[network-manager-applet] Updated Indonesian translation



commit 20b8982b3373be36a54fe47a7a4445813686653a
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Thu Jun 3 02:40:24 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  929 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 556 insertions(+), 373 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4a25e77..1a5cac5 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-#
-#
-#
+# Indonesian translation of network-manager-applet
+# Copyright (C) 2009 THE network-manager-applet'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-03 06:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-04 09:57+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-31 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team:  <id li org>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
@@ -20,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Control your network connections"
-msgstr "Atur sambungan jaringan Anda"
+msgstr "Kendalikan sambungan jaringan Anda"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Network Manager"
@@ -40,19 +42,29 @@ msgstr "Matikan pemberitahuan saat terputus"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:4
 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu jaringan."
+msgstr ""
+"Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu "
+"jaringan."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu jaringan."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu "
+"jaringan."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan nirkabel tersedia."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan nirkabel tersedia."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Tata ke TRUE untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 msgid "Stamp"
@@ -85,27 +97,21 @@ msgstr "Suatu instansi dari nm-applet telah berjalan.\n"
 msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 msgstr "Tak dapat memperoleh layanan %s. (%d)\n"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375
-#: ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:774
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
+#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:816
 msgid "Available"
 msgstr "Tersedia"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
-#: ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417
-#: ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Anda sekarang tersambung ke '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
-#: ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
+#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Sambungan Terjalin"
 
@@ -113,59 +119,50 @@ msgstr "Sambungan Terjalin"
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Anda kini tersambunga ke jaringan data seluler."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
 #: ../src/applet-device-gsm.c:457
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mempersiapkan sambungan data seluler '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
 #: ../src/applet-device-gsm.c:460
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mengatur sambungan data seluler '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:420
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
 #: ../src/applet-device-gsm.c:463
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Otentikasi pengguna dibutuhkan untuk sambungan data seluler '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466
-#: ../src/applet.c:2262
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2272
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Meminta alamat jaringan untuk '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
 #: ../src/applet-device-gsm.c:484
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
 #: ../src/mb-menu-item.c:55
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281
-#: ../src/applet-device-gsm.c:325
+#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Data Seluler (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283
-#: ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Data Seluler"
 
@@ -178,19 +175,16 @@ msgstr "Sambungan Data Seluler (CDMA) baru ..."
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436
-#: ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439
-#: ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
 #: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -244,8 +238,11 @@ msgstr "Perlu PIN SIM"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 #: ../src/applet-device-gsm.c:969
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
 
 #: ../src/applet-device-gsm.c:970
 msgid "PIN code:"
@@ -262,8 +259,11 @@ msgstr "Perlu PUK SIM"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 #: ../src/applet-device-gsm.c:978
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
 
 #: ../src/applet-device-gsm.c:979
 msgid "PUK code:"
@@ -300,8 +300,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Jaringan Kabel"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1306
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1309
 msgid "disconnected"
 msgstr "terputus"
 
