[network-manager-applet/NMA_0_8_1] Updated French translation



commit 87ea0ffcd57b3f3c1c7bfd8cc1c05d04c19ef505
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Jun 10 09:27:19 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  216 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8ef0238..491ba12 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,9 +1,7 @@
-# translation of fr.po to French
 # French translation of NetworkManager.
 # Copyright (C) 2004-2010 The GNOME Foundation.
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
 #
-#
 # Raphaël Tournoy <lexpas free fr>, 2004.
 # Stéphane Raimbault <stephae raimbault gmail com>, 2006-2008.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
@@ -11,19 +9,19 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2008.
 # Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2009.
 # Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-18 18:03+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-07 11:36+1000\n"
-"Last-Translator: Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>\n"
-"Language-Team: French <French fedora-trans-fr fedoraproject org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-10 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-10 09:26+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Control your network connections"
@@ -108,7 +106,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le service %s (%d).\n"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
 #: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:816
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -120,7 +118,7 @@ msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
 #: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Connexion établie"
 
@@ -128,34 +126,34 @@ msgstr "Connexion établie"
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:413
-#: ../src/applet-device-gsm.c:456
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:416
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:462
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Authentification personnelle nécessaire pour la connexion téléphone mobile à "
 "large bande « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet.c:2266
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2268
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:439
-#: ../src/applet-device-gsm.c:477
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:484
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
@@ -186,12 +184,12 @@ msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..."
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:434 ../src/applet-device-gsm.c:472
+#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Connexion mobile à large bande « %s » active : (%d %%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:437 ../src/applet-device-gsm.c:475
+#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
 msgid "roaming"
 msgstr "itinérance"
 
@@ -209,45 +207,45 @@ msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:704
+#: ../src/applet-device-gsm.c:711
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Code PIN requis"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:706
+#: ../src/applet-device-gsm.c:713
 msgid "PUK code required"
 msgstr "Code PUK requis"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:722
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:717
+#: ../src/applet-device-gsm.c:724
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Le code PUK est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:850
+#: ../src/applet-device-gsm.c:857
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Code PIN erroné ; contactez votre fournisseur."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-gsm.c:880
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Code PUK erroné ; contactez votre fournisseur."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:900
+#: ../src/applet-device-gsm.c:907
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Envoi du code de déverrouillage..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:966
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:967
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:962
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -256,20 +254,20 @@ msgstr ""
 "Le téléphone mobile à large bande « %s » a besoin d'un code SIM PIN pour "
 "pouvoir être utilisé."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Code PIN :"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:968
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:976
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:971
+#: ../src/applet-device-gsm.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -278,15 +276,15 @@ msgstr ""
 "Le téléphone mobile à large bande « %s » a besoin d'un code SIM PUK pour "
 "pouvoir être utilisé."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:979
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Code PUK :"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:974
+#: ../src/applet-device-gsm.c:981
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nouveau code PIN :"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:982
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Resaisissez le nouveau code PIN :"
 
@@ -359,77 +357,77 @@ msgstr "_Se connecter à un réseau sans fil invisible..."
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Créer un _nouveau réseau sans fil..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:705
+#: ../src/applet-device-wifi.c:748
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Réseaux sans fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:707
+#: ../src/applet-device-wifi.c:750
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Réseau sans fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:709
+#: ../src/applet-device-wifi.c:752
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Réseau sans fil"
 msgstr[1] "Réseaux sans fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:739
+#: ../src/applet-device-wifi.c:782
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "Réseau sans fil désactivé"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:800
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
 msgid "More networks"
 msgstr "Plus de réseaux"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1004
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1047
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Réseaux sans fil disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Cliquez sur cette icône pour vous connecter à un réseau sans fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1008 ../src/applet.c:677
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1051 ../src/applet.c:677
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne plus m'avertir"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1212
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau sans fil « %s »."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1213 ../src/applet-device-wifi.c:1244
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1256 ../src/applet-device-wifi.c:1287
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1254
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Configuration de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse pour le réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active : %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1330
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active"
@@ -461,22 +459,19 @@ msgstr "WEP"
 #: ../src/applet-dialogs.c:198
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
 #: ../src/wireless-dialog.c:919
-#, fuzzy
 msgctxt "No wifi security used"
 msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Aucune"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:207
-#, fuzzy
 msgctxt "No wired security used"
 msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Aucune"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:210
-#, fuzzy
 msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "Inconnue"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
 #, c-format
@@ -783,102 +778,102 @@ msgstr "_Déconnecter le VPN"
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
 
