[gnote] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 8 Jun 2010 20:07:57 +0000 (UTC)
commit 4ac358bb6959fc643850f460d82757b6f5ef977c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Tue Jun 8 22:07:52 2010 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 840 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 586 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2c860eb..a849d79 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation of gnote.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
# Gabor Torok <gabo linuxportal hu>, 2004.
@@ -7,14 +7,15 @@
# Kalman Kemenczy <kkemenczy novell com>, 2006.
# Balint Laza <laza szentkoronaradio com>, 2008.
# István Nyitrai <sianis gmail com>, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-08 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-11 10:11+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,17 +38,17 @@ msgstr "Gnote kisalkalmazás factory"
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "Egyszerű, könnyen használható jegyzetkezelés"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:207
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:198
-#: ../src/tray.cpp:505
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
+#: ../src/tray.cpp:468
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:195
-#: ../src/tray.cpp:500
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/tray.cpp:463
msgid "_Preferences"
msgstr "_BeállÃtások"
@@ -73,11 +74,13 @@ msgstr "Egyéni jegyzet-betűkészlet"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Meghatározza a Keresés ablak X koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
+msgstr ""
+"Meghatározza a Keresés ablak X koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Meghatározza a Keresés ablak Y koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
+msgstr ""
+"Meghatározza a Keresés ablak Y koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
@@ -93,11 +96,11 @@ msgstr ""
#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "Automatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése."
+msgstr "Automatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "KözépsÅ? gombos beillesztés engedélyezése az ikonon."
+msgstr "KözépsÅ? gombos beillesztés engedélyezése az ikonon"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
msgid "Enable WikiWord highlighting"
@@ -105,7 +108,7 @@ msgstr "Wiki-szavak kiemelésének engedélyezése"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "A jegyzetek bezárásának engedélyezése az Esc billentyűvel."
+msgstr "A jegyzetek bezárásának engedélyezése az Esc billentyűvel"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
msgid "Enable custom font"
@@ -184,7 +187,7 @@ msgstr ""
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, egy megnyitott jegyzet bezárható az ESC billentyű "
-"lenyomásával"
+"lenyomásával."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
msgid ""
@@ -215,21 +218,13 @@ msgstr ""
#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Gnote starts."
-msgstr ""
-"Azt jelzi, hogy a Ragadós cetlik importáló bÅ?vÃtmény még nem futott, Ãgy a "
-"Gnote következÅ? indÃtásakor le kell futnia."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
-msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
msgstr ""
"A Gnote jegyzetmenüben megjelenÅ? jegyzetek legkisebb számát meghatározó "
"egész."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -242,35 +237,59 @@ msgstr ""
"felsorolásra kerülnek leképezésre. A 0 esetén a felhasználó ütközések esetén "
"értesÃtést kér, Ãgy azokat külön-külön kezelheti."
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Egész érték, amely jelzi hogy ütközés esetén a felhasználó megkérdezése "
+"nélkül mindig egy adott hivatkozásfrissÃtési viselkedésmód követendÅ?-e "
+"jegyzetek átnevezésekor. Az értékek egy belsÅ? felsorolásra kerülnek "
+"leképezésre. A 0 esetén a felhasználó jegyzetek átnevezésekor ütközések "
+"esetén értesÃtést kér, ha a jegyzet átnevezése a meglévÅ? jegyzetekben "
+"található hivatkozásokat érint. Az 1 azt jelzi, hogy a hivatkozásokat "
+"automatikusan el kell távolÃtani. A 2 azt jelzi, hogy a hivatkozás szövegét "
+"frissÃteni kell az új jegyzetnévre, hogy az továbbra is ugyanarra a "
+"jegyzetre hivatkozzon."
+
#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "RögzÃtett jegyzetek listája."
