[network-manager-applet] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated French translation
- Date: Thu, 10 Jun 2010 07:30:46 +0000 (UTC)
commit d22ef1aefc0a78948f64e3b1dc219b07a696a29c
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Thu Jun 10 09:27:19 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8ef0238..491ba12 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,9 +1,7 @@
-# translation of fr.po to French
# French translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004-2010 The GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
-#
# Raphaël Tournoy <lexpas free fr>, 2004.
# Stéphane Raimbault <stephae raimbault gmail com>, 2006-2008.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
@@ -11,19 +9,19 @@
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2008.
# Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2009.
# Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-18 18:03+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-07 11:36+1000\n"
-"Last-Translator: Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>\n"
-"Language-Team: French <French fedora-trans-fr fedoraproject org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-10 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-10 09:26+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Control your network connections"
@@ -108,7 +106,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le service %s (%d).\n"
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:816
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
@@ -120,7 +118,7 @@ msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
msgid "Connection Established"
msgstr "Connexion établie"
@@ -128,34 +126,34 @@ msgstr "Connexion établie"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:413
-#: ../src/applet-device-gsm.c:456
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:416
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:462
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Authentification personnelle nécessaire pour la connexion téléphone mobile à "
"large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet.c:2266
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2268
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:439
-#: ../src/applet-device-gsm.c:477
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:484
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
@@ -186,12 +184,12 @@ msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..."
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:434 ../src/applet-device-gsm.c:472
+#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Connexion mobile à large bande « %s » active : (%d %%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:437 ../src/applet-device-gsm.c:475
+#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
msgid "roaming"
msgstr "itinérance"
@@ -209,45 +207,45 @@ msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:704
+#: ../src/applet-device-gsm.c:711
msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:706
+#: ../src/applet-device-gsm.c:713
msgid "PUK code required"
msgstr "Code PUK requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:722
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:717
+#: ../src/applet-device-gsm.c:724
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Le code PUK est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:850
+#: ../src/applet-device-gsm.c:857
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Code PIN erroné ; contactez votre fournisseur."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-gsm.c:880
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Code PUK erroné ; contactez votre fournisseur."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:900
+#: ../src/applet-device-gsm.c:907
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Envoi du code de déverrouillage..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:966
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:967
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:962
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -256,20 +254,20 @@ msgstr ""
"Le téléphone mobile à large bande « %s » a besoin d'un code SIM PIN pour "
"pouvoir être utilisé."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
msgid "PIN code:"
msgstr "Code PINÂ :"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:968
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:976
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:971
+#: ../src/applet-device-gsm.c:978
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -278,15 +276,15 @@ msgstr ""
"Le téléphone mobile à large bande « %s » a besoin d'un code SIM PUK pour "
"pouvoir être utilisé."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:979
msgid "PUK code:"
msgstr "Code PUKÂ :"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:974
+#: ../src/applet-device-gsm.c:981
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nouveau code PINÂ :"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:982
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Resaisissez le nouveau code PINÂ :"
@@ -359,77 +357,77 @@ msgstr "_Se connecter à un réseau sans fil invisible..."