@@ -338,86 +337,84 @@ msgstr "Sambungan jaringan kabel '%s' aktif"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Otentikasi DSL"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Sambung ke Jaringan Nirkabel Tersembunyi..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:120
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Buat Jaringan _Nirkabel Baru..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:706
+#: ../src/applet-device-wifi.c:748
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Jaringan Nirkabel (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:708
+#: ../src/applet-device-wifi.c:750
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Jaringan Nirkabel (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:710
+#: ../src/applet-device-wifi.c:752
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Jaringan Nirkabel"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:740
+#: ../src/applet-device-wifi.c:782
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "nirkabel dimatikan"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
 msgid "More networks"
 msgstr "Jaringan lain"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1047
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Jaringan Nirkabel Tersedia"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Klik pada ikon ini untuk melakukan sambungan ke jaringan nirkabel"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1009
-#: ../src/applet.c:678
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1051 ../src/applet.c:677
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan nirkabel '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1245
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1256 ../src/applet-device-wifi.c:1287
 msgid "(none)"
 msgstr "(tidak ada)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan nirkabel '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Mengatur sambungan jaringan nirkabel '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk jaringan nirkabel '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Meminta alamat jaringan nirkabel untuk '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Sambungan jaringan nirkabel '%s' aktif: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1330
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Sambungan jaringan nirkabel '%s' aktif"
@@ -428,8 +425,8 @@ msgstr "Galat menampilkan informasi sambungan:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:87
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:931
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-dialog.c:962
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -437,8 +434,7 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "WEP Dinamis"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:91
-#: ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
 #: ../src/applet-dialogs.c:194
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
@@ -448,27 +444,33 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:198
-#: ../src/applet-dialogs.c:207
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:888
+#: ../src/wireless-dialog.c:919
+msgctxt "No wifi security used"
 msgid "None"
-msgstr "Tidak ada"
+msgstr "Tak Ada"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:207
+msgctxt "No wired security used"
+msgid "None"
+msgstr "Tak Ada"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:210
-#: ../src/applet-dialogs.c:282
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
-#: ../src/applet-dialogs.c:439
-#: ../src/applet-dialogs.c:450
+msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak diketahui"
+msgstr "Tak dikenal"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:280
-#: ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
+#: ../src/applet-dialogs.c:450
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
 #: ../src/applet-dialogs.c:313
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
@@ -547,8 +549,11 @@ msgstr ""
 "Hak Cipta © 2005-2008 Novell, Inc."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:676
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan anda."
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan "
+"anda."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:678
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -556,7 +561,7 @@ msgstr "Situs Web NetworkManager"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:681
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:697
 msgid "Missing resources"
@@ -575,16 +580,17 @@ msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'."
 msgid "Password:"
 msgstr "Kata sandi:"
 
-#: ../src/applet.c:791
+#: ../src/applet.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Sambungan VPN '%s' gagal karena sambungan jaringan terputus."
 
-#: ../src/applet.c:794
+#: ../src/applet.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -593,16 +599,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN berhenti tak disangka-sangka."
 
-#: ../src/applet.c:797
+#: ../src/applet.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang tidak benar."
+"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang "
+"tidak benar."
 
-#: ../src/applet.c:800
+#: ../src/applet.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -611,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sambungan VPN '%s' gagal karena batas waktu percobaan sambungan sudah habis."
 
-#: ../src/applet.c:803
+#: ../src/applet.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -620,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN tidak mulai pada waktunya."
 
-#: ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -629,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN gagal dijalankan."
 
-#: ../src/applet.c:809
+#: ../src/applet.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -638,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sambungan VPN '%s' gagal karena tidak ada kode rahasia VPN yang valid."
 
-#: ../src/applet.c:812
+#: ../src/applet.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -647,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sambungan VPN '%s' gagal karena kode rahasia VPN yang tak valid."
 
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:818
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -656,16 +664,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sambungan VPN '%s' gagal."
 
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Sambungan VPN '%s' terputus karena sambungan jaringan terputus."
 
-#: ../src/applet.c:840
+#: ../src/applet.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -674,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sambungan VPN '%s' terputus karena layanan VPN berhenti."
 
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -683,17 +692,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sambungan VPN '%s' terputus."
 
-#: ../src/applet.c:877
+#: ../src/applet.c:876
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Pesan Login VPN"
 
-#: ../src/applet.c:889
-#: ../src/applet.c:897
-#: ../src/applet.c:944
+#: ../src/applet.c:888 ../src/applet.c:896 ../src/applet.c:943
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Sambungan VPN Gagal"
 
-#: ../src/applet.c:951
+#: ../src/applet.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -706,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:954
+#: ../src/applet.c:953
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -720,140 +727,145 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/applet.c:1297
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "perangkat tak siap (tak ada firmware)"
+
+#: ../src/applet.c:1299
 msgid "device not ready"
 msgstr "perangkat tak siap"
 
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1325
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Putuskan"
 
-#: ../src/applet.c:1336
+#: ../src/applet.c:1339
 msgid "device not managed"
 msgstr "perangkat tidak dikelola"
 
-#: ../src/applet.c:1382
+#: ../src/applet.c:1385
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Tak ada perangkat jaringan yang tersedia"
 
-#: ../src/applet.c:1470
+#: ../src/applet.c:1473
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Sambungan _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1523
+#: ../src/applet.c:1526
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "Mena_ta VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1527
+#: ../src/applet.c:1530
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Memutus VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1614
+#: ../src/applet.c:1617
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan..."
 