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "HivatkozásfrissÃtés viselkedése jegyzetek átnevezésekor"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "RögzÃtett jegyzetek listája"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "A menüben megjelenÅ? jegyzetek legkisebb száma"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Jegyzetszinkronizálási ütközés mentett viselkedése"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Legutóbbi változások megnyitása"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Keresési párbeszédablak megnyitása"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
msgid "Open Start Here"
msgstr "â??Kezdje itt!â?? megnyitása"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "A Gnote szinkronizálási könyvtár útvonala az SSH kiszolgálón."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -278,58 +297,54 @@ msgstr ""
"A fájlrendszer-szinkronizációs szolgáltatásbÅ?vÃtményhez használandó "
"szinkronizációs kiszolgáló útvonala."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SSHFS távoli szinkronizálási mappa"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "SSHFS távoli szinkronizálási felhasználónév"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS szinkronizálási kiszolgáló portja"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS szinkronizálási kiszolgáló URL cÃme"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Keresés ablak mentett magassága"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Keresés ablak mentett vÃzszintes pozÃciója"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Keresés ablak mentett függÅ?leges pozÃciója"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Keresés ablak mentett szélessége"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Kijelölt szinkronizációs szolgáltatás bÅ?vÃtmény"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Bekapcsolásához állÃtsa TRUE értékre"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
msgid "Show applet menu"
msgstr "Kisalkalmazás menü mutatása"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
msgid "Start Here Note"
msgstr "Kezdje itt jegyzet"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "A Ragadós cetlik importáló elsÅ? futása"
-
#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Szinkronizációs kliens azonosÃtója"
@@ -429,7 +444,8 @@ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "A â??note://â?? URL cÃmek kezelÅ?je"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"A HTML-be exportálás bÅ?vÃtménnyel jegyzet exportálására legutóbb használt "
"könyvtár."
@@ -531,146 +547,204 @@ msgstr "Gépnév"
msgid "Description"
msgstr "LeÃrás"
-#: ../src/actionmanager.cpp:160
+#: ../src/actionmanager.cpp:170
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/actionmanager.cpp:164
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
msgid "_New"
msgstr "Ã?_j"
-#: ../src/actionmanager.cpp:165 ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
msgid "Create a new note"
msgstr "�j jegyzet létrehozása"
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:180
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás�"
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:180
msgid "Open the selected note"
msgstr "A kijelölt jegyzet megnyitása"
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
msgid "Delete the selected note"
msgstr "A kijelölt jegyzet törlése"
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/notewindow.cpp:370
+#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/actionmanager.cpp:182
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Close this window"
msgstr "Az ablak bezárása"
-#: ../src/actionmanager.cpp:187 ../src/tray.cpp:517
+#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/actionmanager.cpp:187
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Kilépés a Gnote-ból"
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
msgid "_Edit"
msgstr "_MódosÃtás"
-#: ../src/actionmanager.cpp:195 ../src/preferencesdialog.cpp:86
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote beállÃtások"
-#: ../src/actionmanager.cpp:202
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/actionmanager.cpp:202
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
msgid "Gnote Help"
msgstr "Gnote súgó"
-#: ../src/actionmanager.cpp:207
+#: ../src/actionmanager.cpp:217
msgid "About Gnote"
msgstr "A Gnote névjegye"
-#: ../src/actionmanager.cpp:211
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "TrayIcon"
msgstr "Tálcaikon"
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:226
msgid "Create _New Note"
msgstr "Ã?_j jegyzet"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/notewindow.cpp:322
+#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
msgid "_Search All Notes"
msgstr "Keresés _minden jegyzetben"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:231
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása"
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:236
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "_Jegyzetek szinkronizálása"
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:236
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Jegyzetek szinkronizálásának megkezdése"
-#: ../src/gnote.cpp:230
+#: ../src/gnote.cpp:282
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nem hozható létre új jegyzet"
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:331
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "és a Tomboy eredeti szerzÅ?i."
-#: ../src/gnote.cpp:283
+#: ../src/gnote.cpp:340
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
"Kéménczy Kálmán <kkemenczy novell com>\n"
"Török Gábor <gabo linuxportal hu>"
-#: ../src/gnote.cpp:291
-msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
-msgstr "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
+#: ../src/gnote.cpp:348
+msgid ""
+"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgstr ""
+"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 a Tomboy eredeti szerzÅ?i."
-#: ../src/gnote.cpp:292
+#: ../src/gnote.cpp:351
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelÅ? alkalmazás."
