
-"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
-"Menü <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Drehen/Spiegeln</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie "
-"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich "
-"klicken."
+#: ../C/merge.page:25(title)
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
 
-#: ../C/glabels.xml:955(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Ausrichten von Objekten"
+#: ../C/merge.page:30(app) ../C/merge-ex3.page:44(app)
+#: ../C/merge-ex2.page:43(app) ../C/merge-ex2.page:80(app)
+msgid "glabels"
+msgstr "glabels"
 
-#: ../C/glabels.xml:957(para)
+#: ../C/merge.page:27(p)
 msgid ""
-"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
-"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align "
-"Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. "
-"These menuitems are also available by right-clicking the display area when "
-"there is a non-empty selection."
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <placeholder-1/"
+">. The following examples will step through a couple of common tasks using "
+"the document merge feature."
 msgstr ""
-"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
-"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Horizontal</guimenuitem></"
-"menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Vertikal</"
-"guimenuitem></menuchoice> wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, "
-"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im "
-"Ansichtsbereich klicken."
-
-#: ../C/glabels.xml:970(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
+"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
+"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
+"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
+"missverstandene Funktion in <placeholder-1/>. Die folgenden Beispiele führen "
+"Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der Dokumentmischung "
+"ausführen können."
 
-#: ../C/glabels.xml:972(para)
-msgid ""
-"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
-"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The "
-"property bar also controls the defaults for these properties for any newly "
-"created objects."
+#: ../C/mergefeatures.page:9(desc)
+msgid "What you may expect from a document merge."
 msgstr ""
-"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in "
-"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, "
-"Schriftgrö�e, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von "
-"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
-"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:987(title)
-msgid "Performing a Document Merge"
+#: ../C/mergefeatures.page:25(title)
+msgid "Performing a document merge"
 msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
 
-#: ../C/glabels.xml:989(para)
+#: ../C/mergefeatures.page:27(p)
 msgid ""
 "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
 "allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
@@ -1464,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
 "externen Datenquelle zu erstellen."
 
-#: ../C/glabels.xml:993(para)
+#: ../C/mergefeatures.page:31(p)
 msgid ""
 "The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
 "that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
@@ -1490,261 +726,389 @@ msgstr ""
 "erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
 "Datei aus einer Tabellenkalkulation."
 
-#: ../C/glabels.xml:1005(para)
+#: ../C/mergefeatures.page:46(gui) ../C/merge-ex3.page:47(gui)
+#: ../C/merge-ex2.page:46(gui) ../C/merge-ex1.page:44(gui)
+msgid "Merge Properties"
+msgstr "Mischeinstellungen"
+
+#: ../C/mergefeatures.page:47(gui) ../C/merge-ex2.page:47(gui)
+#: ../C/merge-ex1.page:45(gui)
+msgid "merge properties"
+msgstr "Mischeinstellungen"
+
+#: ../C/mergefeatures.page:43(p)
 msgid ""
 "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
-"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is used "
-"to select the exact data file format and file name (location) of the merge "
-"data."
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> menu item to display the <placeholder-3/> dialog. "
+"This dialog is used to select the exact data file format and file name "
+"(location) of the merge data."
 msgstr ""
 "Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die "
 "Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Mischeinstellungen</guilabel> "
-"wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Der Dialog <placeholder-3/"
+"> wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den "
 "Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
 
-#: ../C/glabels.xml:1013(para)
+#: ../C/mergefeatures.page:51(p)
 msgid ""
 "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
 "be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-"
-"properties\"/> for more information on using merge data for these object "
-"types."
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for more "
+"information on using merge data for these object types."
 msgstr ""
 "Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, "
 "können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als "
 "Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. "
 "Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
-"Objekttypen finden Sie in <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Objekttypen finden Sie in <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: ../C/glabels.xml:1019(para)
+#: ../C/mergefeatures.page:57(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now that your label is configured, gLabels will print a unique label for each "
-"record in your source document -- substituting fields from each record for "
-"field keys in the all text, barcode, and image objects."
+"Now that your label is configured, <placeholder-1/> will print a unique label "
+"for each record in your source document -- substituting fields from each "
+"record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
 msgstr ""
 "Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <application>gLabels</"
 "application> genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei "
 "alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes "
 "Datensatzes ersetzt werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:1024(para)
+#: ../C/mergefeatures.page:62(p)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on the "
-"document merge feature."
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
 msgstr ""
-"In <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> finden Sie eine ausführliche "
-"Anleitung für dieses Funktionsmerkmal."
+"In <link xref=\"merge\"/> finden Sie eine ausführliche Anleitung für dieses "
+"Funktionsmerkmal."
 
-#: ../C/glabels.xml:1039(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../C/merge-ex4.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus einer vCard-Datei."
 
-#: ../C/glabels.xml:1040(para)
-msgid ""
-"To configure <application>gLabels</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
+#: ../C/merge-ex4.page:25(title)
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Beispiel 4: Adressetiketten unter Nutzung einer vCard-Datei"
+
+#: ../C/merge-ex3.page:10(app) ../C/merge-ex3.page:29(app)
+#: ../C/merge-ex3.page:34(app) ../C/introduction.page:40(app)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../C/merge-ex3.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from the <placeholder-1/> address book entries."
 msgstr ""
-"Um <application>gLabels</application> zu konfigurieren, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
-"enthält die folgenden Reiter:"
 
-#: ../C/glabels.xml:1061(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokale Einstellungen"
+#: ../C/merge-ex3.page:25(title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
+msgstr ""
+"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-Adressbuchs"
 
-#: ../C/glabels.xml:1065(guilabel)
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
+#: ../C/merge-ex3.page:27(p)
+msgid ""
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<placeholder-1/> addressbook, because the address data of all our friends is "
+"stored there."
+msgstr ""
+"Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder "
+"Adressetiketten für die Einladung zu einer neuen Party. Um dies zu "
+"vereinfachen, können Sie das <app>Evolution</app>-Adressbuch nutzen, denn die "
+"Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert."
+
+#: ../C/merge-ex3.page:35(app)
+msgid "evolution-data-server"
+msgstr "evolution-data-server"
 
-#: ../C/glabels.xml:1067(para)
+#: ../C/merge-ex3.page:33(p)
 msgid ""
-"Use this radio button group to specify your prefered units. Select one of the "
-"following options:"
+"Depending on how your copy of <placeholder-1/> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <placeholder-2/> addressbook will only "
+"be available if the <placeholder-3/> and its development files were present "
+"when <placeholder-4/> was built. Please keep this in mind if you build "
+"<placeholder-5/> directly from source."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Ma�einheiten "
-"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
 
-#: ../C/glabels.xml:1072(guilabel)
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
+#: ../C/merge-ex3.page:39(p)
+msgid ""
+"If the <placeholder-1/> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Falls das <placeholder-1/>-Paket Ihrer Distribution diese Unterstützung nicht "
+"bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des Pakets oder senden "
+"Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern."
 
-#: ../C/glabels.xml:1073(para)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
+#: ../C/merge-ex3.page:48(gui)
+msgid "Merge properties"
+msgstr "Mischeinstellungen"
 
-#: ../C/glabels.xml:1077(guilabel)
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
+#: ../C/merge-ex3.page:49(gui) ../C/merge-ex3.page:58(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Data from default Evolution addressbook"
+msgstr "Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch"
 
-#: ../C/glabels.xml:1078(para)
-msgid "Use inches."
-msgstr "Zoll verwenden."
+#: ../C/merge-ex3.page:44(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <placeholder-1/> we have created a new <placeholder-2/> document using the "
+"Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq><placeholder-"
+"3/><placeholder-4/></guiseq> menu item to display the <placeholder-5/> "
+"dialog. We use this dialog to select the source type (in our case "
+"<placeholder-6/>) as shown."
+msgstr ""
+"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
+"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
+"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
+"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
+"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
+"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
+"(Dateiname)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1082(guilabel)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../C/merge-ex3.page:54(p) ../C/merge-ex2.page:53(p)
+#: ../C/merge-ex1.page:51(p)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
 
-#: ../C/glabels.xml:1083(para)
-msgid "Use millimeters."
-msgstr "Millimeter verwenden."
+#: ../C/merge-ex3.page:63(gui)
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles markieren"
 
-#: ../C/glabels.xml:1086(para)
-msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
-msgstr "Standard: <guilabel>Zoll</guilabel>."
+#: ../C/merge-ex3.page:63(gui)
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Markierung aufheben"
 
-#: ../C/glabels.xml:1092(guilabel)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Vorgegebene Seitengrö�e"
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/merge-ex3.page:58(p)
+msgid ""
+"Once we have chosen <placeholder-1/> as our merge source, we will get a full "
+"list of its content. Initially, all entries are checked. Assuming we were "
+"planning a really big party, we could leave this selection untouched (but "
+"let's keep our budget in mind). We will now select or unselect certain "
+"entries by clicking on the appropriate checkboxes, or we could use the "
+"<placeholder-2/> and <placeholder-3/> buttons to activate or deactivate all "
+"entries in the address book."
+msgstr ""
 
-#: ../C/glabels.xml:1094(para)
+#: ../C/merge-ex3.page:66(p)
 msgid ""
-"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
-"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
-"card."
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <placeholder-1/> button to "
+"accept the changes."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergrö�e. "
-"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
-"entsprechenden Papiertypen schneller finden."
+"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
+"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
+"<placeholder-1/>, um die Ã?nderungen anzuwenden."
 
-#: ../C/glabels.xml:1100(guilabel)
-msgid "US Letter"
-msgstr "US-Letter"
+#: ../C/merge-ex3.page:71(p) ../C/merge-ex2.page:68(p)
+#: ../C/merge-ex1.page:65(p)
+msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
+msgstr ""
+"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem gLabels-Dokument, "
+"wie gezeigt."
 
-#: ../C/glabels.xml:1101(para)
-msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
+#: ../C/merge-ex3.page:75(p) ../C/merge-ex2.page:72(p)
+#: ../C/merge-ex1.page:69(p)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Hinzufügen von Objekten"
 
-#: ../C/glabels.xml:1105(guilabel)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/merge-ex3.page:79(p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object again. This text object contains "
+"all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
+"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
+"Versandadresse."
 
