[gnote] Updated Hungarian translation



commit 4ac358bb6959fc643850f460d82757b6f5ef977c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Tue Jun 8 22:07:52 2010 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  840 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 586 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2c860eb..a849d79 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation of gnote.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
 #
 # Gabor Torok <gabo linuxportal hu>, 2004.
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Kalman Kemenczy <kkemenczy novell com>, 2006.
 # Balint Laza <laza szentkoronaradio com>, 2008.
 # István Nyitrai <sianis gmail com>, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-05-08 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-11 10:11+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,17 +38,17 @@ msgstr "Gnote kisalkalmazás factory"
 msgid "Simple and easy to use note-taking"
 msgstr "Egyszerű, könnyen használható jegyzetkezelés"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:207
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:198
-#: ../src/tray.cpp:505
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
+#: ../src/tray.cpp:468
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:195
-#: ../src/tray.cpp:500
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/tray.cpp:463
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
@@ -73,11 +74,13 @@ msgstr "Egyéni jegyzet-betűkészlet"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:4
 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Meghatározza a Keresés ablak X koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
+msgstr ""
+"Meghatározza a Keresés ablak X koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:5
 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Meghatározza a Keresés ablak Y koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
+msgstr ""
+"Meghatározza a Keresés ablak Y koordinátáját, a Gnote kilépésekor tárolódik."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:6
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
@@ -93,11 +96,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:8
 msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "Automatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése."
+msgstr "Automatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:9
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "KözépsÅ? gombos beillesztés engedélyezése az ikonon."
+msgstr "KözépsÅ? gombos beillesztés engedélyezése az ikonon"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:10
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
@@ -105,7 +108,7 @@ msgstr "Wiki-szavak kiemelésének engedélyezése"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:11
 msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "A jegyzetek bezárásának engedélyezése az Esc billentyűvel."
+msgstr "A jegyzetek bezárásának engedélyezése az Esc billentyűvel"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:12
 msgid "Enable custom font"
@@ -184,7 +187,7 @@ msgstr ""
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Ha engedélyezett, egy megnyitott jegyzet bezárható az ESC billentyű "
-"lenyomásával"
+"lenyomásával."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:26
 msgid ""
@@ -215,21 +218,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:29
 msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Gnote starts."
-msgstr ""
-"Azt jelzi, hogy a Ragadós cetlik importáló bÅ?vítmény még nem futott, így a "
-"Gnote következÅ? indításakor le kell futnia."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
-msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
 "menu."
 msgstr ""
 "A Gnote jegyzetmenüben megjelenÅ? jegyzetek legkisebb számát meghatározó "
 "egész."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -242,35 +237,59 @@ msgstr ""
 "felsorolásra kerülnek leképezésre. A 0 esetén a felhasználó ütközések esetén "
 "értesítést kér, így azokat külön-külön kezelheti."
 
