[f-spot] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [f-spot] Updated French translation
- Date: Wed, 9 Jun 2010 16:13:50 +0000 (UTC)
commit 6b797d48a4d2e5e56cbb413eeb1e62cfb489a16e
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Wed Jun 9 18:13:25 2010 +0200
Updated French translation
Contributed by Bruno Brouard and Claude Paroz
po/fr.po | 1758 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 785 insertions(+), 973 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7308dc4..6549344 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,8 +1,7 @@
# French translation for f-spot
-# Copyright (C) 2004-2009 the GNOME Foundation
+# Copyright (C) 2004-2010 the GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the f-spot package.
#
-#
# Vincent Moreau <vmoreau orange fr>, 2004, 2005.
# Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>, 2005.
# Axel Peju <pejuaxel gmail com>, 2006.
@@ -12,13 +11,14 @@
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f-spot HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-"
"spot&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 15:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-09 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,13 +26,44 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
+msgid "F-Spot"
+msgstr "F-Spot"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+msgid "F-Spot Photo Manager"
+msgstr "Gestionnaire de photos F-Spot"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:3
+msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
+msgstr "Organisez, partagez et profitez de vos photos"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:4
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Gestionnaire de photos"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+msgid "Import into F-Spot"
+msgstr "Importer dans F-Spot"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:2
+msgid "F-Spot Photo Viewer"
+msgstr "Visionneur de photos F-Spot"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:3
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "Visionneur de photos"
+
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
msgid "_CD..."
msgstr "_CD..."
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
msgid "Transferring Pictures"
msgstr "Transfert des images"
@@ -43,37 +74,34 @@ msgstr "Transfert de l'image « {0} » sur CD"
#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:350
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:220
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:673 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
+#: ../src/MainWindow.cs:653 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
+#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} sur {1}"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:377
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:380
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:705
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
msgid "Done Sending Photos"
msgstr "Envoi des photos terminé"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
msgid "Transfer Complete"
msgstr "Transfert terminé"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
msgid "Error While Transferring"
msgstr "Erreur lors du transfert"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:278
msgid "Error Transferring"
msgstr "Erreur lors du transfert"
@@ -93,7 +121,7 @@ msgstr "<b>Photos à graver</b>"
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
msgid "Autorotate"
msgstr "Rotation automatique"
@@ -102,7 +130,7 @@ msgid "Create CD"
msgstr "Créer le CD"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:222
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -121,7 +149,7 @@ msgstr "_Parcourir les fichiers précédemment planifiés"
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
+#: ../src/f-spot.glade.h:66
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
@@ -151,11 +179,11 @@ msgstr ""
"Lorsque Facebook vous indique de revenir à cette application, cliquez sur "
"« Valider » ci-dessous."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
msgid "Too many images to export"
msgstr "Trop d'images à exporter"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:282
#, csharp-format
msgid ""
"Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your "
@@ -164,27 +192,19 @@ msgstr ""
"Facebook n'autorise que {0} photographies par album. Veuillez affiner votre "
"sélection et essayez à nouveau."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
-msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "Envoi des images"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
msgid "Album must have a name"
msgstr "Les albums doivent porter un nom"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
msgid "Please name your album or choose an existing album."
msgstr "Veuillez donner un nom à votre album ou choisissez un album existant."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:312
msgid "Creating a new album failed"
msgstr "La création d'un nouvel album a échoué"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:313
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred creating a new album.\n"
@@ -195,45 +215,53 @@ msgstr ""
"\n"
"{0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:476
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Envoi des images"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:354
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
#, csharp-format
msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
msgstr "Envoi de l'image « {0} » ({1} sur {2})"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:368
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers Facebook : {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:371
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:226
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:382
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:707
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
msgid "Upload Complete"
msgstr "Envoi terminé"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:385
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
msgstr "Visitez le groupe F-Spot sur Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Attente d'authentification"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213
msgid ""
"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
"\n"
@@ -249,15 +277,15 @@ msgstr ""
"keyring, si possible, et l'utilisera à nouveau pour de futures exportations "
"Facebook."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:218
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification en cours..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
msgid "Error logging into Facebook"
msgstr "Erreur lors de la connexion à Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229
msgid ""
"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
"again."
@@ -265,23 +293,23 @@ msgstr ""
"Problème de connexion à Facebook. Vérifiez vos informations d'identification "
"et essayez à nouveau."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:238
msgid "Authorizing Session"
msgstr "Session d'authentification"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
msgid "Session established, fetching user info..."
msgstr "Session établie, récupération des informations sur l'utilisateur..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:253
msgid "Session established, fetching friend list..."
msgstr "Session établie, récupération de la liste des amis..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:263
msgid "Session established, fetching friend details..."
msgstr "Session établie, récupération des détails sur les amis..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:275
msgid "Session established, fetching photo albums..."
msgstr "Session établie, récupération des albums photo..."
@@ -291,11 +319,11 @@ msgstr "Session établie, récupération des albums photo..."
msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
msgstr "{0} {1} est connecté à Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:294
msgid "Facebook Connection Error"
msgstr "Erreur de connexion à Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295
#, csharp-format
msgid ""
"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
@@ -307,7 +335,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Message Facebook : {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:324
msgid "You are not logged in."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
@@ -349,7 +377,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:213
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -385,12 +413,12 @@ msgstr "_Flickr..."
msgid "_Zooomr..."
msgstr "_Zooomr..."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:106
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
msgid "Authorize"
msgstr "S'authentifier"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"Return to this window after you have finished the authorization process on "
@@ -399,60 +427,59 @@ msgstr ""
"Revenez à cette fenêtre après le processus d'authentification sur {0} et "
"cliquez sur le bouton « Terminer l'authentification » ci-dessous"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113
msgid "Complete Authorization"
msgstr "Terminer l'authentification"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
#, csharp-format
msgid "Logging into {0}"
msgstr "Connexion à {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119
msgid "Checking credentials..."
msgstr "Vérification des informations d'identification..."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:126
#, csharp-format
msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
msgstr "Bienvenue {0}, vous êtes connecté à {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:129
#, csharp-format
msgid "Sign in as a different user"
msgstr "S'identifier en tant qu'utilisateur différent"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:134
#, csharp-format
msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
msgstr "{0} utilisés de votre quota mensuel de {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:298
msgid "Unable to log on"
msgstr "Impossible de se connecter"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:318
#, csharp-format
msgid "Waiting for response {0} of {1}"
msgstr "En attente de réponse {0} sur {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:345
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
#, csharp-format
msgid "Uploading picture \"{0}\""
msgstr "Envoi de l'image « {0} »"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:368
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
msgstr "Erreur lors de l'envoi vers {0}Â : {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
msgid "Unable to log on."
msgstr "Impossible de se connecter."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:456
#, csharp-format
msgid ""
"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
@@ -462,7 +489,6 @@ msgstr ""
"informations d'authentification en utilisant l'interface web de {0}."
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Compte</b>"
@@ -472,7 +498,7 @@ msgstr "<b>Compte</b>"
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
-#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:8 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
msgid "<b>Photos</b>"
msgstr "<b>Photos</b>"
@@ -481,7 +507,7 @@ msgstr "<b>Photos</b>"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
+#: ../src/f-spot.glade.h:10
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Style</b>"
@@ -494,7 +520,6 @@ msgstr "<b>Afficher les permissions</b>"
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
@@ -538,7 +563,6 @@ msgstr "Visible pour les amis"
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-#: ../src/f-spot.glade.h:96
msgid "_Export tags"
msgstr "_Exporter les étiquettes"
@@ -547,7 +571,6 @@ msgstr "_Exporter les étiquettes"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
msgid "_Resize to: "
msgstr "_Redimensionner : "
@@ -560,7 +583,6 @@ msgstr "_Afficher les photos dans le navigateur après l'envoi"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
@@ -568,82 +590,100 @@ msgstr "pixels"
msgid "F_older..."
msgstr "D_ossier..."
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:120
msgid "Select Export Folder"
msgstr "Sélectionner un dossier d'exportation"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:173
msgid "Building Gallery"
msgstr "Création de la galerie"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:217
+#, csharp-format
+msgid "Exporting \"{0}\"..."
+msgstr "Exportation de « {0} »..."
+
# Le {1}, c'est pour le retour à la ligne
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:224
#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Erreur à l'envoi de l'image {0} vers la galerie : {2}{1}"
+msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
+msgstr "Erreur lors de la copie de {0} vers la galerie : {2}{1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
+#, csharp-format
+msgid "Transferring to \"{0}\""
+msgstr "Transfert vers « {0} »"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:251
+msgid "Transferring..."
+msgstr "Transfert en cours..."
+
+#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:256
+msgid "Export Complete."
+msgstr "Exportation terminée."
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
-msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
-msgstr "Erreur lors du transfert du fichier ; abandon."
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:258
+msgid "Exporting Photos Completed."
+msgstr "Exportation des photos terminée."
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
-msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
-msgstr "Erreur car le fichier existe déjà  ; abandon."
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:325
+msgid "Exporting Photos"
+msgstr "Exportation des photos en cours"
#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:807
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:743
msgid "Light"
msgstr "Lumineux"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:808
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:744
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
# Je ne vois pas l'intérêt de cette abréviation ! SRA
#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:988
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:924
msgid "Prev"
msgstr "Préc."