-#: ../C/glabels.xml:1106(para)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
+#: ../C/merge-ex3.page:82(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> menu item. This will display the print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
+"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
 
-#: ../C/glabels.xml:1109(para)
-msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
-msgstr "Standard: <guilabel>US-Letter</guilabel>."
+#: ../C/merge-ex3.page:89(p) ../C/merge-ex2.page:90(p)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Adressetiketten drucken"
 
-#: ../C/glabels.xml:1118(title)
-msgid "Object defaults"
-msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
+#: ../C/merge-ex3.page:94(gui) ../C/merge-ex2.page:95(gui)
+#: ../C/merge-ex1.page:95(gui)
+msgid "Print outlines"
+msgstr "Begrenzungen drucken"
 
-#: ../C/glabels.xml:1124(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/merge-ex3.page:93(p) ../C/merge-ex2.page:94(p)
+#: ../C/merge-ex1.page:94(p)
 msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
-"properties are"
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
+"<placeholder-1/> option and click <placeholder-2/>. This will display a print "
+"preview dialog as shown below."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
-"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
+"<placeholder-1/> und klicken auf <placeholder-2/>. Der Druckvorschaudialog "
+"wird geöffnet, wie unten angezeigt."
 
-#: ../C/glabels.xml:1129(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: ../C/merge-ex3.page:100(p)
+msgid "Addess labels preview"
+msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
 
-#: ../C/glabels.xml:1130(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/merge-ex3.page:104(p) ../C/merge-ex2.page:105(p)
 msgid ""
-"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
-"font should bold or in italics."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
+"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -grö�e "
-"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
-"werden soll."
+"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
+"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
+"Party versenden."
 
-#: ../C/glabels.xml:1135(guilabel) ../C/glabels.xml:1160(guilabel)
-#: ../C/glabels.xml:1175(guilabel)
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: ../C/merge-ex2.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus den Daten einer CSV-Datei."
 
-#: ../C/glabels.xml:1136(para)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
+#: ../C/merge-ex2.page:25(title)
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
 
-#: ../C/glabels.xml:1140(guilabel)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../C/merge-ex2.page:29(app) ../C/merge-ex2.page:58(app)
+#: ../C/merge-ex1.page:29(app) ../C/merge-ex1.page:56(app)
+msgid "gnumeric"
+msgstr "gnumeric"
 
-#: ../C/glabels.xml:1141(para)
+#: ../C/merge-ex2.page:27(p)
 msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
-"right)."
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <placeholder-1/> and exported as the following CSV file. "
+"It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line "
+"address."
 msgstr ""
-"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
-"mittig oder rechts)."
+"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
+"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in "
+"<app>gnumeric</app> erstellt, die Sie in die folgende CSV-Datei exportiert "
+"haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten Vornamen oder eine "
+"zweizeilige Adresse hat."
 
-#: ../C/glabels.xml:1150(para)
+#: ../C/merge-ex2.page:33(code)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
-"objects. These properties are"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP ,,,,,,, Critter,Ess,S,\"123 Faux St."
+"\",,Alexandria,VA,22310 Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,"
+"NJ,08601 Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037 McGarret,"
+"Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813 Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\","
+"\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207"
 msgstr ""
-"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
-"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
-
-#: ../C/glabels.xml:1155(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: ../C/glabels.xml:1156(para)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
-
-#: ../C/glabels.xml:1161(para)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
 
-#: ../C/glabels.xml:1168(guilabel)
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllen"
+#: ../C/merge-ex2.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <placeholder-1/> we have created a new glabels document using the Avery "
+"5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></guiseq> menu item to display the <placeholder-4/> dialog. "
+"We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge "
+"source (filename) as shown."
+msgstr ""
+"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
+"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
+"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
+"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
+"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
+"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
+"(Dateiname)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1170(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/merge-ex2.page:57(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
-"properties are"
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
+"only column headers from our original <placeholder-1/> spreadsheet and would "
+"simply waste our first label. We also unselect the second record which is "
+"empty (an artifact of our original spreadsheet). We could also unselect any "
+"other records that we didn't want to print a label for."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
-"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind"
+"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
+"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
+"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
+"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
+"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
 
-#: ../C/glabels.xml:1176(para)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
+#: ../C/merge-ex2.page:63(p) ../C/merge-ex1.page:60(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <placeholder-1/> to accept the changes."
+msgstr ""
+"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
+"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
+"<guibutton>OK</guibutton>, um die Ã?nderungen anzuwenden."
 
-#: ../C/glabels.xml:1190(title)
-msgid "Document Merge Tutorial"
-msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/merge-ex2.page:76(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located "
+"with no other text on their own lines. When <placeholder-1/> encounters a "
+"field as the only text on a line, it will not expand the line if the field is "
+"empty."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
+"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
+"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend "
+"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. "
+"Wenn <application>glabels</application> ein solches Feld als »nur Text« in "
+"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist."
 
-#: ../C/glabels.xml:1192(para)
+#: ../C/merge-ex2.page:83(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of "
-"<application>glabels</application>. The following examples will step through "
-"a couple of common tasks using the document merge feature."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> menu item. This will display print dialog as shown "
+"below."
 msgstr ""
-"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
-"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
-"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
-"missverstandene Funktion in <application>glabels</application>. Die folgenden "
-"Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
-"Dokumentmischung ausführen können."
+"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
+"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
 
-#: ../C/glabels.xml:1200(title)
+#: ../C/merge-ex2.page:101(p)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
+
+#: ../C/merge-ex1.page:9(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Beispiel 1: Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei"
+
+#: ../C/merge-ex1.page:25(title)
 msgid "Example 1: Name Tags"
 msgstr "Beispiel 1: Namensschilder"
 
-#: ../C/glabels.xml:1202(para)
+#: ../C/merge-ex1.page:27(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
 "members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV "
-"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is "
-"the 23rd century."
+"in <placeholder-1/> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen "
 "Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben "
@@ -1752,16 +1116,12 @@ msgstr ""
 "Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, "
 "aber schlieÃ?lich leben wir im 23. Jahrhundert..."
 
-#: ../C/glabels.xml:1208(programlisting)
-#, no-wrap
+#: ../C/merge-ex1.page:33(code)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
+"Name,Department,SN \"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\" \"Mr. Spock\","
+"Sciences,S179-276SP \"Leonard McCoy\",Medicine,unknown \"Montgomery Scott\","
+"Engineering,SE-197-54T"
 msgstr ""
 "\n"
 "Name,Department,SN\n"
@@ -1771,14 +1131,14 @@ msgstr ""
 "\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
 "      "
 
-#: ../C/glabels.xml:1216(para)
+#: ../C/merge-ex1.page:41(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In <application>glabels</application> we have created a new glabels document "
-"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge "
-"properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type "
-"(in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
+"In <placeholder-1/> we have created a new glabels document using the Avery "
+"5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the <guiseq><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></guiseq> menu item to display the <placeholder-4/> dialog. "
+"We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge "
+"source (filename) as shown."
 msgstr ""
 "In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
 "Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. "
@@ -1788,17 +1148,14 @@ msgstr ""
 "gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
 "(Dateiname)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1226(title) ../C/glabels.xml:1343(title)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
-
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1237(para)
+#: ../C/merge-ex1.page:55(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
-"any other records that we didn't want to print a label for."
+"only column headers from our original <placeholder-1/> spreadsheet and would "
+"simply waste our first label. We could also unselect any other records that "
+"we didn't want to print a label for."
 msgstr ""
 "Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
 "deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
@@ -1806,29 +1163,8 @@ msgstr ""
 "erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
 "entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
 
-#: ../C/glabels.xml:1242(para) ../C/glabels.xml:1360(para)
-msgid ""
-"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the "
-"changes."
-msgstr ""
-"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
-"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
-"<guibutton>OK</guibutton>, um die Ã?nderungen anzuwenden."
-
-#: ../C/glabels.xml:1247(para) ../C/glabels.xml:1365(para)
-msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
-msgstr ""
-"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem gLabels-Dokument, "
-"wie gezeigt."
-
-#: ../C/glabels.xml:1251(title) ../C/glabels.xml:1369(title)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "Hinzufügen von Objekten"
-
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1262(para)
+#: ../C/merge-ex1.page:73(p)
 msgid ""
 "In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
 "first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
@@ -1851,38 +1187,27 @@ msgstr ""
 "das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-"
 "Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
 
-#: ../C/glabels.xml:1272(para)
+#: ../C/merge-ex1.page:83(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will "
-"display print dialog as shown below."
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> menu item. This will display print dialog as shown "
+"below."
 msgstr ""
 "Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie "
 "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
 "menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
 
-#: ../C/glabels.xml:1279(title)
+#: ../C/merge-ex1.page:90(p)
 msgid "Printing name tags"
 msgstr "Drucken der Namensschilder"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1290(para) ../C/glabels.xml:1405(para)
-msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print "
-"Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
-"<guilabel>Begrenzungen drucken</guilabel> und klicken auf "
-"<guibutton>Druckvorschau</guibutton>. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, "
-"wie unten angezeigt."
-
-#: ../C/glabels.xml:1297(title)
+#: ../C/merge-ex1.page:101(p)
 msgid "Name tags preview"
 msgstr "Vorschau der Namensschilder"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1308(para)
+#: ../C/merge-ex1.page:105(p)
 msgid ""
 "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
 "label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
@@ -1890,168 +1215,64 @@ msgstr ""
 "Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
 "Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
 
-#: ../C/glabels.xml:1315(title)
-msgid "Example 2: Address Labels"
-msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
+#: ../C/mancreate.page:9(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Create your templates manually."
+msgstr "Neue Dokumente aus Ihren Vorlagen erstellen"
 
-#: ../C/glabels.xml:1317(para)
-msgid ""
-"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
-"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the "
-"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial "
-"or a two line address."
-msgstr ""
-"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
-"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in "
-"<application>gnumeric</application> erstellt, die Sie in die folgende CSV-"
-"Datei exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten "
-"Vornamen oder eine zweizeilige Adresse hat."
+#: ../C/mancreate.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Manually creating new templates"
+msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
 
-#: ../C/glabels.xml:1323(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
+#: ../C/mancreate.page:28(file)
+#, fuzzy
+msgid "/usr/share/libglabels-3.0/templates/"
+msgstr "update-mime-database /usr/share/mime"
 