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Egész érték, amely jelzi hogy ütközés esetén a felhasználó megkérdezése "
+"nélkül mindig egy adott hivatkozásfrissítési viselkedésmód követendÅ?-e "
+"jegyzetek átnevezésekor. Az értékek egy belsÅ? felsorolásra kerülnek "
+"leképezésre. A 0 esetén a felhasználó jegyzetek átnevezésekor ütközések "
+"esetén értesítést kér, ha a jegyzet átnevezése a meglévÅ? jegyzetekben "
+"található hivatkozásokat érint. Az 1 azt jelzi, hogy a hivatkozásokat "
+"automatikusan el kell távolítani. A 2 azt jelzi, hogy a hivatkozás szövegét "
+"frissíteni kell az új jegyzetnévre, hogy az továbbra is ugyanarra a "
+"jegyzetre hivatkozzon."
+
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:32
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "Rögzített jegyzetek listája."
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Hivatkozásfrissítés viselkedése jegyzetek átnevezésekor"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "Rögzített jegyzetek listája"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "A menüben megjelenÅ? jegyzetek legkisebb száma"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Jegyzetszinkronizálási ütközés mentett viselkedése"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Legutóbbi változások megnyitása"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Keresési párbeszédablak megnyitása"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "â??Kezdje itt!â?? megnyitása"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr "A Gnote szinkronizálási könyvtár útvonala az SSH kiszolgálón."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -278,58 +297,54 @@ msgstr ""
 "A fájlrendszer-szinkronizációs szolgáltatásbÅ?vítményhez használandó "
 "szinkronizációs kiszolgáló útvonala."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "SSHFS távoli szinkronizálási mappa"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "SSHFS távoli szinkronizálási felhasználónév"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "SSHFS szinkronizálási kiszolgáló portja"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "SSHFS szinkronizálási kiszolgáló URL címe"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Keresés ablak mentett magassága"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Keresés ablak mentett vízszintes pozíciója"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Keresés ablak mentett függÅ?leges pozíciója"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Keresés ablak mentett szélessége"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Kijelölt szinkronizációs szolgáltatás bÅ?vítmény"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Bekapcsolásához állítsa TRUE értékre"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Kisalkalmazás menü mutatása"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Kezdje itt jegyzet"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "A Ragadós cetlik importáló elsÅ? futása"
-
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:53
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "Szinkronizációs kliens azonosítója"
@@ -429,7 +444,8 @@ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "A â??note://â?? URL címek kezelÅ?je"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:62
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "A HTML-be exportálás bÅ?vítménnyel jegyzet exportálására legutóbb használt "
 "könyvtár."
@@ -531,146 +547,204 @@ msgstr "Gépnév"
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:160
+#: ../src/actionmanager.cpp:170
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:164
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
 msgid "_New"
 msgstr "Ã?_j"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:165 ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
 msgid "Create a new note"
 msgstr "�j jegyzet létrehozása"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:180
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás�"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:180
 msgid "Open the selected note"
 msgstr "A kijelölt jegyzet megnyitása"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "A kijelölt jegyzet törlése"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/notewindow.cpp:370
+#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:182
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
 msgid "Close this window"
 msgstr "Az ablak bezárása"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:187 ../src/tray.cpp:517
+#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:187
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Kilépés a Gnote-ból"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:195 ../src/preferencesdialog.cpp:86
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote beállítások"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:202
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:202
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Gnote súgó"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:207
+#: ../src/actionmanager.cpp:217
 msgid "About Gnote"
 msgstr "A Gnote névjegye"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:211
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Tálcaikon"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:226
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Ã?_j jegyzet"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/notewindow.cpp:322
+#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "Keresés _minden jegyzetben"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:231
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:236
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "_Jegyzetek szinkronizálása"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:236
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Jegyzetek szinkronizálásának megkezdése"
 
-#: ../src/gnote.cpp:230
+#: ../src/gnote.cpp:282
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Nem hozható létre új jegyzet"
 
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:331
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "és a Tomboy eredeti szerzÅ?i."
 
-#: ../src/gnote.cpp:283
+#: ../src/gnote.cpp:340
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
 "Kéménczy Kálmán <kkemenczy novell com>\n"
 "Török Gábor <gabo linuxportal hu>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:291
-msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
-msgstr "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
+#: ../src/gnote.cpp:348
+msgid ""
+"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgstr ""
+"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 a Tomboy eredeti szerzÅ?i."
 
-#: ../src/gnote.cpp:292
+#: ../src/gnote.cpp:351
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelÅ? alkalmazás."
 
-#: ../src/gnote.cpp:303
+#: ../src/gnote.cpp:362
 msgid "Homepage"
 msgstr "Honlap"
 
-#: ../src/gnote.cpp:343
+#: ../src/gnote.cpp:432
+msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+msgstr "A Gnote futtatása GNOME panel kisalkalmazásként."
+
+#: ../src/gnote.cpp:433
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazó könyvtár útvonalát."
+
+#: ../src/gnote.cpp:433
+msgid "path"
+msgstr "útvonal"
+
+#: ../src/gnote.cpp:434
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása a keresÅ?kifejezéssel."
+
+#: ../src/gnote.cpp:434 ../src/gnote.cpp:439 ../src/gnote.cpp:440
+msgid "text"
+msgstr "szöveg"
+
+#: ../src/gnote.cpp:435
+msgid "Print version information."
+msgstr "Verzióinformációk kiírása."
+
+#: ../src/gnote.cpp:437
+msgid "Create and display a new note, with a optional title."
+msgstr "�j jegyzet létrehozása és megjelenítése, elhagyható címmel."
+
+#: ../src/gnote.cpp:437
+msgid "title"
+msgstr "cím"
+
+#: ../src/gnote.cpp:438
+msgid "Display the existing note matching title."
+msgstr "Az illeszkedÅ? című meglévÅ? jegyzet megjelenítése."
+
+#: ../src/gnote.cpp:438
+msgid "title/url"
+msgstr "cím/url"
+
+#: ../src/gnote.cpp:439
+msgid "Display the 'Start Here' note."
+msgstr "A â??Kezdje ittâ?? jegyzet megjelenítése."
+
+#: ../src/gnote.cpp:440
+msgid "Search and highlight text in the opened note."
+msgstr "Szöveg keresése és kiemelése megnyitott jegyzetben."
+
+#: ../src/gnote.cpp:445
 msgid "A note taking application"
 msgstr "JegyzetkezelÅ? alkalmazás"
 
