[conglomerate] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [conglomerate] Updated German translation
- Date: Tue, 1 Jun 2010 20:13:18 +0000 (UTC)
commit b24764c5d0743558b0e629014189efcc0716d507
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Jun 1 22:12:59 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 395 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 90b9ff9..d38704c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,13 +14,14 @@
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2004, 2005.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
# Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: conglomerate master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=conglomerate&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-10 11:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-02 00:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-01 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -399,13 +400,13 @@ msgstr "DocBook"
#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:47
msgid ""
-"DocBook is a document type that broadly corresponds to what most people "
-"think of as \"a book\"; it is well-suited for writing books and articles, "
-"for both print and web-based publication."
+"DocBook is a document type that broadly corresponds to what most people think "
+"of as \"a book\"; it is well-suited for writing books and articles, for both "
+"print and web-based publication."
msgstr ""
"DocBook ist ein Dokumententyp, der weitestgehend mit dem übereinstimmt, was "
-"viele Leute als Buch bezeichnen würden. Es ist gut geeignet zum Schreiben "
-"von Büchern und Artikeln für druck- und netzbasierende Publikationen."
+"viele Leute als Buch bezeichnen würden. Es ist gut geeignet zum Schreiben von "
+"Büchern und Artikeln für druck- und netzbasierende Publikationen."
#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:48 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:128
#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:27
@@ -1025,8 +1026,8 @@ msgstr "Tiefgestellt"
msgid "Superscript"
msgstr "Hochgestellt"
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:39
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:245 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:67
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:39 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:245
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:67
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
@@ -1051,8 +1052,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diese DTD wurde entwickelt, um einen einfachen aber leistungsfähigen "
"Dokumenttyp zur Dokumentation von Software des Apache-Projekts zu erstellen. "
-"Sie ist eine XML-konforme DTD und wird vom Apache XML-Projekt gewartet. "
-"Siehe http://forrest.apache.org ."
+"Sie ist eine XML-konforme DTD und wird vom Apache XML-Projekt gewartet. Siehe "
+"http://forrest.apache.org ."
#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:45
#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:17
@@ -1258,8 +1259,8 @@ msgstr "Grammatik von RELAX NG"
#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:9
msgid ""
-"RELAX NG is a schema language i.e. a language for describing the structure "
-"of an XML document."
+"RELAX NG is a schema language i.e. a language for describing the structure of "
+"an XML document."
msgstr ""
"RELAX NG ist eine Schema-Sprache, d.h. eine Sprache zur Beschreibung der "
"Struktur eines XML-Dokuments."
@@ -1287,21 +1288,21 @@ msgstr "Null oder mehr"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:1
msgid ""
-"A bibliographic description of the copy text(s) from which an electronic "
-"text was derived or generated"
+"A bibliographic description of the copy text(s) from which an electronic text "
+"was derived or generated"
msgstr ""
"Eine bibliografische Beschreibung des/der kopierten Text(e), aus welchen der "
"elekronische Text abgeleitet oder erstellt wurde."
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
-"A brief description of the place, date, time, etc. of production of a "
-"letter, newspaper story, or other work, prefixed or suffixed to it as a kind "
-"of heading or trailer"
+"A brief description of the place, date, time, etc. of production of a letter, "
+"newspaper story, or other work, prefixed or suffixed to it as a kind of "
+"heading or trailer"
msgstr ""
"Eine kurze Beschreibung von Ort, Datum, Uhrzeit usw. bei Erstellung eines "
-"Briefs, eines Zeitungsartikels oder eines anderen Werks, "
+"Briefs, eines Zeitungsartikels oder eines anderen Werks, vorangestellt oder "
+"angehängt als Vorwort oder Nachwort"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:3
msgid ""
@@ -1327,6 +1328,9 @@ msgid ""
"the languages and sublanguages used, the situation in which it was produced, "
"the participants and their setting"
msgstr ""
+"Eine detaillierte Beschreibung der nicht-bibliografischen Aspekte eines "
+"Texts, speziell der verwendeten Sprachen und Dialekte, die näheren Umstände "
+"der Entstehung, die Beteiligten und deren Einsatz"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:7
msgid "A fifth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
@@ -1336,8 +1340,8 @@ msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:8
msgid ""
-"A first-level subdivision of the front, body, or back of a text (the "
-"largest, if <div0> is not used, the second largest if it is)"
+"A first-level subdivision of the front, body, or back of a text (the largest, "
+"if <div0> is not used, the second largest if it is)"
msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:9
@@ -1359,8 +1363,8 @@ msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:12
msgid ""
-"A fully-structured bibliographic citation, in which all components of the "
-"TEI file description are present"
+"A fully-structured bibliographic citation, in which all components of the TEI "
+"file description are present"
msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:13
@@ -1413,24 +1417,23 @@ msgid "A phrase defining a time of day in any format"
msgstr "Eine Phrase für die Angabe des Tages in einem beliebigen Format"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:23
-msgid ""
-"A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility"
+msgid "A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility"
msgstr ""
"Eine Phrase, die die Natur der intellektuellen Verantwortung einer Person "
"beschreibt"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:24
msgid ""
-"A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word "
-"or phrase"
+"A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word or "
+"phrase"
msgstr ""
"Eine Phrase oder ein Wort, welches eine Erklärung oder Definition für andere "
"Wörter oder Phrasen bereitstellt."