-#: ../C/glabels.xml:1333(para)
-msgid ""
-"In <application>glabels</application> we have created a new glabels document "
-"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge "
-"properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type "
-"(in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
-msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
-"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
+#: ../C/mancreate.page:29(file)
+msgid "/usr/local/share/libglabels-3.0/templates/"
+msgstr "/usr/local/share/libglabels-3.0/templates/"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1354(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the "
-"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We "
-"could also unselect any other records that we didn't want to print a label "
-"for."
-msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
-"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
-"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
-"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
+#: ../C/mancreate.page:32(file)
+msgid "${HOME}/.config/libglabels/templates/"
+msgstr "${HOME}/.config/libglabels/templates/"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1380(para)
-msgid ""
-"In this example we have a single text object. This text object contains all "
-"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located "
-"with no other text on their own lines. When <application>glabels</"
-"application> encounters a field as the only text on a line, it will not "
-"expand the line if the field is empty."
-msgstr ""
-"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
-"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
-"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend "
-"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. "
-"Wenn <application>glabels</application> ein solches Feld als »nur Text« in "
-"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist."
+#: ../C/mancreate.page:34(file)
+#, fuzzy
+msgid "*.template"
+msgstr "Vorlage"
 
-#: ../C/glabels.xml:1387(para)
+#: ../C/mancreate.page:27(p)
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
+"Predefined templates are defined by XML files located in either <placeholder-"
+"1/> or <placeholder-2/>, depending on where glabels was installed. Glabels "
+"will also search for user defined templates in the directory <placeholder-3/"
+">. User defined template files should be named with a <placeholder-4/> "
+"extension."
 msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
-
-#: ../C/glabels.xml:1394(title)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Adressetiketten drucken"
 
-#: ../C/glabels.xml:1412(title)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
+#: ../C/mancreate.page:38(link)
+#, fuzzy
+msgid "glabels-2.3.dtd"
+msgstr "gLabels-Dokumente"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glabels.xml:1423(para)
+#: ../C/mancreate.page:37(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
-"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
-msgstr ""
-"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
-"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
-"Party versenden."
-
-#: ../C/glabels.xml:1436(title)
-msgid "Manually Creating New Templates"
-msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
-
-#: ../C/glabels.xml:1438(para)
-msgid ""
-"Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/"
-"share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually "
-"something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> "
-"depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. gLabels "
-"will use all files of the form <filename>*-templates.xml</filename> or "
-"<filename>*.template</filename>, that it finds in <filename>${prefix}/share/"
-"glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. Additional "
-"templates can be added by creating additional <filename>*.template</filename> "
-"files in either of these directories."
-msgstr ""
-"Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in <filename>"
-"${prefix}/share/glabels/</filename> gespeichert sind, wobei <filename>"
-"${prefix}</filename> üblicherweise <filename>/usr/local</filename> oder "
-"<filename>/usr</filename> ist, abhängig von der Konfigurationsoption "
-"<filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> verwendet "
-"alle Dateien der Form <filename>*-templates.xml</filename> oder <filename>*."
-"template</filename>, die es in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> "
-"und <filename>${HOME}/.glabels/</filename> findet. Zusätzliche Vorlagen "
-"können unter Verwendung der Dateiendung <filename>*.template</filename> in "
-"einem dieser Ordner gespeichert werden."
-
-#: ../C/glabels.xml:1451(para)
-msgid ""
-"The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://glabels.";
-"sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2.dtd</"
-"ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by glabels.)"
+"The format for these files is defined in the DTD: <placeholder-1/>. (This DTD "
+"also describes other XML formats used by glabels.)"
 msgstr ""
 "Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: <ulink url=\"http://";
 "glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
 "dtd</ulink>. Diese DTD beschreibt auÃ?erdem weitere von gLabels benutzte XML-"
 "Formate."
 
-#: ../C/glabels.xml:1457(title)
+#: ../C/mancreate.page:42(title)
 msgid "Assumptions/caveats"
 msgstr "Voraussetzungen"
 
-#: ../C/glabels.xml:1460(para)
+#: ../C/mancreate.page:45(p)
 msgid ""
 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
@@ -2061,14 +1282,48 @@ msgstr ""
 "mehrere Grö�en enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
 "mehrere Vorlagen verteilt werden."
 
-#: ../C/glabels.xml:1465(para)
-msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
-"emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, or <emphasis>pc</"
-"emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or \"<literal>2.54cm</"
-"literal>\". If no units are specified, computer points (<emphasis>pt</"
-"emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</"
-"emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+#: ../C/mancreate.page:50(em) ../C/mancreate.page:54(em)
+#: ../C/mancreate.page:55(em)
+#, fuzzy
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../C/mancreate.page:51(em) ../C/mancreate.page:56(em)
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "in | durch"
+
+#: ../C/mancreate.page:51(em) ../C/mancreate.page:56(em)
+#, fuzzy
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../C/mancreate.page:52(em)
+#, fuzzy
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../C/mancreate.page:52(em)
+#, fuzzy
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../C/mancreate.page:53(literal)
+msgid "1.0in"
+msgstr "1.0in"
+
+#: ../C/mancreate.page:53(literal)
+msgid "2.54cm"
+msgstr "2.54cm"
+
+#: ../C/mancreate.page:50(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, "
+"<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, or <placeholder-5/>. For example: "
+"\"<placeholder-6/>\" or \"<placeholder-7/>\". If no units are specified, "
+"computer points (<placeholder-8/>) will be assumed (1 <placeholder-9/> = 1/72 "
+"<placeholder-10/> = 0.352778 <placeholder-11/>)."
 msgstr ""
 "Abstände können in den Einheiten <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
 "emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> oder "
@@ -2077,21 +1332,20 @@ msgstr ""
 "werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (<emphasis>pt</emphasis>) "
 "entspricht = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>."
 
-#: ../C/glabels.xml:1478(title)
+#: ../C/mancreate.page:63(title)
 msgid "Template Files"
 msgstr "Vorlagedateien"
 
-#: ../C/glabels.xml:1480(programlisting)
-#, no-wrap
+#: ../C/mancreate.page:69(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "...templates..."
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: ../C/mancreate.page:65(code)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <replaceable>...templates...</replaceable>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt; &lt;Glabels-templates&gt; <placeholder-1/> &lt;/"
+"Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
@@ -2102,46 +1356,73 @@ msgstr ""
 "&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
 "      "
 
-#: ../C/glabels.xml:1492(title)
+#: ../C/mancreate.page:77(title)
 msgid "Example Template"
 msgstr "Beispielvorlage"
 
-#: ../C/glabels.xml:1493(programlisting)
-#, no-wrap
+#: ../C/mancreate.page:78(code)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
+"&lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description="
+"\"Mailing Labels\"&gt; &lt;Meta category=\"label\"/&gt; &lt;Meta category="
+"\"mail\"/&gt; &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt; "
+"&lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt"
+"\"&gt; &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt; &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0="
+"\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt; &lt;/Label-"
+"rectangle&gt; &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt; &lt;Alias brand="
+"\"Avery\" part=\"6233\"/&gt; &lt;/Template&gt;"
 msgstr ""
 "\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description="
+"\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt"
+"\"&gt;\n"
 "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" "
+"dy=\"72pt\"/&gt;\n"
 "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
 "    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
 "    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
 "  &lt;/Template&gt;\n"
 "      "
 
-#: ../C/glabels.xml:1506(title)
+#: ../C/mancreate.page:94(title)
 msgid "Template Node"
 msgstr "Knoten »Template«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1508(para)
+#: ../C/mancreate.page:96(em)
+#, fuzzy
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: ../C/mancreate.page:98(em) ../C/mancreate.page:165(em)
+#, fuzzy
+msgid "Label-rectangle"
+msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
+
+#: ../C/mancreate.page:99(em) ../C/mancreate.page:252(em)
+#: ../C/mancreate.page:288(em)
+#, fuzzy
+msgid "Label-round"
+msgstr "Etikettengrö�e (rund)"
+
+#: ../C/mancreate.page:99(em)
+#, fuzzy
+msgid "Label-cd"
+msgstr "Knoten »Label-cd«"
+
+#: ../C/mancreate.page:101(em) ../C/mancreate.page:520(em)
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../C/mancreate.page:96(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. "
-"It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-"
-"rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-"
-"cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</"
-"emphasis> nodes."
+"A <placeholder-1/> node describes a single stationary product. It must "
+"contain one instance of any type of Label node (<placeholder-2/>, "
+"<placeholder-3/>, or <placeholder-4/>). This node can be followed by zero or "
+"more <placeholder-5/> nodes."
 msgstr ""
 "Ein <emphasis>Template</emphasis>-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es "
 "muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<emphasis>Label-rectangle</"
@@ -2149,59 +1430,62 @@ msgstr ""
 "emphasis>) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein "
 "<emphasis>Alias</emphasis>-Knoten folgen."
 