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:990
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1231
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:926
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1167
msgid "Index"
msgstr "Index"
#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1165
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1205
-#: ../src/MainWindow.cs:376 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:929
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1101
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
+#: ../src/MainWindow.cs:357 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
msgid "Tags"
msgstr "Ã?tiquettes"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
-#: ../src/f-spot.glade.h:58 ../src/ItemAction.cs:102
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:932
+#: ../src/ItemAction.cs:102
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1100
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1036
msgid "Gallery generated by"
msgstr "Galerie générée par"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1140
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1076
msgid "Show Styles"
msgstr "Afficher les styles"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1077
msgid "Hide Styles"
msgstr "Masquer les styles"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1176
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1177
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1112
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1113
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
msgid "Tags: "
msgstr "�tiquettes : "
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1308
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1441
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1244
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1377
msgid "Page:"
msgstr "Page :"
@@ -652,7 +692,6 @@ msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Destination</b>"
@@ -700,11 +739,15 @@ msgstr "_Dossier :"
msgid "_Save the files only"
msgstr "_Enregistrer uniquement les fichiers"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:294
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "Exception non gérée"
+
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
msgid "Web _Gallery..."
msgstr "_Galerie Web..."
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:53
msgid ""
"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
@@ -769,25 +812,25 @@ msgstr ""
"Une erreur est survenue à l'envoi de l'image « {0} » vers la galerie : {1}"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:728
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
msgid "(No Gallery)"
msgstr "(aucune galerie)"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
msgid "(Not Connected)"
msgstr "(non connecté)"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:851
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
msgid "(No Albums)"
msgstr "(aucun album)"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:916
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
msgid "No account selected"
msgstr "Aucun compte sélectionné"
@@ -795,12 +838,10 @@ msgstr "Aucun compte sélectionné"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
msgid "<b>Album</b>"
msgstr "<b>Album</b>"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
msgid "<b>Gallery</b>"
msgstr "<b>Galerie</b>"
@@ -843,7 +884,6 @@ msgstr "_Description :"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
msgid "_Export to Album:"
msgstr "_Exporter vers l'album :"
@@ -878,20 +918,20 @@ msgstr "_Titre :"
msgid "_Username:"
msgstr "_Identifiant :"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:362
msgid "Error reading server response"
msgstr "Erreur à la lecture de la réponse du serveur"
#. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:374
msgid "Server returned response without Gallery content"
msgstr "Le serveur a retourné une réponse sans le contenu de la galerie"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
msgid "Error while creating new album"
msgstr "Erreur lors de la création du nouvel album"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712
#, csharp-format
msgid ""
"The following error was encountered while attempting to perform the "
@@ -906,38 +946,38 @@ msgstr ""
msgid "_PicasaWeb..."
msgstr "_Picasaweb..."
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
msgid "Error while creating Album"
msgstr "Erreur à la création de l'album"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:443
#, csharp-format
msgid ""
"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
msgstr "L'erreur suivante est survenue lors de la création de l'album : {0}"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
#, csharp-format
msgid "{0} Sent"
msgstr "{0} envoyés"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
#, csharp-format
msgid "{0} of approx. {1}"
msgstr "{0} sur environ {1}"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers la galerie : {0}"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:779
#, csharp-format
msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
msgstr "Espace disponible : {0}, {1}% utilisé sur {2}"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:892
#, csharp-format
msgid ""
"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
@@ -1092,7 +1132,7 @@ msgid "Compressed fil_e..."
msgstr "Fichi_er compressé..."
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
msgid "No selection available"
msgstr "Aucune sélection disponible"
@@ -1133,6 +1173,10 @@ msgstr "_Emplacement :"
msgid "_Scale:"
msgstr "_�chelle :"
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
+msgid "Check for Duplicates..."
+msgstr "Vérification des doublons..."
+
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
msgid ""
"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
@@ -1152,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"Vous avez actuellement {0} photos nécessitant un calcul md5 et {1} travaux "
"en attente"
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:38
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -1164,10 +1208,6 @@ msgstr "Traitement des images..."
msgid "Stopped"
msgstr "Interrompu"
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
-msgid "Check for Duplicates..."
-msgstr "Vérification des doublons..."
-
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
msgid "F-Spot Gallery"
msgstr "Galerie F-Spot"
@@ -1200,6 +1240,19 @@ msgstr "Sélectionné"
msgid "Live Web Gallery"
msgstr "Galerie Web en ligne"
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
+msgstr " Galerie : {0}, photos : {1}, dernier client : {3}"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "La galerie est inactive"
+
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
msgid ""
"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
@@ -1264,19 +1317,6 @@ msgstr "Partager :"
msgid "Views:"
msgstr "Affichages :"
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
-msgid "none"
-msgstr "aucun"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
-#, csharp-format
-msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
-msgstr " Galerie : {0}, photos : {1}, dernier client : {3}"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
-msgid "Gallery is inactive"
-msgstr "La galerie est inactive"
-
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
msgid "Merge Db"
msgstr "Fusionner une base de données"
@@ -1366,11 +1406,11 @@ msgid "New Rolls Only"
msgstr "Nouvelles séries uniquement"
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/FileImportBackend.cs:291 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:34
#, csharp-format
msgid ""
"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
@@ -1410,109 +1450,223 @@ msgstr "Faire de F-Spot mon économiseur d'écran"
msgid "Screensaver Configuration"
msgstr "Configuration de l'économiseur d'écran"
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
-msgid "F-Spot"
-msgstr "F-Spot"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:1
+msgid "Display of transparent parts."
+msgstr "Affichage des parties transparentes."
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
-msgid "F-Spot Photo Manager"
-msgstr "Gestionnaire de photos F-Spot"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:2
+msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."
+msgstr ""
+"Activez cette option pour permettre les interpolations sur les images "
+"zoomées."
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
-msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
-msgstr "Organisez, partagez et profitez de vos photos"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the import dialog."
+msgstr "Hauteur de la boîte de dialogue d'importation."
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
-msgid "Photo Manager"
-msgstr "Gestionnaire de photos"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the main window."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre principale."
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
-msgid "Import into F-Spot"
-msgstr "Importer dans F-Spot"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the photo viewer window."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre de l'afficheur photo."
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
-msgid "F-Spot Photo Viewer"
-msgstr "Visionneur de photos F-Spot"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will "
+"be used as the transparent color when viewing images."
+msgstr ""
+"Si l'option « transparency » est définie, la couleur indiquée pour cette "
+"option est utilisée comme couleur de transparence pour l'affichage des "
+"images."
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr "Visionneur de photos"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:7
+msgid "Interpolate image on zoom."
+msgstr "Interpoler les images lors du zoom."
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichier non trouvé"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:8
+msgid "Maximize the main window."
+msgstr "Maximiser la fenêtre principale."
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown transform type %d"
-msgstr "Type de transformation inconnu %d"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:9
+msgid "Maximize the photo viewer window."
+msgstr "Maximiser la fenêtre de l'afficheur photo."
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
-msgid "Operation failed"
-msgstr "L'opération a échoué"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:10
+msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."
+msgstr "Chemin pour personnaliser gtkrc pour le thème F-Spot."
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:11
+msgid "Show dates in the thumbnail view."
+msgstr "Afficher les dates dans la vue vignette."
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:12
+msgid "Show ratings in the thumbnail view."
+msgstr "Afficher les notes dans la vue vignette."
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:47
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:13
+msgid "Show tags in the thumbnail view."
+msgstr "Afficher les étiquettes dans la vue vignette."
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
-msgid "Select Tag"
-msgstr "Sélectionner une étiquette"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:14
+msgid "Show the filename in the viewer window."
+msgstr "Afficher le nom du fichier dans la fenêtre de l'afficheur."
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
-msgid "Downloading Previews"
-msgstr "Téléchargement des aperçus"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:15
+msgid "Show the filmstrip in the main window."
+msgstr "Afficher la bande contact dans la fenêtre principale."
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
-#, csharp-format
-msgid "Downloading Preview of {0}"
-msgstr "Téléchargement de l'aperçu de {0}"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:16
+msgid "Show the sidebar in the main window."
+msgstr "Afficher la barre latérale dans la fenêtre principale."
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
-#, csharp-format
-msgid "Copying file {0} of {1}"
-msgstr "Copie du fichier {0} sur {1}"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:17
+msgid "Show the timeline in the main window."
+msgstr "Afficher la frise chronologique dans la fenêtre principale."
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
-msgid "Error transferring file"
-msgstr "Erreur lors du transfert du fichier"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:18
+msgid "Show the toolbar in the main window."
+msgstr "Afficher la barre d'outils dans la fenêtre principale."
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
-msgid "Download Complete"
-msgstr "Téléchargement terminé"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:19
+msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."
+msgstr "Afficher la barre d'outils dans la fenêtre de l'afficheur photo."
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
-msgid "Done Copying Files"
-msgstr "Copie des fichiers terminée"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:20
+msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."
+msgstr "Taille des icônes d'étiquette affichées dans la barre latérale."