-#: ../src/gnote.cpp:303
+#: ../src/gnote.cpp:362
msgid "Homepage"
msgstr "Honlap"
-#: ../src/gnote.cpp:343
+#: ../src/gnote.cpp:432
+msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+msgstr "A Gnote futtatása GNOME panel kisalkalmazásként."
+
+#: ../src/gnote.cpp:433
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazó könyvtár útvonalát."
+
+#: ../src/gnote.cpp:433
+msgid "path"
+msgstr "útvonal"
+
+#: ../src/gnote.cpp:434
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása a keresÅ?kifejezéssel."
+
+#: ../src/gnote.cpp:434 ../src/gnote.cpp:439 ../src/gnote.cpp:440
+msgid "text"
+msgstr "szöveg"
+
+#: ../src/gnote.cpp:435
+msgid "Print version information."
+msgstr "Verzióinformációk kiÃrása."
+
+#: ../src/gnote.cpp:437
+msgid "Create and display a new note, with a optional title."
+msgstr "Ã?j jegyzet létrehozása és megjelenÃtése, elhagyható cÃmmel."
+
+#: ../src/gnote.cpp:437
+msgid "title"
+msgstr "cÃm"
+
+#: ../src/gnote.cpp:438
+msgid "Display the existing note matching title."
+msgstr "Az illeszkedÅ? cÃmű meglévÅ? jegyzet megjelenÃtése."
+
+#: ../src/gnote.cpp:438
+msgid "title/url"
+msgstr "cÃm/url"
+
+#: ../src/gnote.cpp:439
+msgid "Display the 'Start Here' note."
+msgstr "A â??Kezdje ittâ?? jegyzet megjelenÃtése."
+
+#: ../src/gnote.cpp:440
+msgid "Search and highlight text in the opened note."
+msgstr "Szöveg keresése és kiemelése megnyitott jegyzetben."
+
+#: ../src/gnote.cpp:445
msgid "A note taking application"
msgstr "JegyzetkezelÅ? alkalmazás"
-#: ../src/gnote.cpp:351
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet"
-msgstr "A Gnote futtatása GNOME panel kisalkalmazásként"
+#: ../src/gnote.cpp:445
+msgid "Gnote options at launch"
+msgstr "A Gnote indÃtási kapcsolói"
+
+#: ../src/gnote.cpp:641
+msgid "Version %1%"
+msgstr "%1% verzió"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
msgid "Add-ins"
msgstr "BÅ?vÃtmények"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:184
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_HelyesÃrás-ellenÅ?rzés gépelés közben"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:190
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -679,11 +753,11 @@ msgstr ""
"felbukkanó menüben jelennek meg."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:201
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Wiki-szavak kiemelése"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -692,22 +766,37 @@ msgstr ""
"kattintás a szóra új jegyzetet hoz létre, ezzel a névvel."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "A_utomatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése"
-#. Custom font...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
msgid "Use custom _font"
msgstr "_Egyéni betűkészlet használata"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Hivatkozott jegyzet átnevezésekor: "
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Mindig kérdezzen"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Soha ne nevezze át a hivatkozásokat"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Mindig nevezze át a hivatkozásokat"
+
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:101
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
msgid "New Note Template"
msgstr "Ã?j jegyzet sablon"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -715,16 +804,16 @@ msgstr ""
"Az új jegyzet sablon segÃtségével megadható az új jegyzet létrehozásakor "
"használandó szöveg."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Open New Note Template"
msgstr "�j jegyzet sablon megnyitása"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "_Gyorsbillentyűk figyelése"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -735,77 +824,77 @@ msgstr ""
"b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Jegyzetek menü _mutatása"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:353
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "â??_Kezdje itt!â?? megnyitása"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:368
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
msgid "Create _new note"
msgstr "�_j jegyzet létrehozása"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "A â??Keresés _minden jegyzetbenâ?? megnyitása"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
msgid "Ser_vice:"
msgstr "S_zolgáltatás:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:466
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
msgid "Not configurable"
msgstr "Nem konfigurálható"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:486
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
msgid "_Advanced..."