-#: ../C/glabels.xml:1522(para) ../C/glabels.xml:1597(para)
-#: ../C/glabels.xml:1674(para) ../C/glabels.xml:1719(para)
-#: ../C/glabels.xml:1795(para) ../C/glabels.xml:1828(para)
-#: ../C/glabels.xml:1879(para) ../C/glabels.xml:1922(para)
-#: ../C/glabels.xml:1981(para) ../C/glabels.xml:2058(para)
+#: ../C/mancreate.page:105(p) ../C/mancreate.page:171(p)
+#: ../C/mancreate.page:219(p) ../C/mancreate.page:257(p)
+#: ../C/mancreate.page:293(p) ../C/mancreate.page:346(p)
+#: ../C/mancreate.page:365(p) ../C/mancreate.page:392(p)
+#: ../C/mancreate.page:416(p) ../C/mancreate.page:446(p)
+#: ../C/mancreate.page:480(p) ../C/mancreate.page:526(p)
 msgid "Property"
 msgstr "Eigenschaft"
 
-#: ../C/glabels.xml:1525(para) ../C/glabels.xml:1600(para)
-#: ../C/glabels.xml:1677(para) ../C/glabels.xml:1722(para)
-#: ../C/glabels.xml:1798(para) ../C/glabels.xml:1831(para)
-#: ../C/glabels.xml:1882(para) ../C/glabels.xml:1925(para)
-#: ../C/glabels.xml:1984(para) ../C/glabels.xml:2061(para)
+#: ../C/mancreate.page:105(p) ../C/mancreate.page:143(p)
+#: ../C/mancreate.page:171(p) ../C/mancreate.page:219(p)
+#: ../C/mancreate.page:257(p) ../C/mancreate.page:293(p)
+#: ../C/mancreate.page:346(p) ../C/mancreate.page:365(p)
+#: ../C/mancreate.page:392(p) ../C/mancreate.page:416(p)
+#: ../C/mancreate.page:446(p) ../C/mancreate.page:480(p)
+#: ../C/mancreate.page:526(p)
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../C/glabels.xml:1531(para) ../C/glabels.xml:2067(para)
+#: ../C/mancreate.page:111(p) ../C/mancreate.page:532(p)
 msgid "brand"
 msgstr "brand"
 
-#: ../C/glabels.xml:1533(para)
+#: ../C/mancreate.page:111(p)
 msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
 msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1538(para) ../C/glabels.xml:2073(para)
+#: ../C/mancreate.page:114(p) ../C/mancreate.page:535(p)
 msgid "part"
 msgstr "part"
 
-#: ../C/glabels.xml:1540(para)
+#: ../C/mancreate.page:114(p)
 msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
 msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1545(para) ../C/glabels.xml:1804(para)
+#: ../C/mancreate.page:117(p) ../C/mancreate.page:352(p)
 msgid "size"
 msgstr "size"
 
-#: ../C/glabels.xml:1547(para)
+#: ../C/mancreate.page:117(p)
 msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
 msgstr "Grö�e des Papiers, z.B.  »US-Letter«, »A4«, �"
 
-#: ../C/glabels.xml:1551(para)
+#: ../C/mancreate.page:120(p)
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
-#: ../C/glabels.xml:1553(para)
+#: ../C/mancreate.page:120(p)
 msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
 
-#: ../C/glabels.xml:1558(para)
+#: ../C/mancreate.page:123(p)
 msgid "_description"
 msgstr "_description"
 
-#: ../C/glabels.xml:1560(para)
+#: ../C/mancreate.page:123(p)
 msgid ""
 "Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels."
 "\" (Only useful for predefined templates)"
@@ -2209,61 +1493,114 @@ msgstr ""
 "�bersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
 "für vordefinierte Vorlagen)"
 
-#: ../C/glabels.xml:1566(para) ../C/glabels.xml:1612(para)
-#: ../C/glabels.xml:1742(para)
+#: ../C/mancreate.page:126(p) ../C/mancreate.page:180(p)
+#: ../C/mancreate.page:228(p) ../C/mancreate.page:308(p)
 msgid "width"
 msgstr "width"
 
-#: ../C/glabels.xml:1568(para)
+#: ../C/mancreate.page:126(p)
 msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Grö�e »Other« festgelegt ist."
 
-#: ../C/glabels.xml:1572(para) ../C/glabels.xml:1616(para)
-#: ../C/glabels.xml:1749(para)
+#: ../C/mancreate.page:129(p) ../C/mancreate.page:183(p)
+#: ../C/mancreate.page:231(p)
 msgid "height"
 msgstr "height"
 
-#: ../C/glabels.xml:1574(para)
+#: ../C/mancreate.page:129(p)
 msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Grö�e »Other« festgelegt ist."
 
-#: ../C/glabels.xml:1584(title)
+#: ../C/mancreate.page:136(title)
+#, fuzzy
+msgid "Meta Node"
+msgstr "fehlerhafter node =  »%s«"
+
+#: ../C/mancreate.page:138(em)
+#, fuzzy
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../C/mancreate.page:138(p)
+msgid ""
+"A <placeholder-1/> node contains some additional properties of that product. "
+"This node may appear more than once, with a subnode each."
+msgstr ""
+
+#: ../C/mancreate.page:143(p)
+msgid "Subnode"
+msgstr ""
+
+#: ../C/mancreate.page:149(p)
+#, fuzzy
+msgid "category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: ../C/mancreate.page:150(app)
+#, fuzzy
+msgid "gLabels'"
+msgstr "glabels"
+
+#: ../C/mancreate.page:149(p)
+msgid ""
+"The category which this product is assigned to. The value of this category is "
+"used by the <placeholder-1/> template chooser to filter the view to display "
+"only mailing labels, or labels in common and suppress any other products "
+"which the user don't want to find. One product can be assigned to several "
+"categories."
+msgstr ""
+
+#: ../C/mancreate.page:155(p)
+#, fuzzy
+msgid "product_url"
+msgstr "eine einzelne Adresse."
+
+#: ../C/mancreate.page:155(p)
+msgid ""
+"This address points to the vendor's website. Ideally, the link shows the URL "
+"of that certain product, if available."
+msgstr ""
+"Diese Adresse leitet auf die Webseite des Anbieters weiter. Idealerweise ist "
+"dies die Adresse genau dieses Produkts, falls diese verfügbar ist."
+
+#: ../C/mancreate.page:163(title)
 msgid "Label-rectangle Node"
 msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1586(para)
+#: ../C/mancreate.page:165(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a "
-"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded "
-"edges)."
+"A <placeholder-1/> node describes the dimensions of a single label or "
+"business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
 msgstr ""
 "Ein <emphasis>Label-rectangle</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
 "eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, "
 "wobei abgerundete Ecken möglich sind."
 
-#: ../C/glabels.xml:1606(para) ../C/glabels.xml:1683(para)
-#: ../C/glabels.xml:1728(para)
+#: ../C/mancreate.page:177(p) ../C/mancreate.page:225(p)
+#: ../C/mancreate.page:263(p) ../C/mancreate.page:299(p)
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#: ../C/glabels.xml:1608(para) ../C/glabels.xml:1685(para)
-#: ../C/glabels.xml:1730(para)
+#: ../C/mancreate.page:177(p) ../C/mancreate.page:225(p)
+#: ../C/mancreate.page:263(p) ../C/mancreate.page:299(p)
 msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
 msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
 
-#: ../C/glabels.xml:1613(para)
+#: ../C/mancreate.page:180(p)
 msgid "Width of label/card"
 msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
 
-#: ../C/glabels.xml:1617(para)
-msgid "Height of label/card"
-msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
+#: ../C/mancreate.page:183(p)
+#, fuzzy
+msgid "Heigth of label/card"
+msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
 
-#: ../C/glabels.xml:1620(para)
+#: ../C/mancreate.page:186(p)
 msgid "round"
 msgstr "round"
 
-#: ../C/glabels.xml:1622(para)
+#: ../C/mancreate.page:186(p)
 msgid ""
 "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
 "should be 0."
@@ -2271,11 +1608,11 @@ msgstr ""
 "Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
 "sollte der Radius 0 sein."
 
-#: ../C/glabels.xml:1627(para)
+#: ../C/mancreate.page:189(p)
 msgid "x_waste"
 msgstr "x_waste"
 
-#: ../C/glabels.xml:1629(para)
+#: ../C/mancreate.page:189(p)
 msgid ""
 "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
 "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -2283,11 +1620,11 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des horizontalen Ã?berdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als wei�en Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1635(para)
+#: ../C/mancreate.page:194(p)
 msgid "y_waste"
 msgstr "y_waste"
 
-#: ../C/glabels.xml:1637(para)
+#: ../C/mancreate.page:194(p)
 msgid ""
 "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -2295,36 +1632,48 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des vertikalen Ã?berdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als wei�en Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1648(title)
-msgid "Label-rectangle Parameters"
+#: ../C/mancreate.page:202(desc) ../C/mancreate.page:204(p)
+#, fuzzy
+msgid "Label-rectangle parameters"
 msgstr "Parameter zu Label-rectangle "
 
-#: ../C/glabels.xml:1662(title)
-msgid "Label-round Node"
-msgstr "Knoten »Label-round«"
+#: ../C/mancreate.page:211(title)
+#, fuzzy
+msgid "Label-ellipse Node"
+msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1664(para)
+#: ../C/mancreate.page:213(em)
+#, fuzzy
+msgid "Label-ellipse"
+msgstr "Ellipse erstellen"
+
+#: ../C/mancreate.page:213(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple "
-"round label (not a CD)."
+"A <placeholder-1/> node describes the dimensions of a single label or "
+"business card that is elliptic in shape."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-round</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
-"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
+"Ein <emphasis>Label-rectangle</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
+"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, "
+"wobei abgerundete Ecken möglich sind."
 
-#: ../C/glabels.xml:1689(para) ../C/glabels.xml:1734(para)
-#: ../C/glabels.xml:1900(para)
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
+#: ../C/mancreate.page:228(p)
+#, fuzzy
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "Die Breite der Ellipse"
 
-#: ../C/glabels.xml:1690(para)
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
+#: ../C/mancreate.page:231(p)
+#, fuzzy
+msgid "Heigth of the ellipse"
+msgstr "Ellipse erstellen"
 
-#: ../C/glabels.xml:1693(para) ../C/glabels.xml:1756(para)
+#: ../C/mancreate.page:234(p) ../C/mancreate.page:269(p)
+#: ../C/mancreate.page:314(p)
 msgid "waste"
 msgstr "waste"
 
-#: ../C/glabels.xml:1695(para) ../C/glabels.xml:1758(para)
+#: ../C/mancreate.page:234(p) ../C/mancreate.page:269(p)
+#: ../C/mancreate.page:314(p)
 msgid ""
 "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -2332,31 +1681,60 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des Ã?berdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
 "anderen als wei�en Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: ../C/glabels.xml:1707(title)
+#: ../C/mancreate.page:242(desc) ../C/mancreate.page:277(desc)
+#: ../C/mancreate.page:279(p)
+#, fuzzy
+msgid "Label-ellipse parameters"
+msgstr "Parameter zu Label-rectangle "
+
+#: ../C/mancreate.page:250(title)
+msgid "Label-round Node"
+msgstr "Knoten »Label-round«"
+
+#: ../C/mancreate.page:252(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <placeholder-1/> node describes the dimensions of a simple round label (not "
+"a CD)."
+msgstr ""
+"Ein <emphasis>Label-round</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
+"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
+
+#: ../C/mancreate.page:266(p) ../C/mancreate.page:302(p)
+#: ../C/mancreate.page:404(p)
+msgid "radius"
+msgstr "radius"
+
+#: ../C/mancreate.page:266(p)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
+
+#: ../C/mancreate.page:286(title)
 msgid "Label-cd Node"
 msgstr "Knoten »Label-cd«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1709(para)
+#: ../C/mancreate.page:288(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, "
-"or business card CD."
+"A <placeholder-1/> node describes the dimensions of a CD, DVD, or business "
+"card CD."
 msgstr ""
 "Ein <emphasis>Label-cd</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, "
 "DVD oder Visitenkarten-CD."
 