-#: ../src/gnote.cpp:351
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet"
-msgstr "A Gnote futtatása GNOME panel kisalkalmazásként"
+#: ../src/gnote.cpp:445
+msgid "Gnote options at launch"
+msgstr "A Gnote indítási kapcsolói"
+
+#: ../src/gnote.cpp:641
+msgid "Version %1%"
+msgstr "%1% verzió"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
 msgid "Editing"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
 msgid "Add-ins"
 msgstr "BÅ?vítmények"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:184
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Helyesírás-ellenÅ?rzés gépelés közben"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:190
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -679,11 +753,11 @@ msgstr ""
 "felbukkanó menüben jelennek meg."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:201
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_Wiki-szavak kiemelése"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -692,22 +766,37 @@ msgstr ""
 "kattintás a szóra új jegyzetet hoz létre, ezzel a névvel."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "A_utomatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése"
 
-#. Custom font...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "_Egyéni betűkészlet használata"
 
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Hivatkozott jegyzet átnevezésekor: "
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Mindig kérdezzen"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Soha ne nevezze át a hivatkozásokat"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Mindig nevezze át a hivatkozásokat"
+
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:101
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Ã?j jegyzet sablon"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -715,16 +804,16 @@ msgstr ""
 "Az új jegyzet sablon segítségével megadható az új jegyzet létrehozásakor "
 "használandó szöveg."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "�j jegyzet sablon megnyitása"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "_Gyorsbillentyűk figyelése"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -735,77 +824,77 @@ msgstr ""
 "b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Jegyzetek menü _mutatása"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:353
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "â??_Kezdje itt!â?? megnyitása"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:368
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
 msgid "Create _new note"
 msgstr "�_j jegyzet létrehozása"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "A â??Keresés _minden jegyzetbenâ?? megnyitása"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "S_zolgáltatás:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:466
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nem konfigurálható"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:486
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
 msgid "_Advanced..."
-msgstr "_Haladó�"
+msgstr "Spe_ciális�"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:533
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "A következÅ? bÅ?vítmények vannak telepítve"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:564
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Engedélyezés"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:570
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Tiltás"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:699
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Nincs megvalósítva"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:713
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1% beállításai"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:854
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Jegyzet betűkészletének kiválasztása"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:949
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
 msgid "Version:"
 msgstr "Verzió:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:954
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
 msgid "Author:"
 msgstr "SzerzÅ?:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:960
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:213
+#: ../src/notemanager.cpp:250
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -815,8 +904,8 @@ msgid ""
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
 "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be "
-"saved automatically.\n"
+"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
 "\n"
 "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
 "together!\n"
@@ -826,7 +915,8 @@ msgid ""
 "Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
 "to open the note.</note-content>"
 msgstr ""
-"<note-content>Kezdje itt\n"
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Kezdje "
+"itt\n"
 "\n"
 "<bold>�dvözli a Gnote!</bold>\n"
 "\n"
@@ -845,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "automatikusan aláhúzza azt? Kattintson a hivatkozásra a jegyzet "
 "megnyitásához.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:232
+#: ../src/notemanager.cpp:269
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -875,164 +965,233 @@ msgstr ""
 "automatikusan hivatkozássá alakul.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:247 ../src/notemanager.cpp:321
+#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
 msgid "Start Here"
 msgstr "Kezdje itt!"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:252
+#: ../src/notemanager.cpp:289
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Hivatkozások használata a Gnoteban"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:411
+#: ../src/notemanager.cpp:494
 msgid "New Note %1%"
-msgstr "Ã?_j jegyzet"
+msgstr "%1%. új jegyzet"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:488 ../src/notemanager.cpp:578
+#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Ide írhatja a jegyzet tartalmát."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:72
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "�tnevezi a jegyzet hivatkozásait?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "_Nem nevezem át"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_Hivatkozások átnevezése"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+msgid "Select None"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Min_dig jelenjen meg ez az ablak"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "_Mindig átnevezem"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "S_oha nem nevezem át"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Ã?tnevezi a hivatkozásokat más jegyzetekben errÅ?l: â??<span underline=\"single"
+"\">%1</span>â?? erre: â??<span underline=\"single\">%2</span>â???\n"
+"\n"
+"Ha nem nevezi át a hivatkozásokat, akkor azok nem fognak semmire sem "
+"hivatkozni."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Hivatkozások átnevezése"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+msgid "Note Title"
+msgstr "Jegyzet neve"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Spe_ciális"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:74
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Keresés a jegyzetben"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:330
+#: ../src/notewindow.cpp:321
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Hivatkozás egy új jegyzetre"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:338
+#: ../src/notewindow.cpp:329
 msgid "Te_xt"
 msgstr "_Szöveg"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:347
+#: ../src/notewindow.cpp:338
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "Keresés a _jegyzetben"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:362
+#: ../src/notewindow.cpp:353
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Minden _jegyzet bezárása"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:397
+#: ../src/notewindow.cpp:388
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:401
+#: ../src/notewindow.cpp:392
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "Keresés a jegyzetei között (Ctrl-Shift-F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:402
 msgid "Link"
 msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:408
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "A kijelölt szöveg hivatkozzon egy új jegyzetre (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:417
 msgid "_Text"
 msgstr "_Szöveg"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:423
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Szöveg beállításai"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:427
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:432
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Eszközök használata ezen a jegyzeten"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:442
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Jegyzet törlése"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:452
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Jegyzetek szinkronizálása"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:495
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Keresés�"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:510 ../src/notewindow.cpp:630
+#: ../src/notewindow.cpp:503
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_KövetkezÅ? találat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:520
+#: ../src/notewindow.cpp:513
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_ElÅ?zÅ? találat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:588
+#: ../src/notewindow.cpp:583
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nem hozható létre jegyzet"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:631
+#: ../src/notewindow.cpp:625
+msgid "_Next"
+msgstr "_Tovább"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:626
 msgid "_Previous"
 msgstr "_ElÅ?zÅ?"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:644
+#: ../src/notewindow.cpp:639
 msgid "_Find:"
 msgstr "Ke_resés:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1081
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Félkövér</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_DÅ?lt</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>�_thúzott</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Kiemelés"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
 msgid "_Normal"
 msgstr "N_ormál"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "�riá_si"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
 msgid "_Large"
 msgstr "_Nagy"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1094
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
 msgid "S_mall"
 msgstr "Ki_csi"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
 msgid "Bullets"
 msgstr "Felsorolás"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1169
+#: ../src/notewindow.cpp:1098
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Betűméret növelése"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Betűméret csökkentése"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1170
 msgid "Font Size"
 msgstr "Betűméret"
 