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:25
msgid ""
-"A pointer to another location in the current document in terms of one or "
-"more identifiable elements"
+"A pointer to another location in the current document in terms of one or more "
+"identifiable elements"
msgstr ""
"Ein Verweis auf einen anderen Ort im aktuellen Dokument, angegeben als eines "
"oder mehrere identifizierbare Elemente"
@@ -1444,8 +1447,8 @@ msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:27
msgid ""
-"A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or "
-"an individual"
+"A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or an "
+"individual"
msgstr ""
"Eine Post-oder andere Adresse, beispielsweise eines Herausgebers, einer "
"Organisation oder einer Einzelperson"
@@ -1463,8 +1466,8 @@ msgstr "Eine Prosa-Beschreibung von Argumentation und Methoden bei der"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:30
msgid ""
-"A quotation from some other document, together with a bibliographic "
-"reference to its source"
+"A quotation from some other document, together with a bibliographic reference "
+"to its source"
msgstr ""
"Ein Zitat aus einem anderen Dokument, einschlieÃ?lich einer bibliografischen "
"Referenz zu dessen Quelle"
@@ -1479,9 +1482,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ein Zitat oder offensichtliches Zitat â?? eine Darstellung von Sprache und "
"Gedanken, die als Zitat eines anderen markiert sind (ob tatsächlich zitiert "
-"oder nicht); In Erzählungen sind es normalerweise die Wörter eines "
-"Charakters oder Sprechers; In Wörterbüchern kann <q> verwendet werden, "
-"um echte oder erfundene Anwendungsbeispiele zu markieren"
+"oder nicht); In Erzählungen sind es normalerweise die Wörter eines Charakters "
+"oder Sprechers; In Wörterbüchern kann <q> verwendet werden, um echte "
+"oder erfundene Anwendungsbeispiele zu markieren"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:32
msgid ""
@@ -1500,15 +1503,15 @@ msgid ""
"A reference to another location in the current document, in terms of one or "
"more identifiable elements, possibly modified by additional text or comment"
msgstr ""
-"Eine Referenz zu einem anderen Ort im aktuellen Dokument, angegeben als "
-"eines oder mehrere identifizierbare Elemente, möglicherweise durch "
-"zusätzlichen Text oder Kommentar erweitert."
+"Eine Referenz zu einem anderen Ort im aktuellen Dokument, angegeben als eines "
+"oder mehrere identifizierbare Elemente, möglicherweise durch zusätzlichen "
+"Text oder Kommentar erweitert."
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:35
msgid ""
"A reference to another location in the current document, or an external "
-"document, using an extended pointer notation, possibly modified by "
-"additional text or comment"
+"document, using an extended pointer notation, possibly modified by additional "
+"text or comment"
msgstr ""
"Eine Referenz zu einem anderen Ort im aktuellen Dokument oder einem externen "
"Dokument, mit einer erweiterten Verweisnotierung, möglicherweise durch "
@@ -1516,9 +1519,9 @@ msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:36
msgid ""
-"A salutation or greeting prefixed to a foreword, dedicatory epistle, or "
-"other division of a text, or the salutation in the closing of a letter, "
-"preface, etc."
+"A salutation or greeting prefixed to a foreword, dedicatory epistle, or other "
+"division of a text, or the salutation in the closing of a letter, preface, "
+"etc."