-#: ../C/glabels.xml:1735(para)
+#: ../C/mancreate.page:302(p)
 msgid "Outer radius of label"
 msgstr "Ã?uÃ?erer Radius des Etiketts"
 
-#: ../C/glabels.xml:1738(para)
+#: ../C/mancreate.page:305(p)
 msgid "hole"
 msgstr "hole"
 
-#: ../C/glabels.xml:1739(para)
+#: ../C/mancreate.page:305(p)
 msgid "Radius of concentric hole"
 msgstr "Radius des Mittellochs"
 
-#: ../C/glabels.xml:1744(para)
+#: ../C/mancreate.page:308(p)
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
@@ -2364,7 +1742,12 @@ msgstr ""
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Grö�e begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: ../C/glabels.xml:1751(para)
+#: ../C/mancreate.page:311(p)
+#, fuzzy
+msgid "heigth"
+msgstr "height"
+
+#: ../C/mancreate.page:311(p)
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
@@ -2372,23 +1755,51 @@ msgstr ""
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: ../C/glabels.xml:1769(title)
-msgid "CD Label Parameters"
+#: ../C/mancreate.page:322(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Label-cd parameters"
 msgstr "CD-Label-Parameter"
 
-#: ../C/glabels.xml:1783(title)
+#: ../C/mancreate.page:324(p)
+#, fuzzy
+msgid "CD label parameters"
+msgstr "CD-Label-Parameter"
+
+#: ../C/mancreate.page:331(title)
+#, fuzzy
+msgid "Markup Nodes"
+msgstr "Anhängen von nodes: "
+
+#: ../C/mancreate.page:333(p)
+msgid ""
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to describe "
+"a simple set of markup lines that are visible in the glabels drawing canvas, "
+"but not visible when printed. These lines can represent margins, fold lines, "
+"center lines, special areas, or other helpful hints to the user of a template."
+msgstr ""
+"Vorlagen können optional auch Markierungs-Knoten enthalten. Diese Knoten "
+"beschreiben eine Reihe von Markierungslinien, die zwar im Zeichenbereich von "
+"gLabels angezeigt werden, jedoch im späteren Ausdruck nicht sichtbar sind. "
+"Diese Linien können Ränder, Falzlinien, Mittellinien oder spezielle Bereiche "
+"darstellen sowie dem Benutzer einer Vorlage weitere hilfreiche Hinweise geben."
+
+#: ../C/mancreate.page:339(title)
 msgid "Markup-margin Node"
 msgstr "Knoten »Markup-margin«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1785(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a "
-"label."
+#: ../C/mancreate.page:341(em)
+#, fuzzy
+msgid "Markup-margin"
+msgstr "Knoten »Markup-margin«"
+
+#: ../C/mancreate.page:341(p)
+#, fuzzy
+msgid "A <placeholder-1/> describes a margin along all edges of a label."
 msgstr ""
 "Ein <emphasis>Markup-margin</emphasis>-Knoten beschreibt die Ränder entlang "
 "der Seiten eines Etiketts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1806(para)
+#: ../C/mancreate.page:352(p)
 msgid ""
 "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
 "card/label."
@@ -2396,130 +1807,195 @@ msgstr ""
 "Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
 "Etiketts/der Karte."
 
-#: ../C/glabels.xml:1817(title)
+#: ../C/mancreate.page:359(title)
 msgid "Markup-line Node"
 msgstr "Knoten »Markup-line«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1819(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
+#: ../C/mancreate.page:361(em)
+#, fuzzy
+msgid "Markup-line"
+msgstr "Knoten »Markup-line«"
+
+#: ../C/mancreate.page:361(p)
+#, fuzzy
+msgid "A <placeholder-1/> describes a markup line."
 msgstr ""
 "Ein <emphasis>Markup-line</emphasis>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
 
-#: ../C/glabels.xml:1837(para) ../C/glabels.xml:1931(para)
+#: ../C/mancreate.page:371(p) ../C/mancreate.page:422(p)
+#: ../C/mancreate.page:452(p)
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#: ../C/glabels.xml:1839(para)
+#: ../C/mancreate.page:371(p)
 msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1843(para) ../C/glabels.xml:1937(para)
+#: ../C/mancreate.page:374(p) ../C/mancreate.page:425(p)
+#: ../C/mancreate.page:455(p)
 msgid "y1"
 msgstr "y1"
 
-#: ../C/glabels.xml:1845(para)
+#: ../C/mancreate.page:374(p)
 msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1849(para)
+#: ../C/mancreate.page:377(p)
 msgid "x2"
 msgstr "x2"
 
-#: ../C/glabels.xml:1851(para)
-msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
+#: ../C/mancreate.page:377(p)
+#, fuzzy
+msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1855(para)
+#: ../C/mancreate.page:380(p)
 msgid "y2"
 msgstr "y2"
 
-#: ../C/glabels.xml:1857(para)
-msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
+#: ../C/mancreate.page:380(p)
+#, fuzzy
+msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1867(title)
+#: ../C/mancreate.page:386(title)
 msgid "Markup-circle Node"
 msgstr "Knoten »Markup-circle«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1869(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
+#: ../C/mancreate.page:388(em)
+#, fuzzy
+msgid "Markup-circle"
+msgstr "Knoten »Markup-circle«"
+
+#: ../C/mancreate.page:388(p)
+#, fuzzy
+msgid "A <placeholder-1/> describes a markup circle."
 msgstr ""
 "Ein <emphasis>Markup-circle</emphasis>-Knoten beschreibt einen "
 "Markierungskreis."
 
-#: ../C/glabels.xml:1888(para) ../C/glabels.xml:2004(para)
+#: ../C/mancreate.page:398(p) ../C/mancreate.page:492(p)
 msgid "x0"
 msgstr "x0"
 
-#: ../C/glabels.xml:1890(para)
+#: ../C/mancreate.page:398(p)
 msgid "x coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1894(para) ../C/glabels.xml:2011(para)
+#: ../C/mancreate.page:401(p) ../C/mancreate.page:496(p)
 msgid "y0"
 msgstr "y0"
 
-#: ../C/glabels.xml:1896(para)
+#: ../C/mancreate.page:401(p)
 msgid "y coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
-#: ../C/glabels.xml:1901(para)
+#: ../C/mancreate.page:404(p)
 msgid "Radius of circle."
 msgstr "Radius des Kreises."
 
-#: ../C/glabels.xml:1910(title)
+#: ../C/mancreate.page:410(title)
 msgid "Markup-rect Node"
 msgstr "Knoten »Markup-rect«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1912(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
+#: ../C/mancreate.page:412(em)
+#, fuzzy
+msgid "Markup-rect"
+msgstr "Knoten »Markup-rect«"
+
+#: ../C/mancreate.page:412(p)
+#, fuzzy
+msgid "A <placeholder-1/> describes a markup rectangle."
 msgstr ""
 "Ein <emphasis>Markup-rect</emphasis>-Knoten beschreibt ein "
 "Markierungsrechteck."
 
-#: ../C/glabels.xml:1933(para)
+#: ../C/mancreate.page:422(p)
 msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: ../C/glabels.xml:1939(para)
+#: ../C/mancreate.page:425(p)
 msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: ../C/glabels.xml:1943(para)
+#: ../C/mancreate.page:428(p) ../C/mancreate.page:458(p)
 msgid "w"
 msgstr "w"
 
-#: ../C/glabels.xml:1945(para)
+#: ../C/mancreate.page:428(p)
 msgid "Width of rectangle."
 msgstr "Breite des Rechtecks."
 
-#: ../C/glabels.xml:1949(para)
+#: ../C/mancreate.page:431(p) ../C/mancreate.page:461(p)
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#: ../C/glabels.xml:1951(para)
+#: ../C/mancreate.page:431(p)
 msgid "Height of rectangle."
 msgstr "Höhe des Rechtecks."
 
-#: ../C/glabels.xml:1955(para)
+#: ../C/mancreate.page:434(p)
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
-#: ../C/glabels.xml:1956(para)
+#: ../C/mancreate.page:434(p)
 msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
 msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
 
-#: ../C/glabels.xml:1965(title)
+#: ../C/mancreate.page:440(title)
+#, fuzzy
+msgid "Markup-ellipse Node"
+msgstr "Knoten »Markup-margin«"
+
+#: ../C/mancreate.page:442(em)
+#, fuzzy
+msgid "Markup-ellipse"
+msgstr "Ellipse erstellen"
+
+#: ../C/mancreate.page:442(p)
+#, fuzzy
+msgid "A <placeholder-1/> describes a markup ellipse."
+msgstr ""
+"Ein <emphasis>Markup-line</emphasis>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
+
+#: ../C/mancreate.page:452(p)
+#, fuzzy
+msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
+
+#: ../C/mancreate.page:455(p)
+#, fuzzy
+msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
+
+#: ../C/mancreate.page:458(p)
+msgid "Width of ellipse."
+msgstr "Die Breite der Ellipse."
+
+#: ../C/mancreate.page:461(p)
+msgid "Height of ellipse."
+msgstr "Die Höhe der Ellipse."
+
+#: ../C/mancreate.page:469(title)
 msgid "Layout Node"
 msgstr "Knoten »Layout«"
 
-#: ../C/glabels.xml:1967(para)
+#: ../C/mancreate.page:471(em)
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../C/mancreate.page:475(em)
+msgid "layout"
+msgstr "layout"
+
+#: ../C/mancreate.page:471(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If "
-"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. "
-"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond "
-"pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a "
-"single label can always be treated as a grid of one."
+"A label node may contain multiple <placeholder-1/> children. If labels are "
+"arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if "
+"labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, "
+"multiple <placeholder-2/> tags can be used. Note: a single label can always "
+"be treated as a grid of one."
 msgstr ""
 "Ein Label-Knoten kann mehrere <emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten "
 "enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster "
@@ -2529,23 +2005,23 @@ msgstr ""
 "ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet "
 "werden kann."
 