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
-#, csharp-format
-msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
-msgstr "Transfert de l'image « {0} » depuis l'appareil photo"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:21
+msgid "The X position to use for the main window."
+msgstr "La position X à utiliser pour la fenêtre principale."
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
-msgid "Camera"
-msgstr "Appareil photo"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:22
+msgid "The X position to use for the photo viewer window."
+msgstr "La position X à utiliser pour la fenêtre de l'afficheur photo."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:23
+msgid "The Y position to use for the main window."
+msgstr "La position Y à utiliser pour la fenêtre principale."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:24
+msgid "The Y position to use for the photo viewer window."
+msgstr "La position Y à utiliser pour la fenêtre de l'afficheur photo."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:25
+msgid "The color to use for transparent parts."
+msgstr "La couleur à utiliser pour les parties transparentes."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:26
+msgid "The height dimension to use for the import dialog."
+msgstr "La hauteur à utiliser pour la boîte de dialogue d'importation."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:27
+msgid "The height dimension to use for the main window."
+msgstr "La hauteur à utiliser pour la fenêtre principale."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:28
+msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."
+msgstr "La hauteur à utiliser pour la fenêtre de l'afficheur photo."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:29
+msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."
+msgstr "L'orientation de la bande contact, si présente."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:30
+msgid "The orientation of the filmstrip."
+msgstr "L'orientation de la bande contact."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:31
+msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."
+msgstr "La taille (largeur) de la barre latérale de la fenêtre principale."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:32
+msgid "The size of the sidebar in the main window."
+msgstr "La taille de la barre latérale de la fenêtre principale."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:33
+msgid "The width dimension to use for the import dialog."
+msgstr "La largeur à utiliser pour la boîte de dialogue d'importation."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:34
+msgid "The width dimension to use for the main window."
+msgstr "La largeur à utiliser pour la fenêtre principale."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:35
+msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."
+msgstr "La largeur à utiliser pour la fenêtre de l'afficheur photo."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:36
+msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
+msgstr ""
+"Utiliser le nom de fichier de la photo actuelle comme titre de la fenêtre de "
+"l'afficheur."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:37
+msgid "Width of the import dialog."
+msgstr "Largeur de la boîte de dialogue d'importation."
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:38
+msgid "Width of the main window."
+msgstr "Largeur de la fenêtre principale."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:39
+msgid "Width of the photo viewer window."
+msgstr "Largeur de la fenêtre de l'afficheur photo."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:40
+msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
+msgstr ""
+"Largeur du panneau d'aperçu de l'image dans la boîte de dialogue "
+"d'importation."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:41
+msgid "X position of the main window."
+msgstr "Position X de la fenêtre principale."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:42
+msgid "X position of the photo viewer window."
+msgstr "Position X de la fenêtre de l'afficheur photo."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:43
+msgid "Y position of the main window."
+msgstr "Position Y de la fenêtre principale."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:44
+msgid "Y position of the photo viewer window."
+msgstr "Position Y de la fenêtre de l'afficheur photo."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"You can choose how to display transparent parts in images. This option has "
+"no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR "
+"could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
+msgstr ""
+"Choisissez comment F-Spot va afficher les parties transparentes des images. "
+"Cette option n'a pas d'effet sur les photos, mais la régler à CHECK_PATTERN "
+"ou CUSTOM_COLOR peut être utile pour les icônes ou les logos avec des "
+"parties transparentes."
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:211
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichier non trouvé"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
+#, c-format
+msgid "Unknown transform type %d"
+msgstr "Type de transformation inconnu %d"
-#: ../src/Core/App.cs:278
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
+msgid "Operation failed"
+msgstr "L'opération a échoué"
+
+#: ../src/Core/App.cs:274
#, csharp-format
msgid "No photos matching {0} found"
msgstr "Aucune photo correspondant à {0} n'a été trouvée"
-#: ../src/Core/App.cs:279
+#: ../src/Core/App.cs:275
#, csharp-format
msgid ""
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1524,11 +1678,11 @@ msgstr ""
"sélectionner une étiquette différente dans la boîte de\n"
"dialogue des préférences de F-Spot."
-#: ../src/Core/App.cs:283
+#: ../src/Core/App.cs:279
msgid "Search returned no results"
msgstr "Aucun résultat"
-#: ../src/Core/App.cs:284
+#: ../src/Core/App.cs:280
msgid ""
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1539,35 +1693,30 @@ msgstr ""
"dialogue des préférences de F-Spot."
#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:473
+#: ../src/Core/Photo.cs:362
msgid "Reparented"
msgstr "Réaffilié"
-#: ../src/Core/Photo.cs:473
-#, csharp-format
-msgid "Reparented ({0})"
-msgstr "Réaffilié ({0})"
-
-#: ../src/Core/Photo.cs:492
+#: ../src/Core/Photo.cs:378
#, csharp-format
msgid "Modified"
msgid_plural "Modified ({0})"
msgstr[0] "Modifiée"
msgstr[1] "Modifiées ({0})"
-#: ../src/Core/Photo.cs:513
+#: ../src/Core/Photo.cs:401
#, csharp-format
msgid "Modified in {1}"
msgstr "Modifiée dans {1}"
-#: ../src/Core/Photo.cs:513
+#: ../src/Core/Photo.cs:401
#, csharp-format
msgid "Modified in {1} ({0})"
msgstr "Modifiée dans {1} ({0})"
#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
#. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:62
+#: ../src/Core/Photo.cs:571 ../src/f-spot.glade.h:39
msgid "Original"
msgstr "Original"
@@ -1583,43 +1732,43 @@ msgstr "Ajuste les couleurs"
msgid "Adjust"
msgstr "Ajuster"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
msgid "4 x 3 (Book)"
msgstr "11 cm x 15 cm"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
msgid "4 x 6 (Postcard)"
msgstr "10 cm x 15 cm (carte postale)"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
msgid "5 x 7 (L, 2L)"
msgstr "13 cm x 18 cm"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
msgid "8 x 10"
msgstr "20 cm x 25 cm"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:40
msgid "Square"
msgstr "Carré"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:43
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:74
msgid "Select the area that needs cropping."
msgstr "Sélectionner la zone à rogner."
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
msgid "No Constraint"
msgstr "Aucune contrainte"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:100
msgid "Same as photo"
msgstr "Identique à la photo"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:105
msgid "Custom Ratios..."
msgstr "Rapports personnalisés..."
@@ -1651,24 +1800,11 @@ msgstr "Flou artistique"
msgid "Straighten"
msgstr "Redressement"
-#: ../src/FileImportBackend.cs:289
-msgid "Import error"
-msgstr "Erreur d'importation"
-
-#: ../src/FileImportBackend.cs:290
-#, csharp-format
-msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
-msgstr "Erreur lors de l'importation de {0}{2}{2}{1}"
-
#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
#, csharp-format
msgid "No way to save files of type \"{0}\""
msgstr "Impossible d'enregistrer les fichiers de type « {0} »"
-#: ../src/FormClient.cs:295
-msgid "Unhandled exception"
-msgstr "Exception non gérée"
-
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
msgid "Copy Photo"
msgstr "Copier la photo"
@@ -1681,17 +1817,17 @@ msgstr "Exporter vers"
msgid "Open _With"
msgstr "Ouvrir _avec"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:16
msgid "Rem_ove Tag"
msgstr "_Enlever l'étiquette"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:69
-#: ../src/SingleView.cs:425 ../src/ui/main_window.ui.h:16
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:44
+#: ../src/SingleView.cs:425 ../src/ui/main_window.ui.h:17
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotation à _gauche"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:70
-#: ../src/SingleView.cs:426 ../src/ui/main_window.ui.h:17
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:45
+#: ../src/SingleView.cs:426 ../src/ui/main_window.ui.h:18
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotation à _droite"
@@ -1699,75 +1835,63 @@ msgstr "Rotation à _droite"
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:32
-msgid "_Attach Tag"
-msgstr "_Associer l'étiquette"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:41
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:42
msgid "_Delete From Drive"
msgstr "_Supprimer du lecteur"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:59
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:61
msgid "_Remove From Catalog"
msgstr "_Enlever du catalogue"
#: ../src/f-spot.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
msgid "1024 px"
msgstr "1024 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
+#: ../src/f-spot.glade.h:2
msgid "320 px"
msgstr "320 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:3
msgid "480 px"
msgstr "480 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:4
msgid "640 px"
msgstr "640 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
+#: ../src/f-spot.glade.h:5
msgid "800 px"
msgstr "800 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
-msgid "<b></b>"
-msgstr "<b></b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
+#: ../src/f-spot.glade.h:6
msgid "<b>Co_rrections</b>"
msgstr "<b>Co_rrections</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
+#: ../src/f-spot.glade.h:7
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpolation de l'image</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
+#: ../src/f-spot.glade.h:9
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Taille</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
+#: ../src/f-spot.glade.h:11
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Résumé</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
+#: ../src/f-spot.glade.h:12
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Parties transparentes</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
+#: ../src/f-spot.glade.h:13
msgid "<b>View all pictures imported</b>"
msgstr "<b>Afficher toutes les photos importées</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
+#: ../src/f-spot.glade.h:14
msgid "<b>_White Balance</b>"
msgstr "<b>Balance des _blancs</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:15
msgid ""
"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
@@ -1778,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"visualisation de photos, mais cela peut être utile lors de la création "
"d'icônes.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
msgid ""
"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
@@ -1790,219 +1914,143 @@ msgstr ""
"damier ou une couleur personnalisée peut être utile pour les icônes ou les "
"logos avec des parties transparentes.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
msgid "As _background"
msgstr "Couleur de _fond"
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
msgid "As _custom color: "
msgstr "Couleur _personnalisée :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
msgid "As check _pattern"
msgstr "_Damier"
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
-msgid "Attach Tags:"
-msgstr "Associer les étiquettes :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
-msgid "Attach tag:"
-msgstr "Associer l'étiquette :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
+#: ../src/f-spot.glade.h:21
msgid "C_ontrast:"
msgstr "C_ontraste :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
-msgid "Camera Selection"
-msgstr "Sélection de l'appareil photo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
-msgid "Copy files to the Photos folder"
-msgstr "Copier les fichiers vers le dossier Photos"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
msgid "Create Mail"
msgstr "Créer un courriel"
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
+#: ../src/f-spot.glade.h:24
msgid "Create _icon for this tag when first used"
msgstr "Créer une _icône pour cette étiquette au premier usage"
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
+#: ../src/f-spot.glade.h:25
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
msgstr ""
"Crée un courriel avec les photos sélectionnées (éventuellement "
"redimensionnées) en pièces jointes"
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
-msgid "Detect duplicates"
-msgstr "Détecter les doublons"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
msgid "Display File _Names"
msgstr "Afficher les _noms de fichier"
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
msgstr ""
"Affiche uniquement les photos qui ont été importées dans les séries "
"indiquées."
