[gedit-plugins] Hungarian translation updated
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Hungarian translation updated
- Date: Fri, 4 Jun 2010 23:12:15 +0000 (UTC)
commit ceb1c57483d854b7aabf885315004f30fe715704
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sat Jun 5 01:12:05 2010 +0200
Hungarian translation updated
po/hu.po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 66cf0a8..823b0d0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-17 00:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-05 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,46 +30,46 @@ msgstr "KönyvjelzÅ?k"
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "Egyszerű dokumentumnavigáció könyvjelzÅ?kkel"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:137
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:135
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "KönyvjelzÅ? átváltása"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:138
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:136
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
msgstr "Az aktuális sor könyvjelzÅ? állapotának átváltása"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:140
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:138
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "Ugrás a következÅ? könyvjelzÅ?re"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:141
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:139
msgid "Goto the next bookmark"
msgstr "Ugrás a következÅ? könyvjelzÅ?re"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:143
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:141
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? könyvjelzÅ?re"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:144
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:142
msgid "Goto the previous bookmark"
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? könyvjelzÅ?re"
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr "Záró zárójelek automatikus hozzáadása."
+msgstr "Záró zárójelek automatikus hozzáadása"
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Bracket Completion"
msgstr "Zárójel-kiegészÃtés"
#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:258
+#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:288
msgid "Character Map"
msgstr "Karaktertábla"
#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr "Speciális karakterek beszúrása egy kattintással."
+msgstr "Speciális karakterek beszúrása egy kattintással"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Code comment"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Kód megjegyzés"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
-msgstr "Kijelölt kódblokk megjegyzésbe tétele vagy kivétele onnan."
+msgstr "Kijelölt kódblokk megjegyzésbe tétele vagy kivétele onnan"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:230
msgid "Co_mment Code"
@@ -102,9 +102,7 @@ msgstr "SzÃnpipetta"
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
-msgstr ""
-"Válasszon egy szÃnt egy párbeszédablakból és szúrja be annak hexadecimális "
-"ábrázolását"
+msgstr "SzÃn választása párbeszédablakból, és hexadecimális ábrázolásának beszúrása"
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:73
msgid "Pick _Color..."
@@ -128,12 +126,11 @@ msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr "Parancssoros felület speciális szerkesztéshez"
#: ../plugins/commander/commander.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Co_mment Code"
msgid "Commander"
msgstr "Parancsnok"
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:4
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Szóközök rajzolása"
@@ -169,49 +166,86 @@ msgstr "Tabok rajzolása"
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "Záró szóközök rajzolása"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:1
-msgid "Draw Leading Spaces"
-msgstr "KezdÅ? szóközök rajzolása"
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:146
+msgid "Show _White Space"
+msgstr "Ã?res helyek _megjelenÃtése"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:2
-msgid "Draw New lines"
-msgstr "�j sorok rajzolása"
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:147
+msgid "Show spaces and tabs"
+msgstr "Szóközök és tabok megjelenÃtése"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:538
+msgid "Error dialog"
+msgstr "Hibaablak"
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Draw Leading Spaces"
+msgid "Draw Leading Space"
+msgstr "KezdÅ? szóköz rajzolása"
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "Draw New lines"
+msgid "Draw Newline"
+msgstr "�j sor rajzolása"
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Draw Non-Breaking Spaces"
msgstr "Nem törhetÅ? szóközök rajzolása"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:5
-msgid "Draw Spaces in Text"
-msgstr "Szóközök rajzolása a szövegbe"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Tabok rajzolása"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:7
-msgid "Draw Trailing Spaces"
-msgstr "Záró szóközök rajzolása"
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "Draw Spaces"
+msgid "Draw Text Space"
+msgstr "Szöveg szóközeinek rajzolása"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:8
-msgid "Show White Spaces"
-msgstr "Ã?res helyek megjelenÃtése"
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "Draw Trailing Spaces"
+msgid "Draw Trailing Space"
+msgstr "Záró szóköz rajzolása"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:167
-msgid "Show _White Space"
-msgstr "Ã?res helyek _megjelenÃtése"
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:168
-msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "Szóközök és tabok megjelenÃtése"
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "IF TRUE spaces in text will be drawn."
+msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a szövegen belüli szóközök megrajzolásra kerülnek."
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:612
-msgid "Error dialog"
-msgstr "Hibaablak"
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If TRUE drawing will be enabled."
+msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a rajzolás engedélyezve lesz."
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "If TRUE leading space will be drawn."
+msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a kezdÅ? szóközök megrajzolásra kerülnek."
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If TRUE newlines will be drawn."
+msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor az új sorok megrajzolásra kerülnek."
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:13
+#| msgid "Draw non-breaking spaces"
+msgid "If TRUE non-breaking spaces will be drawn."
+msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a nem törhetÅ? szóközök megrajzolásra kerülnek."
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If TRUE spaces will be drawn."
+msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a szóközök megrajzolásra kerülnek."
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "If TRUE tabs will be drawn."
+msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a tabok megrajzolásra kerülnek."
+
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If TRUE trailing spaces will be drawn."
+msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a záró szóközök megrajzolásra kerülnek."
#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr "Több sor egyesÃtése vagy hosszúak szétvágása"
+msgstr "Több sor egyesÃtése, vagy hosszúak szétvágása"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Join/Split Lines"
@@ -242,70 +276,78 @@ msgstr "Dokumentum szerkesztése egyszerre több helyen"
msgid "Multi Edit"
msgstr "Párhuzamos szerkesztés"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:279
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
msgid "Added edit point..."
msgstr "Szerkesztési pont hozzáadása�"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:417
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
msgid "Column Mode..."
msgstr "Oszlopos mód�"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:535
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
msgid "Removed edit point..."
msgstr "Szerkesztési pont eltávolÃtvaâ?¦"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:685
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
msgid "Cancelled column mode..."
msgstr "Oszlopos mód megszakÃtvaâ?¦"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:804
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr "Belépés az oszlopos szerkesztési módba a kijelölés használatával"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:805
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
+#| msgid "Enter column edit mode using selection"
+msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
+msgstr "Belépés az <b>intelligens</b> oszlopszerkesztési módba a kijelölés használatával"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
+#| msgid "Enter column edit mode using selection"
+msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
+msgstr "<b>Intelligens</b> oszlopigazÃtási mód a kijelölés használatával"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
+msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
+msgstr "<b>Intelligens</b> oszlopigazÃtási mód további hellyel a kijelölés használatával"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
msgid "Toggle edit point"
msgstr "Szerkesztési pont bekapcsolása"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:806
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr "Szerkesztési pont hozzáadása a sor vagy kijelölés elején"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:807
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr "Szerkesztési pont hozzáadása a sor vagy kijelölés végén"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:843
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:69
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
+#| msgid "Toggle edit point"
+msgid "Align edit points"
+msgstr "Szerkesztési pontok igazÃtása"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
+msgid "Align edit points with additional space"
+msgstr "Szerkesztési pontok igazÃtása további hellyel"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
msgid "Multi Edit Mode"
msgstr "Párhuzamos szerkesztési mód"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:69
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
msgid "Start multi edit mode"
msgstr "Párhuzamos szerkesztés megkezdése"
-#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:208
-msgid "Tab_bar"
-msgstr "_Lapsáv"
-
-#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:209
-msgid "Show or hide the tabbar in the current window"
-msgstr "Az aktuális ablak lapsávjának megjelenÃtése vagy rejtése"
-
-#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:1
-msgid "Tabbar is Visible"
-msgstr "A lapsáv látható"
-
-#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:2
-msgid "Whether the tabbar should be visible in editing windows."
-msgstr "A lapsáv látható legyen-e a szerkesztÅ?ablakokban?"
-
-#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar."
-msgstr "Menübejegyzés hozzáadása a lapsáv megjelenÃtéséhez/elrejtéséhez."
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/textsize/textsize.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr "Szövegméret növelése és csökkentése egyszerűen"
-#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Show/Hide Tabbar"
-msgstr "Lapsáv megjelenÃtése/elrejtése"
+#: ../plugins/textsize/textsize.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Text Size"
+msgstr "Szövegméret"
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
msgid "Sa_ved sessions"
@@ -359,7 +401,7 @@ msgstr "Munkamenetnév:"
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Forget you're not using tabulations."
-msgstr "Felejtse el, hogy nem használ tabokat."
+msgstr "Felejtse el, hogy nem használ tabokat"
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Smart Spaces"
@@ -367,17 +409,17 @@ msgstr "Okos szóközök"
#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "Terminál beágyazása az alsó ablaktáblába."
+msgstr "Terminál beágyazása az alsó ablaktáblába"
#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Embedded Terminal"
msgstr "Beágyazott terminál"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:262
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:285
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
msgid "C_hange Directory"
msgstr "Könyvtár_váltás"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]