-#: ../C/glabels.xml:1990(para)
+#: ../C/mancreate.page:486(p)
 msgid "nx"
 msgstr "nx"
 
-#: ../C/glabels.xml:1992(para)
+#: ../C/mancreate.page:486(p)
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
 
-#: ../C/glabels.xml:1997(para)
+#: ../C/mancreate.page:489(p)
 msgid "ny"
 msgstr "ny"
 
-#: ../C/glabels.xml:1999(para)
-msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
+#: ../C/mancreate.page:489(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
 
-#: ../C/glabels.xml:2006(para)
+#: ../C/mancreate.page:492(p)
 msgid ""
 "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
 "labels in the layout."
@@ -2553,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 "Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: ../C/glabels.xml:2013(para)
+#: ../C/mancreate.page:496(p)
 msgid ""
 "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
 "cards in the layout."
@@ -2561,90 +2037,1567 @@ msgstr ""
 "Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: ../C/glabels.xml:2018(para)
+#: ../C/mancreate.page:500(p)
 msgid "dx"
 msgstr "dx"
 
-#: ../C/glabels.xml:2019(para)
+#: ../C/mancreate.page:500(p)
 msgid "Horizontal pitch of grid."
 msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#: ../C/glabels.xml:2022(para)
+#: ../C/mancreate.page:503(p)
 msgid "dy"
 msgstr "dy"
 
-#: ../C/glabels.xml:2023(para)
+#: ../C/mancreate.page:503(p)
 msgid "Vertical pitch of grid."
 msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#: ../C/glabels.xml:2031(title)
+#: ../C/mancreate.page:509(desc)
+msgid "Layout parameters"
+msgstr "Layout-Parameter"
+
+#: ../C/mancreate.page:511(p)
 msgid "Layout Parameters"
 msgstr "Layout-Parameter"
 
-#: ../C/glabels.xml:2045(title)
+#: ../C/mancreate.page:518(title)
 msgid "Alias Node"
 msgstr "Knoten »Alias«"
 
-#: ../C/glabels.xml:2047(para)
+#: ../C/mancreate.page:520(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the "
-"same size and layout characteristics as the parent template."
+"An <placeholder-1/> node provides the name of a product with the same size "
+"and layout characteristics as the parent template."
 msgstr ""
 "Ein <emphasis>Alias</emphasis>-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit "
 "der gleichen Grö�e und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage."
 
-#: ../C/glabels.xml:2069(para)
+#: ../C/mancreate.page:532(p)
 msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
 msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts."
 
-#: ../C/glabels.xml:2075(para)
-msgid "The part number or name of the equivalent product."
+#: ../C/mancreate.page:535(p)
+#, fuzzy
+msgid "The part number of the equivalent product."
 msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts."
 
-#: ../C/glabels.xml:2111(title)
-msgid "About <application>gLabels</application>"
-msgstr "Info zu <application>gLabels</application>"
+#: ../C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Rechtliche Hinweise."
+
+#: ../C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: ../C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license« verbreitet."
+
+#: ../C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
+
+#: ../C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Freizugeben"
+
+#: ../C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+"Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich "
+"zugänglich machen."
+
+#: ../C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Ã?nderungen vorzunehmen"
+
+#: ../C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
+
+#: ../C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
+
+#: ../C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Weitergabe"
+
+#: ../C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
+"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
+"work)."
+msgstr ""
+"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
+"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
+"aussieht)."
+
+#: ../C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Share Alike"
+
+#: ../C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
+"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen "
+"verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
+"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
+"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
+
+#: ../C/license.page:56(link)
+msgid "CreativeCommons website"
+msgstr "CreativeCommons-Webseite"
+
+#: ../C/license.page:57(link)
+msgid "Commons Deed"
+msgstr "Commons Deed"
+
+#: ../C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <placeholder-1/>, or read the full "
+"<placeholder-2/>."
+msgstr ""
+"Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie in <placeholder-1/>, oder im "
+"<placeholder-2/>."
+
+#: ../C/labelprop.page:9(desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr "Ã?ndern der Eigenschaften eines Etiketts oder einer Visitenkarte."
+
+#: ../C/labelprop.page:25(title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Ã?ndern der Eigenschaften eines Etiketts"
+
+#: ../C/labelprop.page:29(gui)
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../C/labelprop.page:30(gui)
+msgid "Label properties"
+msgstr "Etiketten-Eigenschaften"
+
+#: ../C/labelprop.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to display the <placeholder-"
+"3/> dialog. Select the new media type and orientation for the document, then "
+"click <placeholder-4/>."
+msgstr ""
+"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></"
+"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Etikett-Eigenschaften</guilabel> "
+"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken "
+"Sie anschlieÃ?end auf <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: ../C/introduction.page:9(desc)
+msgid "Introduction to the <placeholder-1/> label and business card designer."
+msgstr ""
+"Einführung in den <placeholder-1/> Etiketten- und Visitenkarten-Designer."
+
+#: ../C/introduction.page:25(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: ../C/introduction.page:27(p)
+msgid ""
+"The <placeholder-1/> application is a lightweight program for creating labels "
+"and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed to work "
+"with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets that "
+"you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"Die Anwendung <placeholder-1/> ist ein ressourcenschonendes Programm zum "
+"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es "
+"wurde für die verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern "
+"bedruckbaren (auch selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, "
+"so wie Sie sie in den meisten Schreibwarengeschäften finden."
+
+#: ../C/introduction.page:34(p)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> can be used to design address labels, name tags, price tags, "
+"cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a regular "
+"pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, "
+"lines, shapes, and barcodes. <placeholder-2/> also includes a document-merge "
+"feature which lets you print a unique label for each record from an external "
+"data source, such as a CSV file or an <placeholder-3/> address book."
+msgstr ""
+
+#: ../C/introduction.page:44(title)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
+
+#: ../C/introduction.page:45(desc)
+msgid "<placeholder-1/> main window"
+msgstr "Hauptfenster von <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/introduction.page:47(p)
+msgid "<placeholder-1/> main window."
+msgstr "Hauptfenster von <placeholder-1/>."
+
+#: ../C/index.page:7(title) ../C/index.page:8(title)
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
+
+#: ../C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels label and business card designer"
+msgstr ""
+
+#: ../C/index.page:29(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Benutzung"
+
+#: ../C/index.page:33(title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Dokumentmischung"
+
+#: ../C/index.page:37(title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Fortgeschrittene Verwendung"
+
+#: ../C/editprop.page:9(desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Ã?ndern der Eigenschaften von Objekten."
+
+#: ../C/editprop.page:25(title)
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
+
+#: ../C/editprop.page:29(p)
+msgid ""
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste "
+"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss "
+"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <link xref=\"select\"/"
+">."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: ../C/editprop.page:40(p)
+msgid ""
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
+msgstr ""
+"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
+"Objekttyp:"
+
+#: ../C/editprop.page:44(title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
+
+#: ../C/editprop.page:46(p)
+msgid ""
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines "
+"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
+"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
+
+#: ../C/editprop.page:53(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
+msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
+
+#: ../C/editprop.page:55(p)
+msgid ""
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von "
+"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt "
+"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung "
+"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
+"wird."
+
+#: ../C/editprop.page:63(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
+msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+
+#: ../C/editprop.page:65(p)
+msgid ""
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
+"time."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. "
+"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
+"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
+
+#: ../C/editprop.page:72(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
+
+#: ../C/editprop.page:74(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie "
+"Schriftfamilie, Schriftgrö�e, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
+"Texts."
+
+#: ../C/editprop.page:81(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
+msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+
+#: ../C/editprop.page:83(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des "
+"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
+"Prüfsumme."
+
+#: ../C/editprop.page:90(title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Linie-Reiter"
+
+#: ../C/editprop.page:92(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
+"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
+
+#: ../C/editprop.page:98(title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Füllung-Reiter"
 
-#: ../C/glabels.xml:2112(para)
+#: ../C/editprop.page:100(p)
 msgid ""
-"<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
-"(<email>evins snaught com</email>). To find more information about "
-"<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://";
-"glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
 msgstr ""
-"<application>gLabels</application> wurde von Jim Evins (<email>evins snaught "
-"com</email>) geschrieben. Weitere Informationen zu <application>gLabels</"
-"application> finden Sie auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\"; "
-"type=\"http\">gLabels-Webseite</ulink>."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der "
+"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
+"Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
+
+#: ../C/editprop.page:107(title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Reiter »Grö�e« (alle au�er Linienobjekte)"
+
+#: ../C/editprop.page:109(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the width and height of an object. A "
+"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite "
+"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, "
+"so dass das Seitenverhältnis beim �ndern der Höhe oder Breite erhalten "
+"bleibt. Für Bildobjekte gibt es au�erdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
+"Bildes auf Originalgrö�e, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
+
+#: ../C/editprop.page:118(title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Reiter »Grö�e« (Linienobjekte)"
 