-#: ../src/applet.c:1619
-#: ../src/applet.c:2390
+#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2400
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1836
+#: ../src/applet.c:1841
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Fungsika_n Jaringan"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1850
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Fungsikan Ni_rkabel"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1854
+#: ../src/applet.c:1859
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Fungsikan _Data Seluler"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1865
+#: ../src/applet.c:1870
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Fungsikan N_otifikasi"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1876
+#: ../src/applet.c:1881
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informasi Sambungan"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1891
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Sunting Sambungan..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1900
+#: ../src/applet.c:1905
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1909
+#: ../src/applet.c:1914
 msgid "_About"
 msgstr "_Tentang"
 
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2105
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Terputus"
 
-#: ../src/applet.c:2096
+#: ../src/applet.c:2106
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Sambungan jaringan terputus."
 
-#: ../src/applet.c:2256
+#: ../src/applet.c:2266
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2269
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2265
+#: ../src/applet.c:2275
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Sambungan jaringan '%s' aktif"
 
-#: ../src/applet.c:2346
+#: ../src/applet.c:2356
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Memulai sambungan VPN '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2349
+#: ../src/applet.c:2359
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2352
+#: ../src/applet.c:2362
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Meminta alamat VPN untuk '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2355
+#: ../src/applet.c:2365
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
 
-#: ../src/applet.c:2394
+#: ../src/applet.c:2404
 msgid "No network connection"
 msgstr "Tak ada sambungan jaringan"
 
-#: ../src/applet.c:2943
+#: ../src/applet.c:2953
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet.c:2949
-#: ../src/wired-dialog.c:128
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
-msgstr "Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas glade tidak ditemukan)."
+#: ../src/applet.c:2959 ../src/wired-dialog.c:128
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang "
+"diperlukan (berkas glade tidak ditemukan)."
 
-#: ../src/applet.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -943,8 +955,7 @@ msgstr "_Kunci privat:"
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "Tampilkan _kunci"
 
-#: ../src/applet.glade.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "Tampilkan _kata sandi"
 
@@ -976,8 +987,7 @@ msgstr "_Nama jaringan:"
 msgid "_PEAP version:"
 msgstr "Versi _PEAP:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:33
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Kata sandi:"
@@ -986,8 +996,7 @@ msgstr "_Kata sandi:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "Kata sandi kunci _privat:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:35
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipe:"
 
@@ -999,8 +1008,7 @@ msgstr "B_uka kunci"
 msgid "_User certificate:"
 msgstr "Sertifikat pengg_una:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:38
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nama pengg_una:"
@@ -1018,7 +1026,7 @@ msgid "automatic"
 msgstr "otomatis"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Gagal memperbarui rahasia sambungan karena galat yang tak dikenal."
 
@@ -1052,23 +1060,39 @@ msgstr "ID klien D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr "Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk memisahkan beberapa domain."
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk "
+"memisahkan beberapa domain."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
-msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk menambah suatu alamat IP."
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk "
+"menambah suatu alamat IP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. "
+"Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai sambungan jaringan baku."
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai "
+"sambungan jaringan baku."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
@@ -1076,37 +1100,64 @@ msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Abaika_n route yang diperoleh secara otomatis "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah konfigurasi komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien DHCP, masukkan disini."
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv4 agar sambungan ini lengkap"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "_Gunakan sambungan ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya"
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah "
+"konfigurasi komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien "
+"DHCP, masukkan disini."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "Server _DNS:"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "_Gunakan sambungan ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metode:"
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan "
+"komplit bila konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
-msgid "_Routesâ?¦"
-msgstr "_Routeâ?¦"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Server _DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
-msgid "_Search domains:"
-msgstr "_Ranah pencarian:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metode:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
 msgid "_Routes&#x2026;"
 msgstr "_Route&#x2026;"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_Ranah pencarian:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv6 agar sambungan ini lengkap"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan sambungan "
+"komplit bila konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Tingkat Lanjut</b>"
@@ -1174,8 +1225,13 @@ msgid "<b>Echo</b>"
 msgstr "<b>Echo</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
-msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
-msgstr "<i>Pada kebanyakan kasus, server PPP dari penyedia akan mendukung semua metoda otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa metoda.</i>"
+msgid ""
+"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Pada kebanyakan kasus, server PPP dari penyedia akan mendukung semua "
+"metoda otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk "
+"beberapa metoda.</i>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
 msgid "Allow _BSD data compression"
@@ -1295,7 +1351,7 @@ msgid "MT_U:"
 msgstr "MT_U:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
 msgid "_MAC address:"
 msgstr "Alamat _MAC:"
 