-msgstr "_Haladó�"
+msgstr "Spe_ciális�"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:533
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "A következÅ? bÅ?vÃtmények vannak telepÃtve"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:564
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:570
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
msgid "_Disable"
msgstr "_Tiltás"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:699
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nincs megvalósÃtva"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:713
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% beállÃtásai"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:854
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Jegyzet betűkészletének kiválasztása"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:949
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:954
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
msgid "Author:"
msgstr "SzerzÅ?:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:960
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/notemanager.cpp:213
+#: ../src/notemanager.cpp:250
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -815,8 +904,8 @@ msgid ""
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be "
-"saved automatically.\n"
+"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
@@ -826,7 +915,8 @@ msgid ""
"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
-"<note-content>Kezdje itt\n"
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Kezdje "
+"itt\n"
"\n"
"<bold>�dvözli a Gnote!</bold>\n"
"\n"
@@ -845,7 +935,7 @@ msgstr ""
"automatikusan aláhúzza azt? Kattintson a hivatkozásra a jegyzet "
"megnyitásához.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:232
+#: ../src/notemanager.cpp:269
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -875,164 +965,233 @@ msgstr ""
"automatikusan hivatkozássá alakul.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:247 ../src/notemanager.cpp:321
+#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
msgid "Start Here"
msgstr "Kezdje itt!"
-#: ../src/notemanager.cpp:252
+#: ../src/notemanager.cpp:289
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Hivatkozások használata a Gnoteban"
-#: ../src/notemanager.cpp:411
+#: ../src/notemanager.cpp:494
msgid "New Note %1%"
-msgstr "Ã?_j jegyzet"
+msgstr "%1%. új jegyzet"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:488 ../src/notemanager.cpp:578
+#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Ide Ãrhatja a jegyzet tartalmát."
-#: ../src/notewindow.cpp:72
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "�tnevezi a jegyzet hivatkozásait?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "_Nem nevezem át"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_Hivatkozások átnevezése"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+msgid "Select None"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Min_dig jelenjen meg ez az ablak"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "_Mindig átnevezem"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "S_oha nem nevezem át"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Ã?tnevezi a hivatkozásokat más jegyzetekben errÅ?l: â??<span underline=\"single"
+"\">%1</span>â?? erre: â??<span underline=\"single\">%2</span>â???\n"
+"\n"
+"Ha nem nevezi át a hivatkozásokat, akkor azok nem fognak semmire sem "
+"hivatkozni."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Hivatkozások átnevezése"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+msgid "Note Title"
+msgstr "Jegyzet neve"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Spe_ciális"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:74
msgid "Find in This Note"
msgstr "Keresés a jegyzetben"
-#: ../src/notewindow.cpp:330
+#: ../src/notewindow.cpp:321
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Hivatkozás egy új jegyzetre"
-#: ../src/notewindow.cpp:338
+#: ../src/notewindow.cpp:329
msgid "Te_xt"
msgstr "_Szöveg"
-#: ../src/notewindow.cpp:347
+#: ../src/notewindow.cpp:338
msgid "_Find in This Note"
msgstr "Keresés a _jegyzetben"
-#: ../src/notewindow.cpp:362
+#: ../src/notewindow.cpp:353
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Minden _jegyzet bezárása"
-#: ../src/notewindow.cpp:397
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../src/notewindow.cpp:401
+#: ../src/notewindow.cpp:392
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Keresés a jegyzetei között (Ctrl-Shift-F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:402
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:408
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "A kijelölt szöveg hivatkozzon egy új jegyzetre (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "_Text"
msgstr "_Szöveg"
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:423
msgid "Set properties of text"
msgstr "Szöveg beállÃtásai"
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:427
msgid "T_ools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:432
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Eszközök használata ezen a jegyzeten"
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:442
msgid "Delete this note"
msgstr "Jegyzet törlése"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Jegyzetek szinkronizálása"
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:495
msgid "_Find..."
msgstr "_Keresés�"
-#: ../src/notewindow.cpp:510 ../src/notewindow.cpp:630
+#: ../src/notewindow.cpp:503
msgid "Find _Next"
msgstr "_KövetkezÅ? találat"
-#: ../src/notewindow.cpp:520
+#: ../src/notewindow.cpp:513
msgid "Find _Previous"
msgstr "_ElÅ?zÅ? találat"
-#: ../src/notewindow.cpp:588
+#: ../src/notewindow.cpp:583
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nem hozható létre jegyzet"
-#: ../src/notewindow.cpp:631
+#: ../src/notewindow.cpp:625
+msgid "_Next"
+msgstr "_Tovább"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:626
msgid "_Previous"
msgstr "_ElÅ?zÅ?"