msgstr ""
"Eine Anrede oder Begrü�ung, die einem Vorwort, einer Widmung oder einem "
"anderen Textteil vorangestellt ist, oder die Anrede im Schlussteil eines "
@@ -1558,9 +1561,9 @@ msgid ""
"A single text of any kind, whether unitary or composite, for example a poem "
"or drama, a collection of essays, a novel, a dictionary, or a corpus sample"
msgstr ""
-"Ein einzelner Text beliebiger Art, entweder einheitlich oder "
-"zusammengesetzt, wie zum Beispiel ein Gedicht oder Drama, eine Sammlung "
-"Aufsätze, ein Roman, ein Wörterbuch oder ein Korpus"
+"Ein einzelner Text beliebiger Art, entweder einheitlich oder zusammengesetzt, "
+"wie zum Beispiel ein Gedicht oder Drama, eine Sammlung Aufsätze, ein Roman, "
+"ein Wörterbuch oder ein Korpus"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:43
msgid "A single, possibly incomplete, line of verse"
@@ -1604,6 +1607,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A subsection or division of the title of a work, as indicated on a title page"
msgstr ""
+"Ein Unterabschnitt oder eine Unterteilung des Titels eines Werkes, wie auf "
+"der Titelseite angegeben"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:50
msgid "A third-level subdivision of the front, body, or back of a text"
@@ -1616,6 +1621,8 @@ msgid ""
"A word or phrase belonging to some language other than that of the "
"surrounding text"
msgstr ""
+"Ein Wort oder eine Phrase, die einer anderen Sprache zugeordnet ist als der "
+"umgebende Text"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:52
msgid ""
@@ -1625,8 +1632,8 @@ msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:53
msgid ""
-"A word, phrase, or passage which cannot be transcribed with certainty "
-"because it is illegible or inaudible in the source"
+"A word, phrase, or passage which cannot be transcribed with certainty because "
+"it is illegible or inaudible in the source"
msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:54
@@ -1662,16 +1669,20 @@ msgid ""
"An individual descriptive category, possibly nested within a superordinate "
"category, within a user-defined taxonomy"
msgstr ""
+"Eine individuelle beschreibende Kategorie, eventuell in eine übergeordnete "
+"Kategorie eingebettet, innerhalb einer benutzerdefinierten Taxonomie"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:62
msgid ""
-"An individual speech in a performance text, or a passage presented as such "
-"in a prose or verse text"
+"An individual speech in a performance text, or a passage presented as such in "
+"a prose or verse text"
msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:63
msgid "An interpretative annotation which can be linked to a span of text"
msgstr ""
+"Eine interpretierende Anmerkung, welche mit einem Textabschnitt verknüpft "
+"werden kann"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:65
msgid "Anonymous Block (<ab>)"
@@ -1679,14 +1690,13 @@ msgstr "Anonymer Block (<ab>)"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:66
msgid ""
-"Any arbitrary phrase-level unit of text (including other <seg> "
-"elements)"
+"Any arbitrary phrase-level unit of text (including other <seg> elements)"
msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:67
msgid ""
-"Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list "
-"or glossary"
+"Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list or "
+"glossary"
msgstr ""
"Eine Ã?berschrift, beispielsweise der Titel eines Abschnitts oder die "
"Kopfzeile einer Liste oder eines Glossars"
@@ -1697,8 +1707,8 @@ msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:69
msgid ""
-"Any prefatory matter (headers, title page, prefaces, dedications, etc.) "
-"found at the start of a document, before the main body"
+"Any prefatory matter (headers, title page, prefaces, dedications, etc.) found "
+"at the start of a document, before the main body"
msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:70
@@ -1709,6 +1719,8 @@ msgstr "Eine Abfolge von Objekten, in einer Liste organisiert"
msgid ""
"Any standard or non-standard number used to identify a bibliographic item"
msgstr ""
+"Jegliche standardisierte oder nicht standardisierte Zahl zur Identifizierung "
+"eines bibliografischen Objekts"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:72
msgid "Arbitrary Segment (<seg>)"
@@ -1723,6 +1735,8 @@ msgid ""
"Attaches an identifier to a point within a text, whether or not it "
"corresponds with a textual element"
msgstr ""
+"Fügt eine Markierung an einer Textstelle ein, die angibt, ob diese mit einem "
+"Textelement korrespondiert oder nicht"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:76
msgid "Authority"
@@ -1819,6 +1833,9 @@ msgid ""
"Contains a single TEI-conformant document, comprising a TEI header and a "
"text, either in isolation or as part of a <teiCorpus> element"
msgstr ""
+"Enthält ein einzelnes TEI-konformes Element, bestehend aus TEI-Kopfzeile und "
+"einem Text, entweder allein stehend oder als Teil eines <teiCorpus>-"
+"Elements"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:98
msgid "Contains any appendixes, etc. following the main part of a text"
@@ -1873,6 +1890,9 @@ msgid ""
"encoded, together with any other relevant information concerning the process "
"by which it was assembled or collected"
msgstr ""
+"Beschreibt detailliert das Ziel oder den Zweck, für den eine elektronische "
+"Datei erstellt wurde, zusammen mit weiteren relevanten Informationen "
+"bezüglich des Prozesses, mit Hilfe dessen die Zusammenstellung geschah"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:109
msgid ""
@@ -2000,7 +2020,6 @@ msgid "File Description (fileDesc)"
msgstr "Dateibeschreibung (fileDesc)"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:142
-#, fuzzy
#| msgid "Force"
msgid "Foreign"
msgstr "Fremd"
@@ -2042,19 +2061,24 @@ msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:152
msgid "Groups information relating to one edition of a text"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppiert Informationen bezüglich einer Ausgabe eines Texts"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:153
msgid ""
"Groups information relating to the publication or distribution of a "
"bibliographic item"
msgstr ""
+"Gruppiert Informationen bezüglich der Publikation und Verteilung eines "
+"bibliografischen Objekts"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:154
msgid ""
"Groups information which describes the nature or topic of a text in terms of "
"a standard classification scheme, thesaurus, etc"
msgstr ""
+"Gruppiert Informationen, welche die Art oder das Thema eines Texts in "
+"Begriffen eines standardisierten Klassifizierungsschemas, Thesaurus usw. "
+"beschreiben"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:155
msgid ""
@@ -2092,6 +2116,7 @@ msgstr "Einrückung"
msgid ""
"Identifies the language being described in the writing system declaration"
msgstr ""
+"Identifiziert die in der Deklaration des Schreibsystems beschriebenen Sprache"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:162
msgid "Imprint"
@@ -2103,20 +2128,23 @@ msgstr "Index"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:164
msgid ""
-"Indicates a point where material has been omitted in a transcription, "
-"whether for editorial reasons described in the TEI header, as part of "
-"sampling practice, or because the material is illegible or inaudible"
+"Indicates a point where material has been omitted in a transcription, whether "
+"for editorial reasons described in the TEI header, as part of sampling "
+"practice, or because the material is illegible or inaudible"
msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:165
msgid "Indicates the location of a graphic, illustration, or figure"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Ort einer Grafik, Illustration oder Abbildung an"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:166
msgid ""
-"Information about the availability of a text, for example any restrictions "
-"on its use or distribution, its copyright status, etc."