@@ -1308,7 +1364,7 @@ msgid "_Speed:"
 msgstr "_Kecepatan:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
@@ -1347,22 +1403,38 @@ msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by the MAC "
+"address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
+"alamat MAC yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) yang dinyatakan oleh "
+"BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "_Daya transmisi:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Laju:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
 msgid "_SSID:"
 msgstr "_SSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
@@ -1374,11 +1446,15 @@ msgstr "_Keamanan:"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
 "\n"
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pilih Tipe Sambungan VPN</span>\n"
 "\n"
-"Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda belum memasang plugin VPN yang tepat."
+"Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe "
+"sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda "
+"belum memasang plugin VPN yang tepat."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
 msgid "Createâ?¦"
@@ -1386,19 +1462,20 @@ msgstr "Buat..."
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:731
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:696
 msgid "Address"
 msgstr "Alamat"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:748
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmask"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:765
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:730
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -1408,7 +1485,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrik"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:713
 msgid "Prefix"
 msgstr "Awalan"
 
@@ -1419,7 +1496,7 @@ msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DSL."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1428,97 +1505,101 @@ msgstr "DSL"
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Sambungan DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Otomatis (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:123
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Otomatis (VPN) hanya alamat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Otomatris (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Otomatis (PPP) hanya alamat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Otomatis (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Otomatis (PPPoE) hanya alamat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Otomatis (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Otomatis (DHCP) hanya alamat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:170
 msgid "Manual"
 msgstr "Atur sendiri"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Hanya Link-Lokal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:190
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Berbagi dengan komputer lain"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dimatikan"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:693
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Menyunting rute IPv4 untuk %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:825
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Tatanan IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic"
 msgstr "Otomatis"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Otomatis, hanya alamat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
 msgid "Ignore"
 msgstr "Abaikan"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:658
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Menyunting rute IPv6 untuk %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:775
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:782
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:788
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Tatanan IPv6"
 
@@ -1537,12 +1618,17 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Pilih Tipe Operator Data Seluler"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak yakin, tanyakan ke operator Anda."
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak "
+"yakin, tanyakan ke operator Anda."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
 msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1553,23 +1639,23 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1594,7 +1680,7 @@ msgstr "Pengaturan PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1604,7 +1690,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Tak dapat menemukan layanan plugin VPN bagi '%s'."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Sambungan VPN %d"
@@ -1616,7 +1702,7 @@ msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna LAN."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
 msgid "Wired"
 msgstr "Kabel"
 