 #. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:67
+#: ../src/note.cpp:68
 msgid "Really delete this note?"
 msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
 msgstr[0] "Biztosan törli ezt a jegyzetet?"
 msgstr[1] "Biztosan törli ezt a(z) %1% jegyzetet?"
 
-#: ../src/note.cpp:79
+#: ../src/note.cpp:80
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Ha töröl egy jegyzetet, akkor az véglegesen elvész."
 
-#: ../src/note.cpp:115
+#: ../src/note.cpp:116
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Hiba a jegyzet adatainak mentésekor."
 
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1054,58 +1213,58 @@ msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Keresés:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:275
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Jegyzettömbök"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:348
+#: ../src/recentchanges.cpp:345
 msgid "Note"
 msgstr "Jegyzet"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:369
+#: ../src/recentchanges.cpp:366
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Legutóbb módosítva"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:513
+#: ../src/recentchanges.cpp:510
 msgid "Matches"
 msgstr "Találat"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:567
+#: ../src/recentchanges.cpp:564
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% találat"
 msgstr[1] "%1% találat"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:581
+#: ../src/recentchanges.cpp:578
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Ã?sszesen %1% jegyzet"
 msgstr[1] "Ã?sszesen %1% jegyzet"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:595
+#: ../src/recentchanges.cpp:594
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "Találat: %1% jegyzet"
 msgstr[1] "Találat: %1% jegyzet"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:735
+#: ../src/recentchanges.cpp:736
 msgid "Notes"
 msgstr "Jegyzetek"
 
 #: ../src/tray.cpp:50
-msgid "Gnote Notes"
-msgstr "Gnote jegyzetek"
+msgid "Take notes"
+msgstr "Jegyzetek készítése"
 
-#: ../src/tray.cpp:169
+#: ../src/tray.cpp:161
 msgid " (new)"
 msgstr " (új)"
 
-#: ../src/tray.cpp:510
+#: ../src/tray.cpp:473
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/utils.cpp:133
+#: ../src/utils.cpp:130
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -1113,63 +1272,63 @@ msgstr ""
 "A â??Gnote jegyzetkezelÅ? kézikönyveâ?? nem található. EllenÅ?rizze, hogy a "
 "telepítés sikeresen fejezÅ?dött-e be."
 