+"Information about the availability of a text, for example any restrictions on "
+"its use or distribution, its copyright status, etc."
msgstr ""
+"Informationen über die Verfügbarkeit eines Texts, beispielsweise eventuelle "
+"Einschränkungen hinsichtlich der Nutzung oder Verteilung, dessen "
+"urheberrechtlichen Status usw."
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:167
msgid "Information about the creation of a text"
@@ -2135,16 +2163,17 @@ msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:170
msgid "Information about the usage of a specific element within a <text>"
msgstr ""
+"Information über die Nutzung eines spezifischen Elements innerhalb von <"
+"text>"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:171
msgid "Interpretation"
msgstr "Interpretation"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:172
-#, fuzzy
#| msgid "Option Group"
msgid "Interpretation Group"
-msgstr "Optionsgruppe"
+msgstr "Interpretationsgruppe"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:173
msgid "Item"
@@ -2184,10 +2213,9 @@ msgid "Line Break"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:181
-#, fuzzy
#| msgid "Option Group"
msgid "Line Group"
-msgstr "Optionsgruppe"
+msgstr "Zeilengruppe"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:182
msgid "List"
@@ -2203,8 +2231,8 @@ msgstr "Markiert einen zu indizierenden Ort, für einen beliebigen Zweck"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:185
msgid ""
-"Marks a word or phrase as graphically distinct from the surrounding text, "
-"for reasons concerning which no claim is made"
+"Marks a word or phrase as graphically distinct from the surrounding text, for "
+"reasons concerning which no claim is made"
msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:186
@@ -2224,6 +2252,8 @@ msgid ""
"Marks the boundary between sections of a text, as indicated by changes in a "
"standard reference system"
msgstr ""
+"Markiert die Grenzen zwischen den Abschnitten eines Texts, wie angegeben "
+"durch die Ã?nderungen in einem Standard-Referenzsystem"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:189
msgid ""
@@ -2346,10 +2376,9 @@ msgid "Reg"
msgstr "Reg"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:220
-#, fuzzy
#| msgid "Edition"
msgid "Rendition"
-msgstr "Ausgabe"
+msgstr "Zeilengruppe"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:221
msgid "Resp"
@@ -2414,8 +2443,7 @@ msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:236
msgid ""
-"Specifies one or more defined categories within some taxonomy or text "
-"typology"
+"Specifies one or more defined categories within some taxonomy or text typology"
msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:237
@@ -2455,7 +2483,7 @@ msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:244
msgid "TEI.2"
-msgstr ""
+msgstr "TEI.2"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:246
msgid "Tag Usage"
@@ -2467,7 +2495,7 @@ msgstr "Deklaration der Schlagwörter"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:248
msgid "Taxonomy"
-msgstr ""
+msgstr "Taxonomie"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:249
#, fuzzy
@@ -2485,8 +2513,8 @@ msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:254
msgid ""
-"The approximate size of the electronic text as stored on some carrier "
-"medium, specified in any convenient units"
+"The approximate size of the electronic text as stored on some carrier medium, "
+"specified in any convenient units"
msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:255
@@ -2501,6 +2529,8 @@ msgid ""
"The classification code used for this text in some standard classification "
"system"
msgstr ""
+"Der für diesen Text verwendete Klassifizierungscode in einem Standard-"
+"Klassifizierungssystem"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:257
msgid ""
@@ -2523,6 +2553,8 @@ msgid ""
"The descriptive and declarative information making up an â??electronic title "
"pageâ?? prefixed to every TEI-conformant text"
msgstr ""
+"Die beschreibende und deklarierende Information auf einer »elektronischen "
+"Titelseite«, jedem TEI-konformen Text vorangestellt"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:261
msgid ""
@@ -2537,6 +2569,8 @@ msgid ""
"The label associated with an item in a list; in glossaries, marks the term "
"being defined"
msgstr ""
+"Das dem Eintrag in einer Liste zugeordnete Objekt. In Begriffserklärungen "
+"wird der Begriff dadurch definiert"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:263
msgid ""
@@ -2565,6 +2599,9 @@ msgid ""
"The name of a person or other agency responsible for making an electronic "
"file available, other than a publisher or distributor"
msgstr ""
+"Der Name einer Person oder Institution, die für die Erstellung einer "
+"elektronisch verfügbaren Ausgabe verantwortlich ist, wenn verschieden vom "
+"Veröffentlicher oder Verteiler"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:268
msgid ""