-#: ../src/notewindow.cpp:644
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "_Find:"
msgstr "Ke_resés:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1081
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Félkövér</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_DÅ?lt</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>�_thúzott</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
msgid "_Highlight"
msgstr "_Kiemelés"
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
msgid "_Normal"
msgstr "N_ormál"
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
msgid "Hu_ge"
msgstr "�riá_si"
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
msgid "_Large"
msgstr "_Nagy"
-#: ../src/notewindow.cpp:1094
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
msgid "S_mall"
msgstr "Ki_csi"
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
msgid "Bullets"
msgstr "Felsorolás"
-#: ../src/notewindow.cpp:1169
+#: ../src/notewindow.cpp:1098
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Betűméret növelése"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Betűméret csökkentése"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1170
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:67
+#: ../src/note.cpp:68
msgid "Really delete this note?"
msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgstr[0] "Biztosan törli ezt a jegyzetet?"
msgstr[1] "Biztosan törli ezt a(z) %1% jegyzetet?"
-#: ../src/note.cpp:79
+#: ../src/note.cpp:80
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy jegyzetet, akkor az véglegesen elvész."
-#: ../src/note.cpp:115
+#: ../src/note.cpp:116
msgid "Error saving note data."
msgstr "Hiba a jegyzet adatainak mentésekor."
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1054,58 +1213,58 @@ msgstr "Na_gybetűérzékeny"
msgid "_Search:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:275
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
msgid "Notebooks"
msgstr "Jegyzettömbök"
-#: ../src/recentchanges.cpp:348
+#: ../src/recentchanges.cpp:345
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
-#: ../src/recentchanges.cpp:369
+#: ../src/recentchanges.cpp:366
msgid "Last Changed"
msgstr "Legutóbb módosÃtva"
-#: ../src/recentchanges.cpp:513
+#: ../src/recentchanges.cpp:510
msgid "Matches"
msgstr "Találat"
-#: ../src/recentchanges.cpp:567
+#: ../src/recentchanges.cpp:564
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% találat"
msgstr[1] "%1% találat"
-#: ../src/recentchanges.cpp:581
+#: ../src/recentchanges.cpp:578
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Ã?sszesen %1% jegyzet"
msgstr[1] "Ã?sszesen %1% jegyzet"
-#: ../src/recentchanges.cpp:595
+#: ../src/recentchanges.cpp:594
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Találat: %1% jegyzet"
msgstr[1] "Találat: %1% jegyzet"
-#: ../src/recentchanges.cpp:735
+#: ../src/recentchanges.cpp:736
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
#: ../src/tray.cpp:50
-msgid "Gnote Notes"
-msgstr "Gnote jegyzetek"
+msgid "Take notes"
+msgstr "Jegyzetek készÃtése"
-#: ../src/tray.cpp:169
+#: ../src/tray.cpp:161
msgid " (new)"
msgstr " (új)"
-#: ../src/tray.cpp:510
+#: ../src/tray.cpp:473
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/utils.cpp:133
+#: ../src/utils.cpp:130
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1113,63 +1272,63 @@ msgstr ""
"A â??Gnote jegyzetkezelÅ? kézikönyveâ?? nem található. EllenÅ?rizze, hogy a "
"telepÃtés sikeresen fejezÅ?dött-e be."