-#: ../src/utils.cpp:141
+#: ../src/utils.cpp:138
 msgid "Help not found"
 msgstr "Nem található súgó"
 
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:178
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet"
 
-#: ../src/utils.cpp:195
+#: ../src/utils.cpp:192
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Ma, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:196
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../src/utils.cpp:201
+#: ../src/utils.cpp:198
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Tegnap, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:202
+#: ../src/utils.cpp:199
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:206
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "%1% napja, %2%"
 msgstr[1] "%1% napja, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:213
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "%1% napja"
 msgstr[1] "%1% napja"
 
-#: ../src/utils.cpp:220
+#: ../src/utils.cpp:217
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Holnap, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:218
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Holnap"
 
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:225
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "%1% napon belül, %2%"
 msgstr[1] "%1% napon belül, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:229
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "%1% napon belül"
 msgstr[1] "%1% napon belül"
 
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:240
 msgid "No Date"
 msgstr "Nincs dátum"
 
@@ -1181,22 +1340,23 @@ msgstr "(Névtelen %1%)"
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
-msgstr "Már létezik <b>%1%</b> nevű jegyzet. A folytatáshoz válasszon másik nevet."
+msgstr ""
+"Már létezik <b>%1%</b> nevű jegyzet. A folytatáshoz válasszon másik nevet."
 
 #: ../src/watchers.cpp:257
 msgid "Note title taken"
 msgstr "A jegyzet neve foglalt"
 
-#: ../src/watchers.cpp:579
+#: ../src/watchers.cpp:576
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:582
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "�j jegyzettömb létrehozása"
 
@@ -1235,56 +1395,56 @@ msgstr "Minden jegyzet"
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Kitöltetlen jegyzetek"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:93
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
 msgid "Note_books"
 msgstr "_Jegyzettömbök"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "�j jegyzet létrehozása jegyzettömbben"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:253
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "�j jeg_yzettömb�"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
 msgid "_New Note"
 msgstr "Ã?_j jegyzet"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
 msgid "Create a new note in this notebook"
 msgstr "�j jegyzet létrehozása a jegyzettömbben"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Sablonjegyzet megnyitása"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
 msgid "Open this notebook's template note"
 msgstr "A jegyzettömb sablonjegyzetének megnyitása"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
 msgid "Delete Note_book"
 msgstr "Jegyzettömb _törlése"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "A kijelölt jegyzettömb törlése"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:332
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Biztosan törli ezt a jegyzettömböt?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:333
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
 msgstr ""
 "A jegyzettömbhöz tartozó jegyzetek nem kerülnek törlésre, de többé nem "
 "lesznek megtalálhatók ebben a jegyzettömbben. Ez a művelet nem vonható "
-"vissza!"
+"vissza."
 
 #: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
 msgid "New \"%1%\" Note"
@@ -1294,35 +1454,62 @@ msgstr "Ã?j â??%1%â?? jegyzet"
 msgid "No notebook"
 msgstr "Nincs jegyzettömb"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Jegyzet elhelyezése jegyzettömbbe"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
 msgid "Notebook"
 msgstr "Jegyzettömb"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:193
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "�j jeg_yzettömb�"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Visszahivatkozások"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
+msgstr ""
+"Az aktuálisan megjelenített jegyzetre hivatkozó jegyzetek megjelenítése."
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere és a Tomboy projekt"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+msgid "What links here?"
+msgstr "Mi hivatkozik erre?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+msgid "(none)"
+msgstr "(semmi)"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Bugzilla linkek"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
 "note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
 "it."
-msgstr "LehetÅ?vé teszi Bugzilla URL behúzását a böngészÅ?bÅ?l közvetlenül Gnote jegyzetbe. A hibaszám hivatkozásként kerül beszúrásra, mellette egy kis hiba ikonnal."
+msgstr ""
+"LehetÅ?vé teszi Bugzilla URL behúzását a böngészÅ?bÅ?l közvetlenül Gnote "
+"jegyzetbe. A hibaszám hivatkozásként kerül beszúrásra, mellette egy kis hiba "
+"ikonnal."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere és a Tomboy projekt"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1330,49 +1517,83 @@ msgstr ""
 "Bármely bugzillát használhatja, a hivatkozások jegyzetekbe húzásával. Ha "
 "bizonyos gépekhez adott ikont kíván társítani, itt felveheti azokat."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
 msgid "Host Name"
 msgstr "Gépnév"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:203
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Válasszon ikont�"
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:218
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Gépnév:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:246
-msgid "No host name specified"
-msgstr "Nem adott meg gépnevet"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "A gépnév érvénytelen"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:247
-msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "Meg kell adnia az ikonnal használandó Bugzilla gépnevét."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr "Meg kell adnia az ikonnal használandó Bugzilla érvényes gépnevét."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:266
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Hiba az ikon mentése közben"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:267
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a ikonfájlt."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:339
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Biztosan törli ezt az ikont?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:340
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Ha töröl egy ikont, akkor az véglegesen elvész."
 