@@ -1635,58 +1721,62 @@ msgstr "Gunakan keamanan 802.1X untuk sambungan ini"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:169
+#, c-format
 msgid "default"
 msgstr "baku"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:173
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:400
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
 msgid "Wireless"
 msgstr "Nirkabel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:553
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Sambungan nirkabel %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:905
+#: ../src/wireless-dialog.c:936
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "Kunci WEP 40/128-bit"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:914
+#: ../src/wireless-dialog.c:945
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frasa-kunci WEP 128-bit"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:944
+#: ../src/wireless-dialog.c:975
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP Dinamik (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:958
+#: ../src/wireless-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:972
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna keamanan Wifi; kehilangan penataan WiFi."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memuat antar muka pengguna keamanan Wifi; kehilangan penataan "
+"WiFi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
@@ -1697,42 +1787,52 @@ msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna keamanan WiFi."
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Kemananan Nirkabel"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Menyunting %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Sunting sambungan tak bernama"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
-msgstr "Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang diperlukan (berkas glade aplet NetworkManager tak ditemukan)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the "
+"NetworkManager applet glade file was not found)."
+msgstr ""
+"Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang "
+"diperlukan (berkas glade aplet NetworkManager tak ditemukan)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
-msgstr "Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang diperlukan (berkas glade tak ditemukan)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang "
+"diperlukan (berkas glade tak ditemukan)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Galat membuat dialog penyunting sambungan."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "Apply"
 msgstr "Terapkan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-msgid "Save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Simpan sambungan ini untuk semua pengguna mesin ini."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Simpan perubahan yang dibuat atas sambungan ini."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Apply..."
 msgstr "Terapkan..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari mesin ini."
+msgstr ""
+"Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari "
+"mesin ini."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
 msgid "Available to all users"
@@ -1794,58 +1894,62 @@ msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d tahun lalu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Penambahan koneksi gagal"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 #, c-format
 msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
 msgstr "Galat menyunting sambungan: properti '%s' / '%s' tak valid: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Terjadi galat tak dikenal."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Galat menginisialisasi penyunting"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak dikenal."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak "
+"dikenal."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Tak dapat membuat sambungan baru"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Tak dapat menyunting sambungan baru"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Tak dapat menyunting sambungan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Penghapusan sambungan gagal"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Anda yakin ingin menghapus sambungan %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Tak dapat mengimpor sambungan VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1022
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1855,58 +1959,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Galat: tak ada tipe layanan VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Tak dapat menyunting sambungan yang diimpor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1169
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
 msgid "Last Used"
 msgstr "Terakhir Dipakai"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
 msgid "Edit"
 msgstr "Sunting"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Sunting sambungan terpilih"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
 msgid "Edit..."
 msgstr "Sunting..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1287
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Lakukan otentikasi untuk menyunting sambungan yang dipilih"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Hapus sambungan terpilih."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
 msgid "Delete..."
 msgstr "Hapus..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1304
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Lakukan otentikasi untuk menghapus sambungan yang dipilih"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN yang dikenali\n"
+"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN "
+"yang dikenali\n"
 "\n"
 "Galat: %s."
 
@@ -1926,7 +2032,9 @@ msgstr "_Timpa"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda simpan?"
+msgstr ""
+"Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda "
+"simpan?"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
 msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -1947,62 +2055,83 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Ekspor sambungan VPN..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "Jaringan %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Galat: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Wisaya telepon seluler dibatalkan"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Tipe perangkat telepon tak dikenal (bukan GSM atau CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Telepon Anda kini siap dipakai!"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "gagal menyambung ke telepon."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "tak terduga terputus dari telepon."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "kehabisan waktu mendeteksi rincian telepon."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
 msgid "could not connect to the system bus."
 msgstr "tak bisa menyambung ke bus sistem."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Mendeteksi konfigurasi telepon..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "tak dapat menemukan perangkat Bluetooth."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-Up-Networking."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-"
+"Up-Networking."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
+#, c-format
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
+msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal menyambung ke D-Bus: %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal membuat proksi D-Bus)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr ""
+"Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (kesalahan saat mencari NetworkManager: %"
+"s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Gunakan telepon seluler Anda sebagai perangkat jaringan (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Akses Internet menggunakan telepon seluler Anda (DUN)"
 
@@ -2011,12 +2140,20 @@ msgid "Usage:"
 msgstr "Penggunaan:"
 
 #: ../src/main.c:72
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "Program ini adalah komponen dari NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Program ini adalah komponen dari NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
 
 #: ../src/main.c:73
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, jalankan ini di lingkungan desktop GNOME."
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, "
+"jalankan ini di lingkungan desktop GNOME."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:58
 msgid "EVDO"
@@ -2072,14 +2209,12 @@ msgstr "sedang mencari"
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrasi ditolak"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
-#: ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:148
-#: ../src/mb-menu-item.c:154
+#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
@@ -2095,7 +2230,8 @@ msgid "Roaming network"
 msgstr "Jaringan roaming"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Sambungan data seluler Anda ditata dengan tatanan berikut:"
 