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
+#: ../src/f-spot.glade.h:28
msgid "Do not send a mail"
msgstr "Ne pas envoyer un courriel"
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
-msgid "E-_Mail:"
-msgstr "_Courriel :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
-msgid "E_xport titles and comments"
-msgstr "E_xporter les titres et les commentaires"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
msgid "Estimated new size"
msgstr "Nouvelle taille (estimation)"
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
msgid "Extra large"
msgstr "Extra large"
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
msgid "F-Spot View"
msgstr "Affichage F-Spot"
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
msgid "Filter on selected rolls"
msgstr "Filtre sur les séries sélectionnées"
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
-msgid "G_allery:"
-msgstr "G_alerie :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerie"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/ImportCommand.cs:547
-#: ../src/MainWindow.cs:301
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
-
-#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
-msgid "Import Source:"
-msgstr "Source d'importation :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
msgid "Manage your custom selection ratios"
msgstr "Gère votre sélection de ratios personnalisés"
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
msgid "Number of photos in selected rolls:"
msgstr "Nombre de photos dans les séries sélectionnées :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
msgid "Number of pictures"
msgstr "Nombre d'images"
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
+#: ../src/f-spot.glade.h:38
msgid "Open _Folder..."
msgstr "Ouvrir un _dossier..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
msgid "Original size (possible very large file size)"
msgstr "Taille originale (très grande taille de fichier possible)"
-#: ../src/f-spot.glade.h:64 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:41 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
msgid "P_arent Tag:"
msgstr "�tiquette _parente :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../src/f-spot.glade.h:67 ../src/ItemAction.cs:123
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédente"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:68
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
-msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
-msgstr "Sélectionner les photos à copier depuis l'appareil photo..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
+#: ../src/f-spot.glade.h:46
msgid "Select a Tag..."
msgstr "Sélectionner une étiquette..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
-msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
-msgstr ""
-"Sélectionnez l'appareil photo depuis lequel vous voulez rapatrier les "
-"fichiers"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
-msgid "Selected Camera: "
-msgstr "Appareil photo sélectionné : "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
+#: ../src/f-spot.glade.h:47
msgid "Selection Constraints"
msgstr "Sélection des contraintes"
-#: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/ui/main_window.ui.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:48 ../src/ui/main_window.ui.h:22
msgid "Set as _Background"
msgstr "_Utiliser comme fond d'écran"
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
msgid "Show all photos."
msgstr "Afficher toutes les photos."
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
+#: ../src/f-spot.glade.h:50
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
+#: ../src/f-spot.glade.h:51
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
+#: ../src/f-spot.glade.h:52
msgid "Side _pane"
msgstr "_Panneau latéral"
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
msgid ""
"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
"are automatically rotated."
@@ -2010,141 +2058,105 @@ msgstr ""
"Indique si les images originales seront pivotées ou pas. Les images de "
"petites tailles sont automatiquement pivotées."
-#: ../src/f-spot.glade.h:83
-msgid "Strip image _metadata"
-msgstr "Enlever les _métadonnées de l'image"
-
#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
msgid "Te_mp:"
msgstr "Te_mp :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
+#: ../src/f-spot.glade.h:57
msgid "Tiny"
msgstr "Très petit"
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
+#: ../src/f-spot.glade.h:58
msgid "Total original size"
msgstr "Taille totale des originaux"
-#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:28
+#: ../src/f-spot.glade.h:59 ../src/ui/main_window.ui.h:29
msgid "Zoom _in"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:29
+#: ../src/f-spot.glade.h:60 ../src/ui/main_window.ui.h:30
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:30
+#: ../src/f-spot.glade.h:61 ../src/ui/main_window.ui.h:31
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../src/f-spot.glade.h:91 ../src/ui/main_window.ui.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:62 ../src/ui/main_window.ui.h:32
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
+#: ../src/f-spot.glade.h:63
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminosité :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
+#: ../src/f-spot.glade.h:64
msgid "_Create Mail"
msgstr "_Créer un courriel"
-#: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:44
+#: ../src/f-spot.glade.h:65 ../src/ui/main_window.ui.h:45
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
-#: ../src/f-spot.glade.h:98
+#: ../src/f-spot.glade.h:67
msgid "_Exposure:"
msgstr "_Exposition :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
-msgid "_Flickr"
-msgstr "_Flickr"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:48
+#: ../src/f-spot.glade.h:68 ../src/ui/main_window.ui.h:49
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galerie"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:49
+#: ../src/f-spot.glade.h:69 ../src/ui/main_window.ui.h:50
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/f-spot.glade.h:103
+#: ../src/f-spot.glade.h:70
msgid "_Hue:"
msgstr "_Coloration :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
+#: ../src/f-spot.glade.h:71
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "_Interpoler les images lors du zoom"
-#: ../src/f-spot.glade.h:105
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
msgid "_New Window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
-msgid "_Open album in browser when done uploading"
-msgstr "_Ouvrir l'album dans le navigateur à la fin du chargement"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
-msgid "_Open destination when done exporting"
-msgstr "_Ouvrir le dossier de destination à la fin de l'exportation"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:56
+#: ../src/f-spot.glade.h:73 ../src/ui/main_window.ui.h:58
msgid "_Photo"
msgstr "_Photo"
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturation :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
-msgid "_Scale photos to no larger than: "
-msgstr "Redimen_sionner les photos au plus à  : "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:67
+#: ../src/f-spot.glade.h:75 ../src/ui/main_window.ui.h:69
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diaporama"
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
-msgid "_Strip metadata"
-msgstr "_Enlever les métadonnées"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
+#: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
msgid "_Tag Name:"
msgstr "Nom de l'é_tiquette :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
msgid "_Tint:"
msgstr "_Nuance :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
+#: ../src/f-spot.glade.h:78
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'ou_tils"
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
-msgid "_URI:"
-msgstr "_URIÂ :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:75
+#: ../src/f-spot.glade.h:79 ../src/ui/main_window.ui.h:77
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
-msgid "_Virtual Filesystem"
-msgstr "Système de fichiers _virtuel"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/f-spot.glade.h:80 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
msgid "and"
msgstr "et"
#. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
msgid ""
"at\n"
"after\n"
@@ -2154,40 +2166,36 @@ msgstr ""
"après\n"
"entre"
-#: ../src/f-spot.glade.h:126
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:58
+#: ../src/FullScreenView.cs:59
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
-#: ../src/FullScreenView.cs:60
+#: ../src/FullScreenView.cs:61
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Masquer la barre d'outils"
-#: ../src/FullScreenView.cs:66
+#: ../src/FullScreenView.cs:67
msgid "Info"
msgstr "Informations"
-#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
+#: ../src/FullScreenView.cs:69 ../src/Widgets/InfoBox.cs:202
msgid "Image Information"
msgstr "Informations sur l'image"
-#: ../src/FullScreenView.cs:73
+#: ../src/FullScreenView.cs:74
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:341
-#: ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/FullScreenView.cs:82 ../src/MainWindow.cs:322
+#: ../src/SingleView.cs:89
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
-#: ../src/FullScreenView.cs:82
+#: ../src/FullScreenView.cs:83
msgid "Start slideshow"
msgstr "Démarre le diaporama"
-#: ../src/FullScreenView.cs:128
+#: ../src/FullScreenView.cs:129
msgid "Slide transition:"
msgstr "Transition entre les images :"
@@ -2199,35 +2207,35 @@ msgstr "Plus de dates"
msgid "More"
msgstr "Plus"
-#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:34
+#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:35
msgid "_Clear Date Range"
msgstr "Ne plus tenir _compte des dates"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:229
msgid "Image Directory"
msgstr "Données de l'image"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:231
msgid "Thumbnail Directory"
msgstr "Données de la vignette"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:233
msgid "Exif Directory"
msgstr "Données EXIF"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:235
msgid "GPS Directory"
msgstr "Données GPS"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:237
msgid "InterOperability Directory"
msgstr "Données d'interopérabilité"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:239
msgid "Unknown Directory"
msgstr "Données inconnues"
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:117
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:119
msgid "Writing to this file format is not supported"
msgstr "L'écriture dans ce format de fichier n'est pas prise en charge"
@@ -2370,42 +2378,12 @@ msgstr "Catégorie intellectuel de l'objet"
msgid "Unknown IIM DataSet"
msgstr "Jeu de données IIM inconnu"
-#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:344
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Sélectionner un dossier"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:259
-msgid "(No Cameras Detected)"
-msgstr "(aucun appareil photo détecté)"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:404
-#, csharp-format
-msgid "Loading {0} of {1}"
-msgstr "Chargement {0} sur {1}"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:470
-msgid "Done Loading"
-msgstr "Chargement terminé"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:684
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Le répertoire n'existe pas."