-#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2394
+#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2396
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Réseau désactivé"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1835
+#: ../src/applet.c:1837
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activer le _réseau"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1844
+#: ../src/applet.c:1846
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activer le réseau _sans fil"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1855
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Activer la connexion _mobile à large bande"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1864
+#: ../src/applet.c:1866
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Activer les _notifications"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1875
+#: ../src/applet.c:1877
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informations de connexion"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1885
+#: ../src/applet.c:1887
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Modification des connexions..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1899
+#: ../src/applet.c:1901
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1908
+#: ../src/applet.c:1910
 msgid "_About"
 msgstr "Ã? _propos"
 
-#: ../src/applet.c:2099
+#: ../src/applet.c:2101
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../src/applet.c:2100
+#: ../src/applet.c:2102
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
 
-#: ../src/applet.c:2260
+#: ../src/applet.c:2262
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2265
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2269
+#: ../src/applet.c:2271
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Connexion réseau « %s » active"
 
-#: ../src/applet.c:2350
+#: ../src/applet.c:2352
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2353
+#: ../src/applet.c:2355
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2356
+#: ../src/applet.c:2358
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2361
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Connexion VPN « %s » active"
 
-#: ../src/applet.c:2398
+#: ../src/applet.c:2400
 msgid "No network connection"
 msgstr "Aucune connexion réseau"
 
-#: ../src/applet.c:2938
+#: ../src/applet.c:2949
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet.c:2944 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2955 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -1435,7 +1430,7 @@ msgid ""
 "address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
-"par l'adresse MAC saisie ici. Par exemple&nbsp;: 00:11:22:33:44:55"
+"par l'adresse MAC saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
 msgid ""
@@ -1443,7 +1438,7 @@ msgid ""
 "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "Cette option verrouille cette connexion sur le point d'accès (PA) sans fil "
-"spécifié par le BSSID saisi ici. Par exemple&nbsp;: 00:11:22:33:44:55"
+"spécifié par le BSSID saisi ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
@@ -1491,7 +1486,7 @@ msgstr "Créer�"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:731
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:716
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:696
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -1503,7 +1498,7 @@ msgstr "Masque de réseau"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:765
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:750
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:730
 msgid "Gateway"
 msgstr "Passerelle"
 
@@ -1513,7 +1508,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Métrique"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:713
 msgid "Prefix"
 msgstr "Préfixe"
 
@@ -1534,32 +1529,32 @@ msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connexion DSL %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatique (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:123
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Adresses automatiques uniquement (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automatique (PPP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Adresses automatiques uniquement (PPP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatique (PPPoE)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Adresses automatiques uniquement (PPPoE)"
 
@@ -1572,17 +1567,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Adresses automatiques uniquement (DHCP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:170
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuel"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Lien-local uniquement"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:190
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Partagé avec d'autres ordinateurs"
 
@@ -1604,34 +1599,30 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Paramètres IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatique, adresses uniquement"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Automatique, DHCP uniquement"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:658
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Modification des routes IPv6 pour %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:775
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:782
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:808
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:788
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Paramètres IPv6"
 
@@ -1853,9 +1844,8 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
-msgid "Save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Enregistre cette connexion pour tous les utilisateurs de cet ordinateur."
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Enregistrer toute modification apportée à cette connexion."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Apply..."
@@ -2153,17 +2143,18 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Configuration Bluetooth impossible (échec de connexion D-Bus : %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
+msgstr "Configuration Bluetooth impossible (échec de création du proxy D-Bus)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr ""
+"Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de NetworkManager : %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2601,3 +2592,6 @@ msgstr "Tunneled TLS"
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+
+#~ msgid "Automatic, DHCP only"
+#~ msgstr "Automatique, DHCP uniquement"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]