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "A HTML-be exportálás célja"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportálása"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Minden más hivatkozott jegyzet felvétele"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportálás HTML-be"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "Az egyes jegyzetek HTML-be exportálása."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgstr "A jegyzet exportálásra került ide: â??%1â??."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "A jegyzet sikeresen exportálva"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "A(z) â??%sâ?? fájl nem menthetÅ?"
+
 #: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
-msgid "_Fixed Width"
+msgid "Fixed Wid_th"
 msgstr "_Rögzített szélességű"
 
 #. this is the name of the plugin.
@@ -1382,7 +1603,79 @@ msgstr "Rögzített szélességű"
 
 #: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
 msgid "Adds fixed-width font style."
-msgstr "Rögzített szélességű betűtípus hozzáadása"
+msgstr "Rögzített szélességű betűtípus hozzáadása."
+
+#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "IdÅ?bélyeg beillesztése"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Beszúrja az aktuális dátumot és idÅ?t a kurzorpozícióba."
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr ""
+"Válasszon egyet az elÅ?re definiált formátumok közül, vagy használja sajátját."
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "A _kijelölt formátum használata"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "_Egyéni formátum használata"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Ma: Sablon"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+msgid "Today: "
+msgstr "Ma: "
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+msgid "Tasks"
+msgstr "Feladatok"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+msgid "Appointments"
+msgstr "Találkozók"
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%Y. %B %e., %A"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "A nap jegyzete"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr ""
+"Automatikusan létrehoz egy â??Maâ?? jegyzetet a napi gondolatok egyszerű "
+"rögzítéséhez"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray és a Tomboy projekt"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "A Ma: Sablon _megnyitása"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"A <span weight=\"bold\">Ma: Sablon</span> jegyzet módosításával személyre "
+"szabhatja az új Ma jegyzetek szövegét."
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
 msgid "Printing Support"
@@ -1396,39 +1689,78 @@ msgstr "LehetÅ?vé teszi jegyzet kinyomtatását."
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:114
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Hiba a jegyzet nyomtatásakor"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "%1%/%2% oldal"
 
-#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
-msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "IdÅ?bélyeg beillesztése"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Ragadós cetlik importáló"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "Beszúrja az aktuális dátumot és idÅ?t a kurzorpozícióba."
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "Jegyzetek importálása a Ragadós cetlik kisalkalmazásból."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
-msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere és a Tomboy projekt"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Importálás a Ragadós cetlik kisalkalmazásból"
 
-#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
-msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "Válasszon egyet az elÅ?re definiált formátumok közül, vagy használja sajátját."
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Nem találhatók ragadós cetlik"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
-msgid "Use _Selected Format"
-msgstr "A _kijelölt formátum használata"
+#. %1% is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgstr "Nem található megfelelÅ? Ragadós cetlik fájl a következÅ? helyen: â??%1%â??."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
-msgid "_Use Custom Format"
-msgstr "_Egyéni formátum használata"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "A Ragadós cetlik importálása befejezÅ?dött"
+
+#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>%1%</b> / <b>%2%</b> ragadós cetli sikeresen importálva."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Ragadós cetli: "
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Tomboy importáló"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "Jegyzetek importálása a Tomboyból."
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Aláhúzás"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+msgid "Underline"
+msgstr "Aláhúzás"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+msgid "Adds ability to underline text."
+msgstr "LehetÅ?vé teszi a szöveg aláhúzását."
 
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuière és a Tomboy projekt"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]