[gnome-shell] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Galician translations
- Date: Thu, 3 Jun 2010 21:35:10 +0000 (UTC)
commit 8f5aae6df6ad6aba515c44fd95082b399922ed75
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Jun 3 23:35:02 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 168 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 123 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 33f14f5..1427469 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,19 +4,20 @@
# Anton Meixome <certima certima net>, 2009.
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 19:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-09 19:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 23:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@@ -27,28 +28,64 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Xestor de xanelas e inicio de aplicativos"
+#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloxo"
+
+#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the panel clock"
+msgstr "Personalizar o reloxo do panel"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Formato do reloxo"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Preferencias do reloxo"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Panel de visualización"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Mostrar os segu_ndos"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Mostrar a _data"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "Formato _12 horas"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "Formato _24 horas"
+
#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:850
+#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:858
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICATIVOS"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:343
+#: ../js/ui/appDisplay.js:338
msgid "PREFERENCES"
msgstr "PREFERENCIAS"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:723
+#: ../js/ui/appDisplay.js:710
msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:727
+#: ../js/ui/appDisplay.js:714
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar dos favoritos"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:728
+#: ../js/ui/appDisplay.js:715
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1055
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1042
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Arrastre aquà para engadir aos favoritos"
@@ -66,74 +103,104 @@ msgstr "%s foi eliminado dos seus favoritos."
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../js/ui/dash.js:505
+#: ../js/ui/dash.js:513
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../js/ui/dash.js:519
+#: ../js/ui/dash.js:527
msgid "No matching results."
msgstr "Non hai resultados que coincidan."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543
+#: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LUGARES e DISPOSITIVOS"
#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489
+#: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ELEMENTOS RECENTES"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:362
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:475
msgid "No extensions installed"
msgstr "Non hai ningunha extensión instalada"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:399
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:401
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:403
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:516
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:405
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:518
msgid "Out of date"
msgstr "Desactualizado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:430
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:543
msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:436
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:549
msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web"
-#: ../js/ui/overview.js:181
+#: ../js/ui/overview.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#. Button on the left side of the panel.
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:374
-msgid "Activities"
-msgstr "Actividades"
+#. Translators: This is the time format with date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/panel.js:945
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:946
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%a %e de %b, %R"
-#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:594
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/panel.js:950
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a %R:%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:951
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:597
+#. Translators: This is a time format with date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/panel.js:958
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:959
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
+
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/panel.js:963
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %H:%M:%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:964
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
+#. Button on the left side of the panel.
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:1065
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
@@ -156,39 +223,39 @@ msgstr "Insira unha orde:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Produciuse un fallo na execución de %s"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:105
+#: ../js/ui/statusMenu.js:90
msgid "Available"
msgstr "DispoñÃbel"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:110
+#: ../js/ui/statusMenu.js:94
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:115
+#: ../js/ui/statusMenu.js:98
msgid "Invisible"
msgstr "InvisÃbel"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:124
+#: ../js/ui/statusMenu.js:105
msgid "Account Information..."
msgstr "Información da conta..."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:129
+#: ../js/ui/statusMenu.js:109
msgid "System Preferences..."
msgstr "Preferencias do sistema..."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:138
+#: ../js/ui/statusMenu.js:116
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear pantalla"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:143
+#: ../js/ui/statusMenu.js:120
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:149
+#: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Log Out..."
msgstr "SaÃr da sesión..."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:154
+#: ../js/ui/statusMenu.js:129
msgid "Shut Down..."
msgstr "Apagar..."
@@ -202,32 +269,43 @@ msgstr "%s rematou de iniarse"
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' está preparado"
-#: ../src/shell-global.c:967
+#: ../js/ui/workspacesView.js:237
+msgid ""
+"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
+msgstr ""
+"Non é posÃbel engadir unha área de traballo nova porque chegouse ao lÃmite "
+"de áreas de traballo."
+
+#: ../js/ui/workspacesView.js:254
+msgid "Can't remove the first workspace."
+msgstr "Non é posÃbel quitar a primeira área de traballo."
+
+#: ../src/shell-global.c:1027
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Hai menos dun minuto"
-#: ../src/shell-global.c:971
+#: ../src/shell-global.c:1031
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hai %d minuto"
msgstr[1] "hai %d minutos"
-#: ../src/shell-global.c:976
+#: ../src/shell-global.c:1036
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hai %d hora"
msgstr[1] "hai %d horas"
-#: ../src/shell-global.c:981
+#: ../src/shell-global.c:1041
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hai %d dÃa"
msgstr[1] "hai %d dÃas"
-#: ../src/shell-global.c:986
+#: ../src/shell-global.c:1046
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]