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:685
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
-"different directory"
-msgstr ""
-"Le répertoire sélectionné « {0} » n'existe pas. Veuillez choisir un "
-"répertoire différent"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:738 ../src/ImportCommand.cs:740
+#: ../src/Import/ImportController.cs:408 ../src/Import/ImportController.cs:410
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
msgid "Imported Tags"
msgstr "�tiquettes importées"
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:71
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:289 ../src/SingleView.cs:72
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation à gauche"
@@ -2413,7 +2391,7 @@ msgstr "Rotation à gauche"
msgid "Rotate picture left"
msgstr "Fait pivoter la photo vers la gauche"
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:312 ../src/SingleView.cs:76
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:293 ../src/SingleView.cs:77
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation à droite"
@@ -2425,80 +2403,75 @@ msgstr "Fait pivoter la photo vers la droite"
msgid "Next picture"
msgstr "Photo suivante"
+#: ../src/ItemAction.cs:123
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédente"
+
#: ../src/ItemAction.cs:124
msgid "Previous picture"
msgstr "Photo précédente"
-#: ../src/MainWindow.cs:303
+#: ../src/MainWindow.cs:282 ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:171
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:284
msgid "Import new images"
msgstr "Importe de nouvelles images"
-#: ../src/MainWindow.cs:319 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/MainWindow.cs:300 ../src/ui/main_window.ui.h:3
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
-#: ../src/MainWindow.cs:323
+#: ../src/MainWindow.cs:304
msgid "Browse many photos simultaneously"
msgstr "Parcourt de nombreuses photos simultanément"
-#: ../src/MainWindow.cs:327
+#: ../src/MainWindow.cs:308
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifier l'image"
-#: ../src/MainWindow.cs:331
+#: ../src/MainWindow.cs:312
msgid "View and edit a photo"
msgstr "Affiche et modifie une photo"
-#: ../src/MainWindow.cs:336 ../src/SingleView.cs:83
+#: ../src/MainWindow.cs:317 ../src/SingleView.cs:84
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: ../src/MainWindow.cs:338 ../src/SingleView.cs:85
+#: ../src/MainWindow.cs:319 ../src/SingleView.cs:86
msgid "View photos fullscreen"
msgstr "Affiche les photos en plein écran"
-#: ../src/MainWindow.cs:343 ../src/SingleView.cs:90
+#: ../src/MainWindow.cs:324 ../src/SingleView.cs:91
msgid "View photos in a slideshow"
msgstr "Affiche les photos dans un diaporama"
-#: ../src/MainWindow.cs:358
+#: ../src/MainWindow.cs:339
msgid "Previous photo"
msgstr "Photo précédente"
-#: ../src/MainWindow.cs:363
+#: ../src/MainWindow.cs:344
msgid "Next photo"
msgstr "Photo suivante"
-#: ../src/MainWindow.cs:1518
-msgid "No cameras detected."
-msgstr "Aucun appareil photo détecté."
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1519
-msgid ""
-"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check "
-"that the camera is connected and has power"
-msgstr ""
-"F-Spot n'a pas pu trouver d'appareil photo connecté à ce système. Veuillez "
-"vérifier que l'appareil photo est connecté et sous tension"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1558
-msgid "Error connecting to camera"
-msgstr "Erreur lors de la connexion de l'appareil photo"
+#: ../src/MainWindow.cs:421
+msgid "Show _Find Bar"
+msgstr "Afficher la barre de _recherche"
-#: ../src/MainWindow.cs:1559
-#, csharp-format
-msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
-msgstr "Erreur « {0} » reçue lors de la connexion de l'appareil photo"
+#: ../src/MainWindow.cs:424
+msgid "Hide _Find Bar"
+msgstr "Masquer la barre de _recherche"
#. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1846
+#: ../src/MainWindow.cs:1740
#, csharp-format
msgid "Merge the selected tag"
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
msgstr[0] "Fusionner l'étiquette sélectionnée"
msgstr[1] "Fusionner les {0} étiquettes sélectionnées ?"
-#: ../src/MainWindow.cs:1873
+#: ../src/MainWindow.cs:1767
msgid ""
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
"tag."
@@ -2506,59 +2479,59 @@ msgstr ""
"Cette opération fusionnera les étiquettes sélectionnées et toutes leurs sous-"
"étiquettes en une seule étiquette."
-#: ../src/MainWindow.cs:1875
+#: ../src/MainWindow.cs:1769
msgid "_Merge Tags"
msgstr "_Fusionner les étiquettes"
-#: ../src/MainWindow.cs:2080
+#: ../src/MainWindow.cs:1974
#, csharp-format
msgid "{0} Photo out of {1}"
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
msgstr[0] "{0} photo sur {1}"
msgstr[1] "{0} photos sur {1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2082 ../src/SingleView.cs:467
+#: ../src/MainWindow.cs:1976 ../src/SingleView.cs:467
#, csharp-format
msgid "{0} Photo"
msgid_plural "{0} Photos"
msgstr[0] "{0} photo"
msgstr[1] "{0} photos"
-#: ../src/MainWindow.cs:2085
+#: ../src/MainWindow.cs:1979
#, csharp-format
msgid " ({0} selected)"
msgid_plural " ({0} selected)"
msgstr[0] " ({0} sélectionnée)"
msgstr[1] " ({0} sélectionnées)"
-#: ../src/MainWindow.cs:2166
+#: ../src/MainWindow.cs:2060
msgid "_Ok"
msgstr "_Valider"
-#: ../src/MainWindow.cs:2167
+#: ../src/MainWindow.cs:2061
msgid "Error Deleting Picture"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la photo"
-#: ../src/MainWindow.cs:2172
+#: ../src/MainWindow.cs:2066
#, csharp-format
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour supprimer le fichier : {1}{0}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2176
+#: ../src/MainWindow.cs:2070
#, csharp-format
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
msgstr ""
"Une erreur du type {0} s'est produite lors de la suppression du fichier : {2}"
"{1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2208
+#: ../src/MainWindow.cs:2102
#, csharp-format
msgid "Delete the selected photo permanently?"
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
msgstr[0] "Supprimer définitivement la photo sélectionnée ?"
msgstr[1] "Supprimer définitivement les {0} photos sélectionnées ?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2212
+#: ../src/MainWindow.cs:2106
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
msgid_plural ""
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -2569,20 +2542,20 @@ msgstr[1] ""
"Cela supprimera de votre disque dur toutes les versions des photos "
"sélectionnées."
-#: ../src/MainWindow.cs:2215
+#: ../src/MainWindow.cs:2109
msgid "_Delete photo"
msgid_plural "_Delete photos"
msgstr[0] "_Supprimer la photo"
msgstr[1] "_Supprimer les photos"
-#: ../src/MainWindow.cs:2251
+#: ../src/MainWindow.cs:2145
#, csharp-format
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
msgstr[0] "Enlever la photo sélectionnée de F-Spot ?"
msgstr[1] "Enlever les {0} photos sélectionnées de F-Spot ?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2256
+#: ../src/MainWindow.cs:2150
msgid ""
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2592,27 +2565,27 @@ msgstr ""
"avec des étiquettes seront perdues. Les photos resteront sur votre "
"ordinateur et pourront être importées à nouveau dans F-Spot."
-#: ../src/MainWindow.cs:2257
+#: ../src/MainWindow.cs:2151
msgid "_Remove from Catalog"
msgstr "_Enlever du catalogue"
-#: ../src/MainWindow.cs:2320
+#: ../src/MainWindow.cs:2220
#, csharp-format
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
msgstr "Supprimer l'étiquette « {0} » ?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2322
+#: ../src/MainWindow.cs:2222
#, csharp-format
msgid "Delete the {0} selected tags?"
msgstr "Supprimer les {0} étiquettes sélectionnées ?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2327
+#: ../src/MainWindow.cs:2227
msgid "photo"
msgid_plural "photos"
msgstr[0] "photo"
msgstr[1] "photos"
-#: ../src/MainWindow.cs:2329
+#: ../src/MainWindow.cs:2229
#, csharp-format
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
msgid_plural ""
@@ -2622,18 +2595,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Si vous supprimez ces étiquettes, l'association avec {0} {1} sera perdue."