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Créer un _nouveau réseau sans fil..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:705
+#: ../src/applet-device-wifi.c:748
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Réseaux sans fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:707
+#: ../src/applet-device-wifi.c:750
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Réseau sans fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:709
+#: ../src/applet-device-wifi.c:752
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Réseau sans fil"
msgstr[1] "Réseaux sans fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:739
+#: ../src/applet-device-wifi.c:782
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Réseau sans fil désactivé"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:800
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
msgid "More networks"
msgstr "Plus de réseaux"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1004
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1047
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Réseaux sans fil disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Cliquez sur cette icône pour vous connecter à un réseau sans fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1008 ../src/applet.c:677
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1051 ../src/applet.c:677
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne plus m'avertir"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1212
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau sans fil « %s »."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1213 ../src/applet-device-wifi.c:1244
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1256 ../src/applet-device-wifi.c:1287
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1254
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configuration de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse pour le réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1330
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active"
@@ -461,22 +459,19 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:198
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
#: ../src/wireless-dialog.c:919
-#, fuzzy
msgctxt "No wifi security used"
msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Aucune"
#: ../src/applet-dialogs.c:207
-#, fuzzy
msgctxt "No wired security used"
msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Aucune"
#: ../src/applet-dialogs.c:210
-#, fuzzy
msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "Inconnue"
#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
#, c-format
@@ -783,102 +778,102 @@ msgstr "_Déconnecter le VPN"
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
-#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2394
+#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2396
msgid "Networking disabled"
msgstr "Réseau désactivé"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1835
+#: ../src/applet.c:1837
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activer le _réseau"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1844
+#: ../src/applet.c:1846
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activer le réseau _sans fil"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1855
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activer la connexion _mobile à large bande"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1864
+#: ../src/applet.c:1866
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activer les _notifications"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1875
+#: ../src/applet.c:1877
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informations de connexion"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1885
+#: ../src/applet.c:1887
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modification des connexions..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1899
+#: ../src/applet.c:1901
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1908
+#: ../src/applet.c:1910
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
-#: ../src/applet.c:2099
+#: ../src/applet.c:2101
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
-#: ../src/applet.c:2100
+#: ../src/applet.c:2102
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
-#: ../src/applet.c:2260
+#: ../src/applet.c:2262
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2265
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2269
+#: ../src/applet.c:2271
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connexion réseau « %s » active"
-#: ../src/applet.c:2350
+#: ../src/applet.c:2352
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2353
+#: ../src/applet.c:2355
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2356
+#: ../src/applet.c:2358
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2361
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connexion VPN « %s » active"
-#: ../src/applet.c:2398
+#: ../src/applet.c:2400
msgid "No network connection"
msgstr "Aucune connexion réseau"
-#: ../src/applet.c:2938
+#: ../src/applet.c:2949
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:2944 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2955 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -1435,7 +1430,7 @@ msgid ""
"address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
-"par l'adresse MAC saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
+"par l'adresse MAC saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
msgid ""
@@ -1443,7 +1438,7 @@ msgid ""
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Cette option verrouille cette connexion sur le point d'accès (PA) sans fil "
-"spécifié par le BSSID saisi ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
+"spécifié par le BSSID saisi ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
@@ -1491,7 +1486,7 @@ msgstr "Créer�"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:731
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:716
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:696
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -1503,7 +1498,7 @@ msgstr "Masque de réseau"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:765
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:750
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:730
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
@@ -1513,7 +1508,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:713
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
@@ -1534,32 +1529,32 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connexion DSL %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatique (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:123
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Adresses automatiques uniquement (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automatique (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Adresses automatiques uniquement (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatique (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Adresses automatiques uniquement (PPPoE)"
@@ -1572,17 +1567,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Adresses automatiques uniquement (DHCP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:170
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Lien-local uniquement"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:190
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Partagé avec d'autres ordinateurs"
@@ -1604,34 +1599,30 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Paramètres IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatique, adresses uniquement"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Automatique, DHCP uniquement"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:658
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Modification des routes IPv6 pour %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:775
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:782
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:808
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:788
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Paramètres IPv6"
@@ -1853,9 +1844,8 @@ msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
-msgid "Save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Enregistre cette connexion pour tous les utilisateurs de cet ordinateur."
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Enregistrer toute modification apportée à cette connexion."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Apply..."
@@ -2153,17 +2143,18 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Configuration Bluetooth impossible (échec de connexion D-Bus : %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
+msgstr "Configuration Bluetooth impossible (échec de création du proxy D-Bus)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr ""
+"Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de NetworkManager : %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2601,3 +2592,6 @@ msgstr "Tunneled TLS"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+
+#~ msgid "Automatic, DHCP only"
+#~ msgstr "Automatique, DHCP uniquement"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]