@@ -2586,25 +2623,31 @@ msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:271
msgid ""
-"The name of the author of the document, as given on the title page (often "
-"but not always contained in a <byline>)"
+"The name of the author of the document, as given on the title page (often but "
+"not always contained in a <byline>)"
msgstr ""
+"Der Name des Autors des Dokuments, wie auf der Titelseite angegeben (oft, "
+"aber nicht immer in <byline> enthalten)"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:272
msgid ""
"The name of the author(s), personal or corporate, of a work; the primary "
"statement of responsibility for any bibliographic item"
msgstr ""
+"Der Name des Autors oder der Autoren eines Texts eines Werkes; die primäre "
+"Erklärung der Verantwortlichkeit für jedes bibliografische Objekt"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:273
msgid ""
"The name of the organization responsible for the publication or distribution "
"of a bibliographic item"
msgstr ""
+"Der Name einer für die Veröffentlichung oder Verteilung eines "
+"bibliografischen Objekts verantwortlichen Organisation"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:274
msgid "The name of the place where a bibliographic item was published"
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Ortes, wo das bibliografische Objekt veröffentlicht wurde"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:275
msgid ""
@@ -2620,25 +2663,31 @@ msgstr ""
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:277
msgid "The particularities of one edition of a text"
-msgstr ""
+msgstr "Die Besonderheiten einer Ausgabe eines Texts"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:278
msgid ""
-"The primary statement of responsibility given for a work on its title page "
-"or at the head or end of the work"
+"The primary statement of responsibility given for a work on its title page or "
+"at the head or end of the work"
msgstr ""
+"Die primäre Angabe der Verantwortlichkeit für ein Werk auf der Titelseite, "
+"den Kopfzeilen oder am Ende einer Arbeit"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:279
msgid ""
"The title of a document, including all its constituents, as given on a title "
"page"
msgstr ""
+"Der Titel eines Dokuments einschlieÃ?lich seiner Bestandteile, wie auf der "
+"Titelseite angegeben"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:280
msgid ""
-"The title of a work, whether article, book, journal, or series, including "
-"any alternative titles or subtitles"
+"The title of a work, whether article, book, journal, or series, including any "
+"alternative titles or subtitles"
msgstr ""
+"Der Titel eines Werkes, ob Artikel, Buch, Zeitschrift oder Reihe, "
+"einschlieÃ?lich eventueller alternativer Titel oder Untertitel"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:281
msgid "The title page of a text, appearing within the front or back matter"
@@ -2670,10 +2719,9 @@ msgid "Title Statement"
msgstr "Titel einer zitierten Arbeit"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:288
-#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "Trailer"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Vorspann"
#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:289
msgid "Unclear"
@@ -2696,10 +2744,9 @@ msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Header"
msgid "Header Link"
-msgstr "Kopfzeilen"
+msgstr "Kopfzeilen-Link"
#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:6
msgid "Holder"
@@ -2932,13 +2979,13 @@ msgstr "XHTML 1.0 (strikt)"
#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:1
msgid ""
-"An XSL stylesheet describes a way of transforming a document of one type "
-"into one in another form. For example, it might describe a way of converting "
+"An XSL stylesheet describes a way of transforming a document of one type into "
+"one in another form. For example, it might describe a way of converting "
"DocBook files into HTML web pages."
msgstr ""
-"Eine XSL-Stilvorlage, die den Weg zur Umwandlung eines Dokumententyps in "
-"eine andere Form beschreibt. Beispielsweise könnte ein Weg zur Umwandlung "
-"von DocBook-Dateien in HTML-Webseiten beschrieben werden."
+"Eine XSL-Stilvorlage, die den Weg zur Umwandlung eines Dokumententyps in eine "
+"andere Form beschreibt. Beispielsweise könnte ein Weg zur Umwandlung von "
+"DocBook-Dateien in HTML-Webseiten beschrieben werden."
#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:3
msgid "Template-matching Rule"
@@ -2968,8 +3015,8 @@ msgstr ""
"Eine Liste von Verzeichnissen, in denen Conglomerate nach "
"Anzeigespezifikationsdateien (»dispspec« oder ».xds« genannt) zusätzlich zum "
"Installationspfad suchen soll. Sobald ein Dokument geladen wird, wird nach "
-"einer passenden Anzeigespezifikation in diesen Verzeichnissen gesucht und "
-"die erste passende Spezifikation genutzt."
+"einer passenden Anzeigespezifikation in diesen Verzeichnissen gesucht und die "
+"erste passende Spezifikation genutzt."