-#: ../src/MainWindow.cs:2334
+#: ../src/MainWindow.cs:2234
msgid "_Delete tag"
msgid_plural "_Delete tags"
msgstr[0] "Su_pprimer l'étiquette"
msgstr[1] "Su_pprimer les étiquettes"
#. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2348
+#: ../src/MainWindow.cs:2248
msgid "Tag is not empty"
msgstr "L'étiquette n'est pas vide"
-#: ../src/MainWindow.cs:2349
+#: ../src/MainWindow.cs:2249
#, csharp-format
msgid ""
"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
@@ -2642,39 +2615,39 @@ msgstr ""
"Impossible de supprimer les étiquettes qui contiennent d'autres étiquettes. "
"Veuillez d'abord supprimer les étiquettes « {0} »"
-#: ../src/MainWindow.cs:2789
+#: ../src/MainWindow.cs:2692
msgid "Rotate selected photo left"
msgid_plural "Rotate selected photos left"
msgstr[0] "Faire pivoter la photo sélectionnée vers la gauche"
msgstr[1] "Faire pivoter les photos sélectionnées vers la gauche"
-#: ../src/MainWindow.cs:2802
+#: ../src/MainWindow.cs:2705
msgid "Rotate selected photo right"
msgid_plural "Rotate selected photos right"
msgstr[0] "Faire pivoter la photo sélectionnée vers la droite"
msgstr[1] "Faire pivoter les photos sélectionnées vers la droite"
-#: ../src/MainWindow.cs:2813
+#: ../src/MainWindow.cs:2716
#, csharp-format
msgid "Find _Selected Tag"
msgid_plural "Find _Selected Tags"
msgstr[0] "Trouver l'étiquette choi_sie"
msgstr[1] "Trouver les étiquettes choi_sies"
-#: ../src/MainWindow.cs:2817
+#: ../src/MainWindow.cs:2720
#, csharp-format
msgid "Find Selected Tag _With"
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
msgstr[0] "Trouver l'étiquette a_vec"
msgstr[1] "Trouver les étiquettes a_vec"
-#: ../src/MainWindow.cs:2858
+#: ../src/MainWindow.cs:2761
msgid "Create New Version?"
msgid_plural "Create New Versions?"
msgstr[0] "Créer une nouvelle version ?"
msgstr[1] "Créer des nouvelles versions ?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2860
+#: ../src/MainWindow.cs:2763
#, csharp-format
msgid ""
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2689,7 +2662,7 @@ msgstr[1] ""
"Avant de lancer « {1} », F-Spot doit-il créer une nouvelle version des photos "
"sélectionnées pour préserver les originaux ?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2882
+#: ../src/MainWindow.cs:2785
msgid "XCF version"
msgstr "Version de XCF"
@@ -2805,7 +2778,7 @@ msgstr "Type de scène"
#. Fixme this should really set parent menu
#. items insensitve
-#: ../src/PhotoTagMenu.cs:74
+#: ../src/PhotoTagMenu.cs:62
msgid "(No Tags)"
msgstr "(pas d'étiquette)"
@@ -2825,66 +2798,67 @@ msgstr "Renommer la version"
msgid "New name:"
msgstr "Nouveau nom :"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
-msgid "Could not create a new version"
-msgstr "Impossible de créer une nouvelle version"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
-msgstr "Exception « {0} » reçue. Impossible de créer une version « {1} »"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
-msgid "Really Delete?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment la supprimer ?"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:123
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:124
#, csharp-format
msgid "Really delete version \"{0}\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la version « {0} » ?"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
-msgid "Could not delete a version"
-msgstr "Impossible de supprimer une version"
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:125
+msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
+msgstr "Cela efface la version et supprime le fichier correspondant du disque."
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:170
+msgid "De_tach"
+msgstr "Dé_tacher"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:171
#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
-msgstr "Exception « {0} » reçue. Impossible de supprimer la version « {1} »"
+msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détacher la version « {0} » de « {1} » ?"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:172
+msgid ""
+"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
+"drag the new photo back to its parent."
+msgstr ""
+"Fait apparaître la version comme une photo distincte dans la bibliothèque. "
+"Pour annuler, faire glisser la nouvelle photo sur son parent."
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195
+msgid "Re_parent"
+msgstr "Réa_ffilier"
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
-msgid "Could not rename a version"
-msgstr "Impossible de renommer une version"
+#, csharp-format
+msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
+msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment réaffilier « {0} » comme version de « {1} » ?"
+msgstr[1] ""
+"Voulez-vous vraiment réaffilier {2} photos comme versions de « {1} » ?"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:199
+msgid ""
+"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
+"can be detached using the Photo menu."
+msgstr ""
+"Fait apparaître les photos comme une seule dans la bibliothèque. Les "
+"versions peuvent être détachées en utilisant le menu Photo."
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:239
#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
-msgstr "Exception « {0} » reçue. Impossible de renommer la version en « {1} »"
+msgid "Received exception \"{0}\"."
+msgstr "Exception « {0} » reçue."
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:568
msgid "(No Edits)"
msgstr "(aucune modification)"
-#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
-msgid "Error editing photo"
-msgstr "Erreur lors de la modification de la photo"
-
-#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Exception « {0} » reçue. Impossible d'enregistrer la photo {1}"
-
-#: ../src/PhotoView.cs:356
+#: ../src/PhotoView.cs:339
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
@@ -2925,43 +2899,35 @@ msgstr "Actualise la recherche"
msgid "No matching photos found"
msgstr "Aucune photo correspondante n'a été trouvée"
-#: ../src/QueryWidget.cs:155
-msgid "Hide _Find Bar"
-msgstr "Masquer la barre de _recherche"
-
-#: ../src/QueryWidget.cs:161
-msgid "Show _Find Bar"
-msgstr "Afficher la barre de _recherche"
-
-#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
+#: ../src/RotateCommand.cs:87 ../src/RotateCommand.cs:102
msgid "Unable to rotate this type of photo"
msgstr "Impossible de faire pivoter ce type de photo"
-#: ../src/RotateCommand.cs:131
+#: ../src/RotateCommand.cs:122
msgid "Unable to rotate readonly file"
msgstr "Impossible de faire pivoter une photo en lecture seule"
-#: ../src/RotateCommand.cs:198
+#: ../src/RotateCommand.cs:185
msgid "Rotating photos"
msgstr "Rotation des photos"
-#: ../src/RotateCommand.cs:209
+#: ../src/RotateCommand.cs:196
#, csharp-format
msgid "Rotating photo \"{0}\""
msgstr "Rotation de la photo « {0} »"
-#: ../src/RotateCommand.cs:222
+#: ../src/RotateCommand.cs:209
msgid "Directory not found"
msgstr "Répertoire non trouvé"
-#: ../src/RotateCommand.cs:242
+#: ../src/RotateCommand.cs:229
#, csharp-format
msgid "Unable to rotate photo"
msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
msgstr[0] "Impossible de faire pivoter la photo"
msgstr[1] "Impossible de faire pivoter les {0} photos"
-#: ../src/RotateCommand.cs:244
+#: ../src/RotateCommand.cs:231
#, csharp-format
msgid ""
"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -2978,35 +2944,35 @@ msgstr[1] ""
"fichiers en lecture seule ou sur un support de type CDROM. Veuillez vérifier "
"les permissions et essayez à nouveau."
-#: ../src/RotateCommand.cs:271
+#: ../src/RotateCommand.cs:258
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
msgstr "Erreur reçue « {0} » lors de la tentative de rotation de {1}"
-#: ../src/RotateCommand.cs:276
+#: ../src/RotateCommand.cs:263
msgid "Error while rotating photo."
msgstr "Erreur lors de la rotation de la photo."