 #. Device
@@ -2114,8 +2250,18 @@ msgid "Your Plan:"
 msgstr "Jenis Langganan:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan yang Anda pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber daya jaringan, periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan data seluler Anda, pilih \"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> Preferensi."
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan "
+"yang Anda pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber "
+"daya jaringan, periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan "
+"data seluler Anda, pilih \"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> "
+"Preferensi."
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2135,13 +2281,16 @@ msgstr "_APN (Access Point Name) yang dipilih:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
 msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Peringatan: Memilih tipe langganan yang salah dapat menyebabkan masalah tagihan pada akun seluler Anda atau mungkin menghalangi sambungan.\n"
+"Peringatan: Memilih tipe langganan yang salah dapat menyebabkan masalah "
+"tagihan pada akun seluler Anda atau mungkin menghalangi sambungan.\n"
 "\n"
-"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator tentang APN Anda."
+"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator "
+"tentang APN Anda."
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
 msgid "Choose your Billing Plan"
@@ -2204,8 +2353,12 @@ msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Perangkat CDMA terpasang"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke jaringan 3G."
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke "
+"jaringan 3G."
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
 msgid "You will need the following information:"
@@ -2221,7 +2374,9 @@ msgstr "Nama tipe langganan seluler Anda"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler Anda"
+msgstr ""
+"(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler "
+"Anda"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2239,82 +2394,107 @@ msgstr "Siapkan Sambungan Data Seluler"
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Sambungan Data Seluler Baru"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Inggris Raya"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:523
 msgid "Default"
 msgstr "Baku"
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:255
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
 msgstr "Tidak dapat memulai sambungan VPN '%s'"
 
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:140
 #, c-format
-msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Tidak dapat menemukan dialog otentikasi untuk sambungan VPN tipe '%s'. Hubungi administrator sistem anda."
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Tidak dapat menemukan dialog otentikasi untuk sambungan VPN tipe '%s'. "
+"Hubungi administrator sistem anda."
 
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:258
 #, c-format
-msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Ada masalah ketika menjalankan dialog otentikasi untuk sambungan VPN tipe '%s'. Hubungi administrator sistem anda."
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ada masalah ketika menjalankan dialog otentikasi untuk sambungan VPN tipe '%"
+"s'. Hubungi administrator sistem anda."
 
 #: ../src/wired-dialog.c:99
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Otentikasi 802.1X kabel"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:452
+#: ../src/wireless-dialog.c:474
 msgid "New..."
 msgstr "Baru..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1056
+#: ../src/wireless-dialog.c:1094
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Buat"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1137
+#: ../src/wireless-dialog.c:1175
 #, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "Kata sandi atau kunci penyandian diperlukan untuk mengakses jaringan tanpa kabel '%s'."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Kata sandi atau kunci penyandian diperlukan untuk mengakses jaringan tanpa "
+"kabel '%s'."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1139
+#: ../src/wireless-dialog.c:1177
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Otentikasi Jaringan Nirkabel Diperlukan"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1141
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1146
+#: ../src/wireless-dialog.c:1184
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Buat Jaringan Nirkabel Baru"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Jaringan nirkabel baru"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1149
+#: ../src/wireless-dialog.c:1187
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Masukkan sebuah nama untuk jaringan nirkabel yang ingin Anda buat."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1151
+#: ../src/wireless-dialog.c:1189
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Sambungkan ke Jaringan Nirkabel Tersembunyi"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1153
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Jaringan nirkabel tersembunyi"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
-msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
-msgstr "Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan nirkabel tersembunyi yang ingin Anda sambungkan."
+#: ../src/wireless-dialog.c:1192
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan nirkabel tersembunyi yang "
+"ingin Anda sambungkan."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Tidak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Tidak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat menyebabkan sambungan ke jaringan nirkabel liar yang tak aman. Apakah Anda ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?"
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Tidak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat "
+"menyebabkan sambungan ke jaringan nirkabel liar yang tak aman. Apakah Anda "
+"ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
 msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2328,17 +2508,17 @@ msgstr "Kunci privat DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Sertifikat DER atau PEM  (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..."
 
@@ -2348,11 +2528,15 @@ msgstr "Kunci privat tak tersandi tidak aman"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Kunci privat yang dipilih sepertinya tidak dilindungi oleh kata sandi. Ini dapat menyebabkan kredensial keamanan Anda terkompromi. Silakan pilih kunci privat yang terlindung kata sandi.\n"
+"Kunci privat yang dipilih sepertinya tidak dilindungi oleh kata sandi. Ini "
+"dapat menyebabkan kredensial keamanan Anda terkompromi. Silakan pilih kunci "
+"privat yang terlindung kata sandi.\n"
 "\n"
 "(Anda dapat melindungi dengan kata sandi kunci privat Anda dengan openssl)"
 
@@ -2364,15 +2548,14 @@ msgstr "Pilih sertifikat pribadi anda..."
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Pilih kunci privat anda..."
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]