#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -2977,9 +3024,9 @@ msgid ""
"These documents will be used by the new document assistant as types of "
"documents which can be created by the user."
msgstr ""
-"Eine Liste von Verzeichnissen, in denen Conglomerate nach XML-Vorlagen "
-"suchen soll. Diese Dokumente werden vom neuen Dokumentassistenten als "
-"Dokumenttypen, die der Anwender erstellen kann, genutzt."
+"Eine Liste von Verzeichnissen, in denen Conglomerate nach XML-Vorlagen suchen "
+"soll. Diese Dokumente werden vom neuen Dokumentassistenten als Dokumenttypen, "
+"die der Anwender erstellen kann, genutzt."
#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:3
msgid "Custom locations for display specification files."
@@ -3136,15 +3183,13 @@ msgstr "Weitersuchen"
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:4
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:187
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:4 ../src/cong-edit-find-and-replace.c:187
#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:836
#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:850
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:5
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:908
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:5 ../src/cong-edit-find-and-replace.c:908
msgid "Replace All"
msgstr "Ersetze alles"
@@ -3341,8 +3386,8 @@ msgstr "Dialog_zum_Festlegen_der_Beschriftung"
#: ../src/cong-app.c:960
msgid ""
-"Unit test: quit immediately (after loading any files specified on the "
-"command-line)"
+"Unit test: quit immediately (after loading any files specified on the command-"
+"line)"
msgstr ""
"Einheiten-Test: Sofort beenden (nach dem Laden aller Dateien, die über die "
"Kommandozeile angegeben wurden)"
@@ -3367,9 +3412,9 @@ msgid ""
"the display spec path, please double check that as well."
msgstr ""
"Falls Sie diesen Fehler sehen, ist es wahrscheinlich, dass Sie Conglomerate "
-"kompiliert, jedoch nicht installiert haben. Versuchen Sie es zu "
-"installieren. Falls Sie die Vorgabeeinstellung für den Display-Spec-Pfad "
-"verändert haben, so überprüfen Sie diese bitte ebenfalls gewissenhaft."
+"kompiliert, jedoch nicht installiert haben. Versuchen Sie es zu installieren. "
+"Falls Sie die Vorgabeeinstellung für den Display-Spec-Pfad verändert haben, "
+"so überprüfen Sie diese bitte ebenfalls gewissenhaft."
#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:206
#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:272
@@ -3792,8 +3837,8 @@ msgid ""
"This is a known problem; it is bug #%i within the Bug Tracking System at %s"
msgstr ""
"Leider wurde diese Funktion noch nicht implementiert.\n"
-"Dies ist ein bekanntes Problem. Es ist der Fehler #%i im "
-"Fehlerberichtssystem unter %s"
+"Dies ist ein bekanntes Problem. Es ist der Fehler #%i im Fehlerberichtssystem "
+"unter %s"
#. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
#: ../src/cong-error-dialog.c:321
@@ -3812,8 +3857,7 @@ msgstr "Es ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
#: ../src/cong-error-dialog.c:336 ../src/cong-error-file-open.c:517
msgid "For more information, click on the \"Details\" button."
-msgstr ""
-"Klicken Sie den »Details«-Knopf an, um weitere Informationen zu erhalten"
+msgstr "Klicken Sie den »Details«-Knopf an, um weitere Informationen zu erhalten"
#: ../src/cong-error-dialog.c:386
msgid "An error occurred whilst running this system command:"
@@ -3822,8 +3866,8 @@ msgstr "Beim Ausführen des folgenden Systembefehls ist ein Fehler aufgetreten:"
#: ../src/cong-error-dialog.c:389
#, c-format
msgid ""
-"The error number reported was %d. Below is the error text that was output "
-"by the command."
+"The error number reported was %d. Below is the error text that was output by "
+"the command."
msgstr ""
"Die berichtete Fehlernummer war %d. Unten befindet sich der Fehlertext, der "
"vom Befehl ausgegeben wurde."
@@ -3869,9 +3913,9 @@ msgid ""
"\"myfile\").\n"
"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
msgstr ""
-"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. "
-"Beachten Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
-"(»MeineDatei« entspricht weder »meinedatei« noch »MEINEDATEI«).\n"
+"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. Beachten "
+"Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss (»MeineDatei« "
+"entspricht weder »meinedatei« noch »MEINEDATEI«).\n"
"II. Versuchen Sie, das Suchwerkzeug zu verwenden, um Ihre Datei zu finden."
#: ../src/cong-error-file-open.c:293 ../src/cong-error-file-open.c:302
@@ -3890,8 +3934,8 @@ msgid ""
"\"mydirectory\" or \"MYDIRECTORY\").\n"
"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
msgstr ""
-"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. "
-"Beachten Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
+"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. Beachten "
+"Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
"(»MeinVerzeichnis« entspricht weder »meinverzeichnis« noch »MEINVERZEICHNIS«).\n"
"II. Versuchen Sie, das Suchwerkzeug zu verwenden, um Ihre Datei zu finden."