-#: ../src/SendEmail.cs:240
+#: ../src/SendEmail.cs:214
msgid "Preparing email"
msgstr "Préparation du courriel"
-#: ../src/SendEmail.cs:292
+#: ../src/SendEmail.cs:266
#, csharp-format
msgid "Exporting picture \"{0}\""
msgstr "Exportation de l'image « {0} »"
-#: ../src/SendEmail.cs:314
+#: ../src/SendEmail.cs:288
msgid "Error processing image"
msgstr "Erreur lors du traitement de l'image"
-#: ../src/SendEmail.cs:315
+#: ../src/SendEmail.cs:289
#, csharp-format
msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement de « {0} » : {1}"
#. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:330
+#: ../src/SendEmail.cs:303
msgid "My Photos"
msgstr "Mes photos"
@@ -3014,6 +2980,11 @@ msgstr "Mes photos"
msgid "Error saving sharpened photo"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la photo affinée"
+#: ../src/Sharpener.cs:73 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Exception « {0} » reçue. Impossible d'enregistrer la photo {1}"
+
#: ../src/Sharpener.cs:102
msgid "Sharpen"
msgstr "Renforcer la netteté"
@@ -3030,15 +3001,15 @@ msgstr "Rayon :"
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil :"
-#: ../src/SingleView.cs:73
+#: ../src/SingleView.cs:74
msgid "Rotate photo left"
msgstr "Pivoter la photo vers la gauche"
-#: ../src/SingleView.cs:78
+#: ../src/SingleView.cs:79
msgid "Rotate photo right"
msgstr "Pivoter la photo vers la droite"
-#: ../src/SingleView.cs:115
+#: ../src/SingleView.cs:116
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
@@ -3046,20 +3017,24 @@ msgstr "Dossier"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
+#: ../src/SingleView.cs:344
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Sélectionner un dossier"
+
#: ../src/SingleView.cs:428
msgid "Set as Background"
msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
-#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
+#: ../src/TagCommands.cs:97 ../src/TagSelectionWidget.cs:491
#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
msgid "This name is already in use"
msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
-#: ../src/TagCommands.cs:144
+#: ../src/TagCommands.cs:145
msgid "Create New Tag"
msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
-#: ../src/TagCommands.cs:145
+#: ../src/TagCommands.cs:146
msgid "Name of New Tag:"
msgstr "Nom de la nouvelle étiquette :"
@@ -3070,7 +3045,7 @@ msgid_plural "Find"
msgstr[0] "Rechercher"
msgstr[1] "Rechercher"
-#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
+#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:98
msgid "Create New Tag..."
msgstr "Créer une nouvelle étiquette..."
@@ -3134,32 +3109,32 @@ msgstr "Non {0}"
msgid "Drag tags here to search for them"
msgstr "Déposer ici les étiquettes que vous voulez rechercher"
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:490
msgid "Error renaming tag"
msgstr "Erreur lors du renommage de l'étiquette"
-#: ../src/TagStore.cs:203
+#: ../src/TagStore.cs:204
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
-#: ../src/TagStore.cs:208
+#: ../src/TagStore.cs:209
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
-#: ../src/TagStore.cs:216
+#: ../src/TagStore.cs:217
msgid "People"
msgstr "Personnes"
-#: ../src/TagStore.cs:221
+#: ../src/TagStore.cs:222
msgid "Places"
msgstr "Lieu"
-#: ../src/TagStore.cs:226
+#: ../src/TagStore.cs:227
msgid "Events"
msgstr "�vénements"
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
+#: ../src/TagStore.cs:240 ../src/Widgets/InfoBox.cs:410
msgid "(None)"
msgstr "(aucun)"
@@ -3183,24 +3158,24 @@ msgstr " ou "
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:21
msgid "Updating Thumbnails"
msgstr "Mise à jour des vignettes"
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:29
#, csharp-format
msgid "Updating picture \"{0}\""
msgstr "Mise à jour de l'image « {0} »"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
msgid "Photo management for GNOME"
msgstr "Gestionnaire de photos pour GNOME"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
-msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
-msgstr "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:78
+msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
+msgstr "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:101
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Moreau <vmoreau orange fr>\n"
@@ -3213,11 +3188,11 @@ msgstr ""
"Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:106
msgid "F-Spot Website"
msgstr "Site Web de F-Spot"
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
+#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
#, csharp-format
msgid "Shift all photos by {0}"
@@ -3259,18 +3234,22 @@ msgstr "Semaine précédente (lun-dim)"
msgid "Customized Range"
msgstr "Plage personnalisée"
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:39
+msgid "Error editing photo"
+msgstr "Erreur lors de la modification de la photo"
+
# Titre
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:47
#, csharp-format
msgid "Edit Icon for Tag {0}"
msgstr "Modification de l'icône pour l'étiquette {0}"
# Titre du GtkFileChooser
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:69
msgid "Select Photo from file"
msgstr "Sélectionner une photo"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:91
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3288,16 +3267,16 @@ msgstr ""
" cette étiquette. �tiquetez cette photo en tant que « {0} »\n"
" et revenez ici pour l'utiliser comme icône."
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
msgid "Unable to load image"
msgstr "Impossible de charger l'image"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:170
#, csharp-format
msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
msgstr "Impossible de charger « {0} » comme icône pour l'étiquette"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:208
#, csharp-format
msgid "Photo {0} of {1}"
msgstr "Photo {0} sur {1}"
@@ -3314,24 +3293,51 @@ msgstr "Détails de l'erreur"
msgid "An unhandled exception was thrown: "
msgstr "Une exception non gérée a été levée : "
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:54
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:15
+msgid "Choose Folder..."
+msgstr "Choisir un dossier..."
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:124
+msgid "Choose Import source..."
+msgstr "Choisir la source d'importation..."
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:136
+msgid "(No Cameras Detected)"
+msgstr "(aucun appareil photo détecté)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:264
+#, csharp-format
+msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
+msgstr "Importation de photos : {0} sur {1}..."
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:288
+msgid "Importing photos..."
+msgstr "Importation de photos..."
+
+#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:295
+msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
+msgstr ""
+"Recherche de photos... (vous pouvez déjà cliquer sur Importer pour continuer)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:78
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:56
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57
msgid "System profile"
msgstr "Profil du système"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:94
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:95
msgid "Standard theme"
msgstr "Thème standard"
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
msgid "Error loading database."
msgstr "Erreur lors du chargement de la base de données."
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
#, csharp-format
msgid ""
"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
@@ -3341,15 +3347,15 @@ msgstr ""
"photos. L'ancienne base de données a été déplacée vers {0} et une nouvelle "
"base de données a été créée."
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
+#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
+#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
@@ -3555,191 +3561,203 @@ msgstr "Créer une nouvelle é_tiquette..."
msgid "Create _New Version..."
msgstr "Créer une _nouvelle version..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
+msgid "De_tach Version"
+msgstr "Dé_tacher la version"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
msgid "Fin_d"
msgstr "_Recherche"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Gérer les _extensions"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Mise en _page..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:15
msgid "Re_fresh Thumbnail"
msgstr "Actualiser la _vignette"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
msgid "Select _None"
msgstr "_Ne rien sélectionner"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:21
msgid "Send by _Mail..."
msgstr "Envoyer par _courriel..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
msgid "Side_bar"
msgstr "_Barre latérale"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
msgid "T_ags"
msgstr "Ã?_tiquettes"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
msgid "Thumbnail _elements"
msgstr "�_léments de la vignette"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
msgid "Too_lbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:28
msgid "View"
msgstr "Visualisation"
#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
+msgid "_Attach Tag"
+msgstr "_Associer l'étiquette"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:34
msgid "_Attach Tag to Selection"
msgstr "_Associer l'étiquette à la sélection"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
msgid "_Clear Rating Filter"
msgstr "_Effacer le filtre des notations"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:37
msgid "_Clear Roll Filter"
msgstr "_Effacer le filtre des séries"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
msgid "_Components"
msgstr "_Composants"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenus"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:41
msgid "_Dates"
msgstr "_Dates"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
msgid "_Delete Selected Tag"
msgstr "_Supprimer l'étiquette sélectionnée"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:44
msgid "_Delete Version"
msgstr "_Supprimer la version"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
msgid "_Edit Tag..."
msgstr "Modifier l'éti_quette..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
msgid "_Export to"
msgstr "_Exporter vers"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:48
msgid "_Filmstrip"
msgstr "_Bande contact"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
msgid "_Hidden"
msgstr "_Masqué"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Inverser la sélection"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
msgid "_Large"
msgstr "_Grand"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
msgid "_Last Import Roll"
msgstr "_Dernière série importée"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
msgid "_Loupe"
msgstr "_Loupe"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
msgid "_Medium"
msgstr "_Moyen"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
msgid "_Ratings"
msgstr "_Notations"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
msgid "_Remove Tag From Selection"
msgstr "_Enlever l'étiquette de la sélection"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
msgid "_Rename Version"
msgstr "_Renommer la version"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
msgid "_Reverse Order"
msgstr "Ordre inve_rsé"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
msgid "_Select Import Rolls..."
msgstr "_Sélectionner des séries d'importation..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
msgid "_Set Date Range..."
msgstr "_Définir une plage de dates..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
msgid "_Set Rating filter..."
msgstr "_Définir une plage de notes..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_Renforcer la netteté..."
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
msgid "_Small"
msgstr "_Petit"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
msgid "_Tag Icons"
msgstr "Icônes des é_tiquettes"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
msgid "_Tags"
msgstr "Ã?_tiquettes"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
msgid "_Timeline"
msgstr "_Frise chronologique"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
msgid "_Untagged Photos"
msgstr "Photos sans étiq_uette"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:76
msgid "_Version"
msgstr "_Version"
-#: ../src/Updater.cs:622
+#: ../src/Updater.cs:623
msgid "Updating F-Spot Database"
msgstr "Mise à jour de la base de données F-Spot"
-#: ../src/Updater.cs:623
+#: ../src/Updater.cs:624
msgid ""
"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
"some time."
@@ -3748,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"L'opération peut prendre un certain temps."