-#: ../C/glabels.xml:2117(para)
+#: ../C/editprop.page:120(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
+"eines Linienobjekts."
+
+#: ../C/editprop.page:126(title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Reiter »Position«"
+
+#: ../C/editprop.page:128(p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
+"Objekts."
+
+#: ../C/editprop.page:135(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
+msgstr "Reiter »Schattierung« (alle au�er Bild- und Strichcodeobjekten)"
+
+#: ../C/editprop.page:137(p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
+"Objekts."
+
+#: ../C/editprop.page:146(title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
+
+#: ../C/editprop.page:148(p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
+
+#: ../C/editprop.page:151(title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Verschieben und Grö�enänderung von Objekten"
+
+#: ../C/editprop.page:153(p)
+msgid ""
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
+"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
+"all objects in the selection will move with the object being dragged, "
+"maintaining their relative positions to one another. If no object is "
+"selected, clicking on an object will create a new selection containing that "
+"object. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten "
+"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer "
+"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte "
+"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein "
+"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
+"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <link xref=\"select\"/>."
+
+#: ../C/editprop.page:161(p)
+msgid ""
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
+msgstr ""
+"Die Grö�e eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf "
+"einen der Grö�enänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
+"gewünschte Grö�e zu erreichen."
+
+#: ../C/editprop.page:167(title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Ã?ndern der Reihenfolge der Ebenen"
+
+#: ../C/editprop.page:174(gui) ../C/editprop.page:178(gui)
+msgid "Order"
+msgstr "Reihenfolge"
+
+#: ../C/editprop.page:175(gui)
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Ganz nach vorn"
+
+#: ../C/editprop.page:179(gui)
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Nach hinten setzen"
+
+#: ../C/editprop.page:169(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
+"select one or more objects and choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></guiseq> to raise the selection to the top of the stacking "
+"order, or choose <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></"
+"guiseq> to lower the selection to the bottom of the stacking order. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there is "
+"a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
+"von Objekten. Das beschreibt beim Ã?berlappen von Objekten, welches der "
+"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
+"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
+"ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Objekte</"
+"guimenu><guimenuitem>Anordnung</guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach vorn</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
+"oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Anordnung</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach hinten</guimenuitem></menuchoice>, um die "
+"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch "
+"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich "
+"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
+
+#: ../C/editprop.page:187(title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
+
+#: ../C/editprop.page:192(gui)
+msgid "Rotate/Flip"
+msgstr "Drehen/Spiegeln"
+
+#: ../C/editprop.page:189(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> sub-menu. These menuitems "
+"are also available by right-clicking the display area when there is a non-"
+"empty selection."
+msgstr ""
+"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
+"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
+"Menü <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Drehen/Spiegeln</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie "
+"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich "
+"klicken."
+
+#: ../C/editprop.page:199(title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Ausrichten von Objekten"
+
+#: ../C/editprop.page:205(gui) ../C/editprop.page:207(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Align Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../C/editprop.page:201(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or "
+"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> sub-menus. These menuitems "
+"are also available by right-clicking the display area when there is a non-"
+"empty selection."
+msgstr ""
+"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
+"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Horizontal</guimenuitem></"
+"menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Vertikal</"
+"guimenuitem></menuchoice> wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, "
+"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im "
+"Ansichtsbereich klicken."
+
+#: ../C/editprop.page:214(title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
+
+#: ../C/editprop.page:216(p)
+msgid ""
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The "
+"property bar also controls the defaults for these properties for any newly "
+"created objects."
+msgstr ""
+"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in "
+"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, "
+"Schriftgrö�e, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von "
+"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
+"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
+
+#: ../C/customtemplate.page:9(desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr ""
+"Erstellen Ihrer eigenen Vorlagen für Ihre Etiketten- und Visitenkartenbögen."
+
+#: ../C/customtemplate.page:25(title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
+
+#: ../C/customtemplate.page:29(gui)
+msgid "Template Designer ..."
+msgstr "Vorlagen-Designer â?¦"
+
+#: ../C/customtemplate.page:30(gui)
+msgid "Template Designer"
+msgstr "Vorlagen-Designer"
+
+#: ../C/customtemplate.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a new custom template, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-"
+"2/></guiseq> to display the <placeholder-3/> dialog. This dialog will assist "
+"you in creating a custom template for most types of label or card stationery "
+"that you may encounter."
+msgstr ""
+"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Vorlagen-Designer â?¦</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um den <guilabel>Vorlagen-Designer</guilabel>-"
+"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer "
+"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder "
+"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten."
+
+#: ../C/customtemplate.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
+msgstr ""
+"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
+"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"glabels-manual-"
+"create-template\"/>."
+
+#: ../C/customize.page:9(desc)
+msgid "Customize <placeholder-1/> to match your needs."
+msgstr "Anpassen von <placeholder-1/> an Ihre Bedürfnisse."
+
+#. Use this section to describe how to customize the application.
+#: ../C/customize.page:25(title) ../C/customize.page:28(gui)
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../C/customize.page:29(gui) ../C/customize.page:31(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../C/customize.page:26(p)
+msgid ""
+"To configure <placeholder-1/>, choose <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
+"></guiseq>. The <placeholder-4/> dialog contains the following tabbed "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Um <placeholder-1/> zu konfigurieren, wählen Sie <guiseq><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></guiseq>. Der Dialog <placeholder-4/> enthält die folgenden "
+"Reiterabschnitte:"
+
+#: ../C/customize.page:35(title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokale Einstellungen"
+
+#: ../C/customize.page:37(title)
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
+
+#: ../C/customize.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Ma�einheiten "
+"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
+
+#: ../C/customize.page:42(gui)
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
+
+#: ../C/customize.page:43(p)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
+
+#: ../C/customize.page:46(gui) ../C/customize.page:54(gui)
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
+
+#: ../C/customize.page:47(p)
+#, fuzzy
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Zoll verwenden."
+
+#: ../C/customize.page:50(gui)
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
+
+#: ../C/customize.page:51(p)
+#, fuzzy
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Millimeter verwenden."
+
+#: ../C/customize.page:54(p) ../C/customize.page:72(p)
+#, fuzzy
+msgid "Default: <placeholder-1/>."
+msgstr "Voreingestellte Notiz von <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/customize.page:58(title)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Vorgegebene Seitengrö�e"
+
+#: ../C/customize.page:59(p)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergrö�e. "
+"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
+"entsprechenden Papiertypen schneller finden."
+
+#: ../C/customize.page:64(gui) ../C/customize.page:72(gui)
+msgid "US Letter"
+msgstr "US-Letter"
+
+#: ../C/customize.page:65(p)
+msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
+
+#: ../C/customize.page:68(gui)
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: ../C/customize.page:69(p)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
+
+#: ../C/customize.page:77(title)
+#, fuzzy
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Objekt-Vorgaben"
+
+#: ../C/customize.page:80(title) ../C/createnew.page:39(title)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../C/customize.page:81(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
+"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+
+#: ../C/customize.page:85(gui)
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../C/customize.page:86(p)
+msgid ""
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -grö�e "
+"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
+"werden soll."
+
+#: ../C/customize.page:90(gui) ../C/customize.page:110(gui)
+#: ../C/customize.page:122(gui)
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../C/customize.page:91(p)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
+
+#: ../C/customize.page:94(gui)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../C/customize.page:95(p)
+msgid ""
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
+"right)."
+msgstr ""
+"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
+"mittig oder rechts)."
+
+#: ../C/customize.page:101(title) ../C/createnew.page:56(title)
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../C/customize.page:102(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
+"objects. These properties are:"
+msgstr ""
+"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
+"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+
+#: ../C/customize.page:106(gui)
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: ../C/customize.page:107(p)
+#, fuzzy
+msgid "These controls are selects the default line width."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
+
+#: ../C/customize.page:111(p)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
+
+#: ../C/customize.page:117(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
+
+#: ../C/customize.page:118(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
+"properties are:"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
+"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind"
+
+#: ../C/customize.page:123(p)
+#, fuzzy
+msgid "These controls are selects the default fill color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
+
+#: ../C/createnew.page:9(desc)
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Erstellen neuer Objekte in Ihrem Dokument."
+
+#: ../C/createnew.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Erstellen neuer Objekte"
+
+#: ../C/createnew.page:28(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Create Object"
+msgstr "Strichcodeobjekt erzeugen"
+
+#: ../C/createnew.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> submenu or the <placeholder-"
+"3/>. This will place the display area into object creation mode as indicated "
+"by its cursor. To return to the default object selection mode without "
+"creating an object, choose <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. "
+"This will return the display area's cursor to the default selection arrow."
+msgstr ""
+"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
+"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Erzeugen</guimenuitem></"
+"menuchoice> auswählen oder über die <guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</"
+"guilabel>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus "
+"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen "
+"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich "
+"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert."
+
+#: ../C/createnew.page:35(p)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+msgstr ""
+"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
+"beschrieben:"
+
+#: ../C/createnew.page:40(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
+"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
+"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <xref "
+"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: ../C/createnew.page:47(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: ../C/createnew.page:48(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
+"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
+"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
+"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: ../C/createnew.page:57(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
+"<link xref=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
+"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
+"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
+"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
+"\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: ../C/createnew.page:65(title)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../C/createnew.page:66(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
+"ellipse object, see <link xref=\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
+"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
+"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
+"\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: ../C/createnew.page:74(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../C/createnew.page:75(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"glabels-object-properties\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
+"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
+"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
+"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
+"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: ../C/createnew.page:85(title)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strichcode"
+
+#: ../C/createnew.page:86(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend="
+"\"glabels-object-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
+"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
+"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
+"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+
+#: ../C/basicusage.page:9(desc)
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Umgang mit Dateien und Beenden der Anwendung."
+
+#: ../C/basicusage.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Grundlegende Bedienung"
+
+#: ../C/basicusage.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "To open a file"
+msgstr "Ã?ffnen einer Datei"
+
+#: ../C/basicusage.page:31(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?ffnen"
+
+#: ../C/basicusage.page:32(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: ../C/basicusage.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To open a file, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to "
+"display the <placeholder-3/> dialog. Select the file that you want to open, "
+"then click <placeholder-4/>. The file is displayed in the display area of the "
+"<placeholder-5/> window."
+msgstr ""
+"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
+"guimenu><guimenuitem>Ã?ffnen</guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog "
+"<guilabel>Datei öffnen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei "
+"aus und klicken Sie dann auf <guibutton>Ã?ffnen</guibutton>. Die Datei wird im "
+"Anzeigebereich des <application><application>gLabels</application></"
+"application>-Fensters geöffnet."
+
+#: ../C/basicusage.page:37(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also open multiple files in <placeholder-1/>. The application creates "
+"a separate application window for each open file."
+msgstr ""
+"Sie können in <application>gLabels</application> auch mehrere Dateien öffnen. "
+"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
+
+#: ../C/basicusage.page:43(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
+
+#: ../C/basicusage.page:41(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The application records the paths and filenames of the most recent files that "
+"you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
+"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></"
+"menuchoice> angezeigt."
+
+#: ../C/basicusage.page:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "To close a file"
+msgstr "SchlieÃ?en einer Datei"
+
+#: ../C/basicusage.page:52(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "SchlieÃ?en"
+
+#: ../C/basicusage.page:50(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To close the current document, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <placeholder-3/> will exit."
+msgstr ""
+"Um das aktuelle Dokument zu schlie�en, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
+"guimenu><guimenuitem>SchlieÃ?en</guimenuitem></menuchoice>, um das "
+"Anwendungsfenster zu schlieÃ?en. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, "
+"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern "
+"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schlie�ende Fenster das "
+"einzige offene Fenster ist, wird <application><application>gLabels</"
+"application></application> dadurch beendet."
+
+#: ../C/basicusage.page:60(title)
+#, fuzzy
+msgid "To save a file"
+msgstr "Speichern einer Datei"
+
+#: ../C/basicusage.page:62(p)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
+
+#: ../C/basicusage.page:68(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../C/basicusage.page:66(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq>."
+msgstr ""
+"Um die �nderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/basicusage.page:75(gui) ../C/basicusage.page:76(gui)
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: ../C/basicusage.page:73(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Enter a name for the file "
+"in the <placeholder-3/> dialog box, then click <placeholder-4/>."
+msgstr ""
+"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
+"speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
+"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>. Geben Sie "
+"einen Namen für die Datei im Dialogfeld <guilabel>Speichern unter</guilabel> "
+"ein und klicken Sie anschlieÃ?end auf <guibutton>OK</guibutton>. "
+
+#: ../C/basicusage.page:84(title)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "<app>gLabels</app> beenden"
+
+#: ../C/basicusage.page:87(gui)
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../C/basicusage.page:86(p)
+msgid ""
+"To quit <placeholder-1/>, choose <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
+msgstr ""
+"Um <placeholder-1/> zu beenden, wählen Sie <guiseq><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></guiseq>. Dies entspricht dem Schlie�en aller geöffneten "
+"Fenster. Siehe <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
+
+#: ../C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about <placeholder-1/>."
+msgstr "Informationen zu <placeholder-1/>."
+
+#: ../C/about.page:25(title)
+msgid "About <app>gLabels</app>"
+msgstr "Info zu <app>gLabels</app>"
+
+#: ../C/about.page:27(name)
+msgid "Jim Evins (<placeholder-1/>)"
+msgstr "Jim Evins (<placeholder-1/>)"
+
+#: ../C/about.page:30(link)
+msgid "gLabels Web page"
+msgstr "gLabels-Webseite"
+
+#: ../C/about.page:27(p)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> was written by <credit><placeholder-2/></credit>. To find "
+"more information about <placeholder-3/>, please visit the <placeholder-4/>."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> wurde von <credit><placeholder-2/></credit> geschrieben. "
+"Weiter Informationen über <placeholder-3/> finden Sie auf der <placeholder-4/"
+">."
+
+#: ../C/about.page:35(link)
+msgid "<placeholder-1/> Contact Page"
+msgstr "<placeholder-1/>-Kontaktseite"
+
+#: ../C/about.page:32(p)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.";
-"net/contact/\" type=\"http\">gLabels Contact Page</ulink>."
+"manual, follow the directions at the <placeholder-1/>."
 msgstr ""
 "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
-"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url="
-"\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\"; type=\"http\">gLabels-"
-"Kontaktseite</ulink>."
+"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <placeholder-1/"
+">."
+
+#: ../C/about.page:42(link)
+msgid "link"
+msgstr "link"
 