@@ -3903,8 +3947,8 @@ msgstr "Der Speicherort »%s« unterstützt das Lesen von Dateien nicht."
#: ../src/cong-error-file-open.c:318
msgid ""
-"Try loading a file from a different location. If you think that you ought "
-"to be able to read this file, contact your system administrator."
+"Try loading a file from a different location. If you think that you ought to "
+"be able to read this file, contact your system administrator."
msgstr ""
"Versuchen Sie, eine Datei von einem anderen Speicherort zu laden. "
"Kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator, wenn Sie denken, Sie sollten "
@@ -3947,9 +3991,9 @@ msgid ""
"\").\n"
"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
msgstr ""
-"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. "
-"Beachten Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
-"(»http« entspricht weder »Http« noch »HTTP«).\n"
+"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. Beachten "
+"Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss (»http« "
+"entspricht weder »Http« noch »HTTP«).\n"
"II. Versuchen Sie, das Suchwerkzeug zu verwenden, um Ihre Datei zu finden."
#: ../src/cong-error-file-open.c:367
@@ -4009,8 +4053,8 @@ msgid ""
"(ii) Try again. If it fails again, the server may be down."
msgstr ""
"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben.\n"
-"II. Versuchen Sie es nochmal. Falls es erneut fehlschlägt, ist "
-"möglicherweise der Server nicht erreichbar."
+"II. Versuchen Sie es nochmal. Falls es erneut fehlschlägt, ist möglicherweise "
+"der Server nicht erreichbar."
#: ../src/cong-error-file-open.c:445 ../src/cong-error-file-save.c:329
msgid "The system could not login to the location."
@@ -4034,8 +4078,8 @@ msgstr "Beim Zugriff auf »%s« wurde der Fehler »%s« berichtet"
#: ../src/cong-error-file-open.c:509
msgid ""
-"The program unexpectedly received an error report from the GNOME Virtual "
-"File System."
+"The program unexpectedly received an error report from the GNOME Virtual File "
+"System."
msgstr ""
"Das Programm hat einen unerwarteten Fehlerbericht vom virtuellen GNOME-"
"Dateisystem erhalten."
@@ -4054,13 +4098,13 @@ msgstr "%s konnte »%s« nicht unter %s speichern."
#: ../src/cong-error-file-save.c:111
msgid ""
-"(i) Try checking that you spelt the location's name correctly. Remember "
-"that capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as "
+"(i) Try checking that you spelt the location's name correctly. Remember that "
+"capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as "
"\"MYDIRECTORY\" or \"mydirectory\").\n"
"(ii) Try saving to a different location."
msgstr ""
-"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. "
-"Beachten Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
+"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. Beachten "
+"Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
"(»MeinVerzeichnis« entspricht weder »meinverzeichnis« noch »MEINVERZEICHNIS«).\n"
"II. Versuchen Sie, die Datei unter einem anderen Speicherort abzuspeichern."
@@ -4077,8 +4121,7 @@ msgstr "Versuchen Sie an einem anderen Ort abzuspeichern."
#: ../src/cong-error-file-save.c:134
msgid "There were problems writing the content of the file."
-msgstr ""
-"Beim Schreiben des Dateiinhalts ist mindestens ein Problem aufgetreten."
+msgstr "Beim Schreiben des Dateiinhalts ist mindestens ein Problem aufgetreten."
#: ../src/cong-error-file-save.c:135
msgid "Try again. If it fails again, try saving to a different location."
@@ -4115,8 +4158,8 @@ msgstr "Versuchen Sie, die Datei an einem anderen Speicherort zu speichern."
msgid ""
"The size of the file would be %s, but you only have %s free on that device."
msgstr ""
-"Die Dateigrö�e ist %s, der freie Platz auf dem Gerät beträgt jedoch "
-"lediglich %s."
+"Die Dateigrö�e ist %s, der freie Platz auf dem Gerät beträgt jedoch lediglich "
+"%s."
#. Can't get at the free space for the device or "volume":
#: ../src/cong-error-file-save.c:214
@@ -4132,17 +4175,16 @@ msgstr ""
#: ../src/cong-error-file-save.c:222
#, c-format
msgid "The file is too big to fit in the remaining space on the device."
-msgstr ""
-"Die Datei ist zu gro�, um auf den freien Platz auf dem Gerät zu passen."
+msgstr "Die Datei ist zu gro�, um auf den freien Platz auf dem Gerät zu passen."
#: ../src/cong-error-file-save.c:231
msgid ""
"Try saving the file to a different location, or making more space by moving "
"unwanted files from that device to the trash."
msgstr ""
-"Versuchen Sie, die Datei an einem anderen Speicherort zu speichern oder "
-"Platz freizumachen, indem Sie unerwünschte Dateien auf diesem Gerät in den "
-"Müll verschieben."
+"Versuchen Sie, die Datei an einem anderen Speicherort zu speichern oder Platz "
+"freizumachen, indem Sie unerwünschte Dateien auf diesem Gerät in den Müll "
+"verschieben."