#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
-#: ../src/Utils/Unix.cs:35
+#: ../src/Utils/Unix.cs:36
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
@@ -3832,11 +3850,11 @@ msgstr "Imprimer les étiquettes de la photo"
msgid "Print photo comment"
msgstr "Imprimer les commentaires de la photo"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:31 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199
msgid ""
"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
"and try the operation again"
@@ -3844,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"Cet outil requiert une sélection active. Veuillez choisir une zone de la "
"photo et recommencer l'opération"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:216
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
msgid "Error saving adjusted photo"
msgid_plural "Error saving adjusted photos"
msgstr[0] "Erreur lors de l'enregistrement de la photo ajustée"
msgstr[1] "Erreur lors de l'enregistrement des photos ajustées"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:219
#, csharp-format
msgid ""
"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
@@ -3859,11 +3877,11 @@ msgstr ""
"Exception « {0} » reçue. Notez que vous devez développer les fichiers RAW en "
"JPEG avant de pouvoir les modifier."
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:573
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:577
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
@@ -3875,66 +3893,70 @@ msgstr "Rechercher :"
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
+#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:124
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:183
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramme"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:216
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:219
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:225
msgid "Exposure"
msgstr "Exposition"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:229
msgid "Focal Length"
msgstr "Distance focale"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:232
+msgid "Camera"
+msgstr "Appareil photo"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:235
msgid "File Size"
msgstr "Taille du fichier"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:238
msgid "Rating"
msgstr "Notation"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:391 ../src/Widgets/InfoBox.cs:399
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:429
msgid "(wrong format)"
msgstr "(mauvais format)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419 ../src/Widgets/InfoBox.cs:442
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:452 ../src/Widgets/InfoBox.cs:461
msgid "(Unknown)"
msgstr "(inconnu)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:561
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:564
#, csharp-format
msgid "(One Edit)"
msgid_plural "({0} Edits)"
msgstr[0] "(Une modification)"
msgstr[1] "({0} modifications)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:575
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:578
msgid "(File read error)"
msgstr "(erreur de lecture de fichier)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:620
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
#, csharp-format
msgid "{0} Photos"
msgstr "{0} photos"
#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:640
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:643
#, csharp-format
msgid ""
"On {0} between \n"
@@ -3943,7 +3965,7 @@ msgstr ""
"Sur {0} entre \n"
"{1} et {2}"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:645
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:648
#, csharp-format
msgid ""
"Between {0} \n"
@@ -3952,35 +3974,35 @@ msgstr ""
"Entre {0} \n"
"et {1}"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:672
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:675
msgid "(At least one File not found)"
msgstr "(au moins un fichier non trouvé)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:792
msgid "Show Photo Name"
msgstr "Afficher le nom de la photo"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:801
msgid "Show Date"
msgstr "Afficher la date"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:810
msgid "Show Size"
msgstr "Afficher la taille"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:819
msgid "Show Exposure"
msgstr "Afficher l'exposition"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:828
msgid "Show Focal Length"
msgstr "Afficher la distance focale"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:837
msgid "Show Camera"
msgstr "Afficher l'appareil photo"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:843
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:846
msgid "Show File Size"
msgstr "Afficher la taille du fichier"
@@ -4014,7 +4036,7 @@ msgstr "Aucune métadonnée disponible"
msgid "No applications available"
msgstr "Aucun logiciel disponible"
-#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
+#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:57
msgid "Rating:"
msgstr "Notation :"
@@ -4038,213 +4060,3 @@ msgstr "Affiche un diaporama depuis F-Spot"
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
msgid "F-Spot photos"
msgstr "Photos F-Spot"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Paquet"
-
-#~ msgid "Extension Installation"
-#~ msgstr "Installation d'extension"
-
-#~ msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sélectionnez les extensions à installer et cliquez sur « Suivant »</b>"
-
-#~ msgid "Install from:"
-#~ msgstr "Installer depuis :"
-
-#~ msgid "_Repositories..."
-#~ msgstr "_Dépôts..."
-
-# Liste d'actions
-#~ msgid "Show all packages"
-#~ msgstr "Afficher tous les paquets"
-
-#~ msgid "Show new versions only"
-#~ msgstr "Afficher uniquement les nouvelles versions"
-
-#~ msgid "Show updates only"
-#~ msgstr "Afficher uniquement les mises à jour"
-
-#~ msgid "_Unselect All"
-#~ msgstr "To_ut désélectionner"
-
-#~ msgid "label124"
-#~ msgstr "label124"
-
-#~ msgid "Overall Progress:"
-#~ msgstr "Progression d'ensemble :"
-
-#~ msgid "Downloading extensions..."
-#~ msgstr "Téléchargement des extensions..."
-
-#~ msgid "Extension Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire d'extensions"
-
-#~ msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Des extensions supplémentaires sont requises pour effectuer cette "
-#~ "opération."
-
-#~ msgid "The following extensions will be installed:"
-#~ msgstr "Les extensions suivantes seront installées :"
-
-#~ msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Gestionnaire d'extensions</b></big>"
-
-#~ msgid "The following extensions are currently installed:"
-#~ msgstr "Les extensions suivantes sont actuellement installées :"
-
-#~ msgid "_Install Extensions..."
-#~ msgstr "_Installer des extensions..."
-
-#~ msgid "_Uninstall..."
-#~ msgstr "_Désinstaller..."
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Activer"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Désactiver"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Détails"
-
-#~ msgid "Extension Repository Management"
-#~ msgstr "Gestionnaire des dépôts d'extensions"
-
-#~ msgid "Add New Repository"
-#~ msgstr "Ajouter un nouveau dépôt"
-
-#~ msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-#~ msgstr "Sélectionnez l'emplacement du dépôt que vous voulez enregistrer :"
-
-#~ msgid "Register an on-line repository"
-#~ msgstr "Enregistrer un dépôt en ligne"
-
-#~ msgid "Url:"
-#~ msgstr "URLÂ :"
-
-#~ msgid "Register a local repository"
-#~ msgstr "Enregistrer un dépôt local"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Chemin :"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Parcourir..."
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version :"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Auteur :"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Copyright :"
-
-#~ msgid "Extension Dependencies:"
-#~ msgstr "Dépendances de l'extension :"
-
-#~ msgid "All registered repositories"
-#~ msgstr "Tous les dépôts enregistrés"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'installation ?"
-
-#~ msgid "The following packages will be uninstalled:"
-#~ msgstr "Les paquets suivants seront désinstallés :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are other extensions that depend on the previous ones which will "
-#~ "also be uninstalled:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Des extensions supplémentaires, dépendantes des précédentes, seront aussi "
-#~ "désinstallées :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected extensions can't be installed because there are dependency "
-#~ "conflicts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les extensions sélectionnées ne peuvent êtres installées en raison de "
-#~ "conflits de dépendance."
-
-#~ msgid "The following packages will be installed:"
-#~ msgstr "Les paquets suivants seront installés :"
-
-#~ msgid " (in user directory)"
-#~ msgstr " (dans le répertoire utilisateur)"
-
-#~ msgid "The following packages need to be uninstalled:"
-#~ msgstr "Les paquets suivants nécessitent d'être désinstallés :"
-
-#~ msgid "The following dependencies could not be resolved:"
-#~ msgstr "Les dépendances suivantes ne peuvent être résolues :"
-
-#~ msgid "The installation has been successfully completed."
-#~ msgstr "L'installation s'est déroulée avec succès."
-
-#~ msgid "The installation failed!"
-#~ msgstr "L'installation a échoué."
-
-#~ msgid "The installation has completed with warnings."
-#~ msgstr "L'installation s'est déroulée avec des avertissements."
-
-#~ msgid "The uninstallation has been successfully completed."
-#~ msgstr "La désinstallation s'est déroulée avec succès."
-
-#~ msgid "The uninstallation failed!"
-#~ msgstr "La désinstallation a échoué."
-
-#~ msgid "The uninstallation has completed with warnings."
-#~ msgstr "La désinstallation s'est déroulée avec des avertissements."
-
-#~ msgid "Repository"
-#~ msgstr "Dépôt"
-
-#~ msgid "Installation cancelled"
-#~ msgstr "L'installation a été annulée"
-
-#~ msgid "Some of the required extensions were not found"
-#~ msgstr "Certaines extensions requises n'ont pas été trouvées"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "L'installation a échoué"
-
-#~ msgid "Extension"
-#~ msgstr "Extension"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Autre"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Exception occurred: {0}"
-#~ msgstr "Une exception a été levée : {0}"
-
-#~ msgid "Disabled extensions can't be loaded."
-#~ msgstr "Les extensions désactivées ne peuvent être chargées."
-
-#~ msgid "Loading {0} extension"
-#~ msgstr "Chargement de l'extension {0}"
-
-#~ msgid "The required extension '{0}' is disabled."
-#~ msgstr "L'extension requise « {0} » est désactivée."
-
-#~ msgid "The required extension '{0}' is not installed."
-#~ msgstr "L'extension requise « {0} » n'est pas installée."
-
-#~ msgid "(provided by {0})"
-#~ msgstr "(fourni par {0})"
-
-#~ msgid "my photos"
-#~ msgstr "mes photos"
-
-#~ msgid "Edit Selected Tag..."
-#~ msgstr "Modifier l'étiquette sélectionnée..."
-
-#~ msgid "Copy Locat_ion"
-#~ msgstr "Copier l'_emplacement"
-
-#~ msgid "_Edit Selected Tag..."
-#~ msgstr "_Modifier l'étiquette sélectionnée..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]