-#: ../src/utils.cpp:141
+#: ../src/utils.cpp:138
msgid "Help not found"
msgstr "Nem található súgó"
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet"
-#: ../src/utils.cpp:195
+#: ../src/utils.cpp:192
msgid "Today, %1%"
msgstr "Ma, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:196
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: ../src/utils.cpp:201
+#: ../src/utils.cpp:198
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Tegnap, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:202
+#: ../src/utils.cpp:199
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:206
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% napja, %2%"
msgstr[1] "%1% napja, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:213
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% napja"
msgstr[1] "%1% napja"
-#: ../src/utils.cpp:220
+#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Holnap, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:218
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "%1% napon belül, %2%"
msgstr[1] "%1% napon belül, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "%1% napon belül"
msgstr[1] "%1% napon belül"
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "No Date"
msgstr "Nincs dátum"
@@ -1181,22 +1340,23 @@ msgstr "(Névtelen %1%)"
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
-msgstr "Már létezik <b>%1%</b> nevű jegyzet. A folytatáshoz válasszon másik nevet."
+msgstr ""
+"Már létezik <b>%1%</b> nevű jegyzet. A folytatáshoz válasszon másik nevet."
#: ../src/watchers.cpp:257
msgid "Note title taken"
msgstr "A jegyzet neve foglalt"
-#: ../src/watchers.cpp:579
+#: ../src/watchers.cpp:576
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cÃ_mének másolása"
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:582
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
msgid "Create a new notebook"
msgstr "�j jegyzettömb létrehozása"
@@ -1235,56 +1395,56 @@ msgstr "Minden jegyzet"
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Kitöltetlen jegyzetek"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:93
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
msgid "Note_books"
msgstr "_Jegyzettömbök"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "�j jegyzet létrehozása jegyzettömbben"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:253
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
msgid "New Note_book..."
msgstr "�j jeg_yzettömb�"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
msgid "_New Note"
msgstr "Ã?_j jegyzet"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "�j jegyzet létrehozása a jegyzettömbben"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Sablonjegyzet megnyitása"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "A jegyzettömb sablonjegyzetének megnyitása"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
msgid "Delete Note_book"
msgstr "Jegyzettömb _törlése"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "A kijelölt jegyzettömb törlése"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:332
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Biztosan törli ezt a jegyzettömböt?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:333
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr ""
"A jegyzettömbhöz tartozó jegyzetek nem kerülnek törlésre, de többé nem "
"lesznek megtalálhatók ebben a jegyzettömbben. Ez a művelet nem vonható "
-"vissza!"
+"vissza."
#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
msgid "New \"%1%\" Note"
@@ -1294,35 +1454,62 @@ msgstr "Ã?j â??%1%â?? jegyzet"
msgid "No notebook"
msgstr "Nincs jegyzettömb"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Jegyzet elhelyezése jegyzettömbbe"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
msgid "Notebook"
msgstr "Jegyzettömb"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:193
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
msgid "_New notebook..."
msgstr "�j jeg_yzettömb�"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Visszahivatkozások"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
+msgstr ""
+"Az aktuálisan megjelenÃtett jegyzetre hivatkozó jegyzetek megjelenÃtése."
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere és a Tomboy projekt"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+msgid "What links here?"
+msgstr "Mi hivatkozik erre?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+msgid "(none)"
+msgstr "(semmi)"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Bugzilla linkek"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
"it."
-msgstr "LehetÅ?vé teszi Bugzilla URL behúzását a böngészÅ?bÅ?l közvetlenül Gnote jegyzetbe. A hibaszám hivatkozásként kerül beszúrásra, mellette egy kis hiba ikonnal."
+msgstr ""
+"LehetÅ?vé teszi Bugzilla URL behúzását a böngészÅ?bÅ?l közvetlenül Gnote "
+"jegyzetbe. A hibaszám hivatkozásként kerül beszúrásra, mellette egy kis hiba "
+"ikonnal."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere és a Tomboy projekt"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1330,49 +1517,83 @@ msgstr ""
"Bármely bugzillát használhatja, a hivatkozások jegyzetekbe húzásával. Ha "
"bizonyos gépekhez adott ikont kÃván társÃtani, itt felveheti azokat."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
msgid "Host Name"
msgstr "Gépnév"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:203
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
msgid "Select an icon..."