-#: ../C/glabels.xml:2123(para)
+#: ../C/about.page:38(p)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
 "License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the "
-"file COPYING included with the source code of this program."
+"found at this <placeholder-1/>, or in the file COPYING included with the "
+"source code of this program."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
-"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
-"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� "
-"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine "
-"Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finden Sie unter "
-"diesem <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Link</ulink>, oder in der Datei "
-"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/glabels.xml:0(None)
+"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� Version 3 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine Kopie der "
+"GNU General Public License finden Sie unter diesem <placeholder-1/>, oder in "
+"der Datei COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../C/about.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/main-window-empty.png'; "
+#~ "md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+#~ "md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
+#~ "md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
+#~ "md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+#~ "md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2"
+#~ msgstr "<application>gLabels</application>-Handbuch V2.2"
+
+#~ msgid "2003-2007"
+#~ msgstr "2003-2007"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
+#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
+#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der "
+#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
+#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
+#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
+#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
+#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter "
+#~ "der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+#~ "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine "
+#~ "Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+#~ "beschrieben ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte "
+#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit "
+#~ "einem groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-"
+#~ "Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+#~ "ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+#~ "AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER "
+#~ "VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN "
+#~ "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. "
+#~ "DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
+#~ "VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT "
+#~ "ODER EINE VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, "
+#~ "TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE "
+#~ "KOSTEN FÃ?R NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER "
+#~ "FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL "
+#~ "DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN "
+#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES "
+#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
+#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+#~ "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+#~ "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+#~ "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
+#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT "
+#~ "WERDEN FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN "
+#~ "JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH "
+#~ "VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER "
+#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH "
+#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER "
+#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN "
+#~ "Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN INFORMIERT WAREN."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
+#~ "THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT "
+#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Jim"
+#~ msgstr "Jim"
+
+#~ msgid "Evins"
+#~ msgstr "Evins"
+
+#~ msgid "gLabels Manual V2.2"
+#~ msgstr "gLabels-Handbuch V2.2"
+
+#~ msgid "Jim Evins <email>evins snaught com</email>"
+#~ msgstr "Jim Evins <email>evins snaught com</email>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.2 of gLabels."
+#~ msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von gLabels."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Rückmeldungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\"; type=\"http"
+#~ "\">gLabels Contact Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
+#~ "<application>gLabels</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, "
+#~ "folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.";
+#~ "net/contact/\" type=\"http\">gLabels-Kontaktseite</ulink>."
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Erste Schritte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application><application>gLabels</application></"
+#~ "application> in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können <application>gLabels</application> auf folgende Arten starten:"
+
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Büroanwendungen</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Befehlszeile"
+
+#~ msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie <command>glabels</command> ein, und drücken Sie dann die "
+#~ "<keycap>Eingabetaste</keycap>."
+
+#~ msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
+#~ msgstr "Beim Start von <application>gLabels</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application><application>gLabels</application></"
+#~ "application>, the following window is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie <application>gLabels</application> starten, wird folgendes "
+#~ "Fenster angezeigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>gLabels</application> window contains the following "
+#~ "elements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <application>gLabels</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
+
+#~ msgid "Menubar."
+#~ msgstr "Menüleiste."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all of the commands you need to create "
+#~ "and edit labels and business cards in <application><application>gLabels</"
+#~ "application></application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen "
+#~ "und Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in <application>gLabels</"
+#~ "application> benötigen."
+
+#~ msgid "Main toolbar."
+#~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that "
+#~ "you can access from the menubar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über "
+#~ "die Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current "
+#~ "glabels document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten "
+#~ "des aktuellen gLabels-Dokuments."
+
+#~ msgid "Display area."
+#~ msgstr "Anzeigebereich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display area is the main drawing interface to "
+#~ "<application><application>gLabels</application></application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für <application>gLabels</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The object sidebar provides an interface for viewing and editing all "
+#~ "properties of an individual object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und "
+#~ "Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung."
+
+#~ msgid "Properties toolbar."
+#~ msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the "
+#~ "properties of selected objects and set default properties for new objects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum "
+#~ "Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der "
+#~ "Standardeigenschaften für neue Objekte."
+
+#~ msgid "Statusbar."
+#~ msgstr "Statusleiste."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statusbar displays information about current "
+#~ "<application><application>gLabels</application></application> activity and "
+#~ "contextual information about the menu items."
+#~ msgstr ""
+#~ "In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
+#~ "<application>gLabels</application>-Aktivität und Kontextinformationen über "
+#~ "die Menüpunkte angezeigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your particular media type is missing from this dialog, see <xref "
+#~ "linkend=\"glabels-create-template\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, "
+#~ "siehe <xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
+
+#~ msgid "To Quit <application><application>gLabels</application></application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application><application>gLabels</application></application> beenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To quit <application><application>gLabels</application></application>, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref "
+#~ "linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um <application><application>gLabels</application></application> zu "
+#~ "beenden, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice>. Dadurch werden "
+#~ "alle offenen Fenster geschlossen. Siehe <xref linkend=\"glabels-close-file"
+#~ "\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Object selections can be manipulated using the standard clipboard "
+#~ "operations <guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</"
+#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</"
+#~ "guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
+#~ "<guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopieren</"
+#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> und "
+#~ "<guimenuitem>Löschen</guimenuitem> manipuliert werden."
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "Object Editor Sidebar"
+#~ msgstr "Objekteditor-Seitenleiste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>gLabels</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
+#~ "contains the following tabbed sections:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um <application>gLabels</application> zu konfigurieren, wählen Sie "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
+#~ "enthält die folgenden Reiter:"
+
+#~ msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
+#~ msgstr "Standard: <guilabel>Zoll</guilabel>."
+
+#~ msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
+#~ msgstr "Standard: <guilabel>US-Letter</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Predefined templates are defined by XML files located in <filename>"
+#~ "${prefix}/share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> "
+#~ "is usually something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/"
+#~ "usr</filename> depending on the configuration option <filename>prefix</"
+#~ "filename>. gLabels will use all files of the form <filename>*-templates."
+#~ "xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in "
+#~ "<filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/."
+#~ "glabels/</filename>. Additional templates can be added by creating "
+#~ "additional <filename>*.template</filename> files in either of these "
+#~ "directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in <filename>"
+#~ "${prefix}/share/glabels/</filename> gespeichert sind, wobei <filename>"
+#~ "${prefix}</filename> üblicherweise <filename>/usr/local</filename> oder "
+#~ "<filename>/usr</filename> ist, abhängig von der Konfigurationsoption "
+#~ "<filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> verwendet "
+#~ "alle Dateien der Form <filename>*-templates.xml</filename> oder "
+#~ "<filename>*.template</filename>, die es in <filename>${prefix}/share/"
+#~ "glabels/</filename> und <filename>${HOME}/.glabels/</filename> findet. "
+#~ "Zusätzliche Vorlagen können unter Verwendung der Dateiendung <filename>*."
+#~ "template</filename> in einem dieser Ordner gespeichert werden."
+
+#~ msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+#~ msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
+
+#~ msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+#~ msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
+
+#~ msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
+#~ msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
+#~ "(<email>evins snaught com</email>). To find more information about "
+#~ "<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://";
+#~ "glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>gLabels</application> wurde von Jim Evins "
+#~ "(<email>evins snaught com</email>) geschrieben. Weitere Informationen zu "
+#~ "<application>gLabels</application> finden Sie auf der <ulink url=\"http://";
+#~ "glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels-Webseite</ulink>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]