msgstr "Válasszon ikont�"
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:218
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
msgid "_Host name:"
msgstr "_Gépnév:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:246
-msgid "No host name specified"
-msgstr "Nem adott meg gépnevet"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "A gépnév érvénytelen"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:247
-msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "Meg kell adnia az ikonnal használandó Bugzilla gépnevét."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr "Meg kell adnia az ikonnal használandó Bugzilla érvényes gépnevét."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:266
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
msgid "Error saving icon"
msgstr "Hiba az ikon mentése közben"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:267
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a ikonfájlt."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:339
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Biztosan törli ezt az ikont?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:340
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy ikont, akkor az véglegesen elvész."
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "A HTML-be exportálás célja"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportálása"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Minden más hivatkozott jegyzet felvétele"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportálás HTML-be"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "Az egyes jegyzetek HTML-be exportálása."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgstr "A jegyzet exportálásra került ide: â??%1â??."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "A jegyzet sikeresen exportálva"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "A(z) â??%sâ?? fájl nem menthetÅ?"
+
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
-msgid "_Fixed Width"
+msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_RögzÃtett szélességű"
#. this is the name of the plugin.
@@ -1382,7 +1603,79 @@ msgstr "RögzÃtett szélességű"
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
msgid "Adds fixed-width font style."
-msgstr "RögzÃtett szélességű betűtÃpus hozzáadása"
+msgstr "RögzÃtett szélességű betűtÃpus hozzáadása."
+
+#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "IdÅ?bélyeg beillesztése"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Beszúrja az aktuális dátumot és idÅ?t a kurzorpozÃcióba."
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr ""
+"Válasszon egyet az elÅ?re definiált formátumok közül, vagy használja sajátját."
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "A _kijelölt formátum használata"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "_Egyéni formátum használata"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Ma: Sablon"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+msgid "Today: "
+msgstr "Ma: "
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+msgid "Tasks"
+msgstr "Feladatok"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+msgid "Appointments"
+msgstr "Találkozók"
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%Y. %B %e., %A"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "A nap jegyzete"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr ""
+"Automatikusan létrehoz egy â??Maâ?? jegyzetet a napi gondolatok egyszerű "
+"rögzÃtéséhez"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray és a Tomboy projekt"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "A Ma: Sablon _megnyitása"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"A <span weight=\"bold\">Ma: Sablon</span> jegyzet módosÃtásával személyre "
+"szabhatja az új Ma jegyzetek szövegét."
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
msgid "Printing Support"
@@ -1396,39 +1689,78 @@ msgstr "LehetÅ?vé teszi jegyzet kinyomtatását."
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:114
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
msgid "Error printing note"
msgstr "Hiba a jegyzet nyomtatásakor"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "%1%/%2% oldal"
-#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
-msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "IdÅ?bélyeg beillesztése"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Ragadós cetlik importáló"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "Beszúrja az aktuális dátumot és idÅ?t a kurzorpozÃcióba."
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "Jegyzetek importálása a Ragadós cetlik kisalkalmazásból."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
-msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere és a Tomboy projekt"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Importálás a Ragadós cetlik kisalkalmazásból"
-#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
-msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "Válasszon egyet az elÅ?re definiált formátumok közül, vagy használja sajátját."
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Nem találhatók ragadós cetlik"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
-msgid "Use _Selected Format"
-msgstr "A _kijelölt formátum használata"
+#. %1% is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgstr "Nem található megfelelÅ? Ragadós cetlik fájl a következÅ? helyen: â??%1%â??."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
-msgid "_Use Custom Format"
-msgstr "_Egyéni formátum használata"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "A Ragadós cetlik importálása befejezÅ?dött"
+
+#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>%1%</b> / <b>%2%</b> ragadós cetli sikeresen importálva."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Ragadós cetli: "
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Tomboy importáló"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "Jegyzetek importálása a Tomboyból."
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Aláhúzás"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+msgid "Underline"
+msgstr "Aláhúzás"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+msgid "Adds ability to underline text."
+msgstr "LehetÅ?vé teszi a szöveg aláhúzását."
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuière és a Tomboy projekt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]