#: ../src/cong-error-file-save.c:252
msgid ""
@@ -4151,9 +4193,9 @@ msgid ""
"\").\n"
"(ii) Try saving to a different location."
msgstr ""
-"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. "
-"Beachten Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
-"(»http« entspricht weder »Http« noch »HTTP«).\n"
+"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. Beachten "
+"Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss (»http« "
+"entspricht weder »Http« noch »HTTP«).\n"
"II. Versuchen Sie, die Datei unter einem anderen Speicherort abzuspeichern."
#: ../src/cong-error-file-save.c:266
@@ -4190,8 +4232,8 @@ msgid ""
"Try again. If it fails again, the server may be down; try saving to another "
"location."
msgstr ""
-"Versuchen Sie es nochmal. Falls es erneut fehlschlägt, ist möglicherweise "
-"der Server nicht erreichbar. Versuchen Sie dann, an einem anderen Ort zu "
+"Versuchen Sie es nochmal. Falls es erneut fehlschlägt, ist möglicherweise der "
+"Server nicht erreichbar. Versuchen Sie dann, an einem anderen Ort zu "
"speichern."
#: ../src/cong-error-file-save.c:312 ../src/cong-error-file-save.c:321
@@ -4201,9 +4243,9 @@ msgid ""
"another location."
msgstr ""
"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben.\n"
-"II. Versuchen Sie es nochmal. Falls es erneut fehlschlägt, ist "
-"möglicherweise der Server nicht erreichbar. Versuchen Sie dann, an einem "
-"anderen Ort zu speichern."
+"II. Versuchen Sie es nochmal. Falls es erneut fehlschlägt, ist möglicherweise "
+"der Server nicht erreichbar. Versuchen Sie dann, an einem anderen Ort zu "
+"speichern."
#: ../src/cong-error-file-save.c:330 ../src/cong-error-file-save.c:339
msgid "Try again. If it fails again, try saving to another location."
@@ -4234,8 +4276,7 @@ msgstr "Versuchen Sie es nochmal mit einem kürzeren Dateinamen."
#: ../src/cong-error-tests.c:25
#, c-format
msgid "Testing File->Open failure of \"%s\" with result %s"
-msgstr ""
-"Fehlschlagendes Datei->�ffnen von »%s« wird mit dem Ergebnis %s getestet"
+msgstr "Fehlschlagendes Datei->�ffnen von »%s« wird mit dem Ergebnis %s getestet"
#: ../src/cong-error-tests.c:31
#, c-format
@@ -4250,8 +4291,7 @@ msgstr "Allgemeines Fehlschlagen von »%s« wird mit dem Ergebnis %s getestet"
#: ../src/cong-error-tests.c:40
msgid "Conglomerate is simulating the failure of a generic file operation."
-msgstr ""
-"Conglomerate simuliert eine fehlgeschlagene, allgemeine Dateioperation."
+msgstr "Conglomerate simuliert eine fehlgeschlagene, allgemeine Dateioperation."
#: ../src/cong-error-tests.c:43
msgid "This dialog was generated by the automated testing routine"
@@ -4426,8 +4466,8 @@ msgstr "Diese DTD _entfernen"
#: ../src/cong-file-properties.c:285
msgid ""
"The document does not specify an external DTD, but Conglomerate believes the "
-"above information is appropriate. Click on \"Associate this DTD\" to "
-"specify this information explicitly in the document."
+"above information is appropriate. Click on \"Associate this DTD\" to specify "
+"this information explicitly in the document."
msgstr ""
"Das Dokument gibt keine externe DTD an, Conglomerate nimmt jedoch an, dass "
"obenstehende Informationen korrekt sind. Klicken Sie den »Mit dieser DTD "
@@ -4515,8 +4555,8 @@ msgstr "Conglomerate konnte das Ergebnis der Umwandlung nicht öffnen"
msgid "There was a problem reading the stylesheet file \"%s\""
msgstr "Beim Lesen der Stylesheet-Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../src/cong-menus.c:531 ../src/cong-menus.c:555
-#: ../src/cong-stylesheet.c:228 ../src/cong-stylesheet.c:291
+#: ../src/cong-menus.c:531 ../src/cong-menus.c:555 ../src/cong-stylesheet.c:228
+#: ../src/cong-stylesheet.c:291
msgid "Conglomerate could not transform the document"
msgstr "Conglomerate konnte das Dokument nicht umwandeln"
@@ -4858,9 +4898,9 @@ msgstr "XML-Quelltext bereinigen"
#: ../src/cong-stylesheet.c:230
msgid ""
-"Since Conglomerate could not read the stylesheet it is possible that your "
-"XML catalog file is set up incorrectly. See http://www.xmlsoft.org/catalog."
-"html for more information on catalogs."
+"Since Conglomerate could not read the stylesheet it is possible that your XML "
+"catalog file is set up incorrectly. See http://www.xmlsoft.org/catalog.html "
+"for more information on catalogs."
msgstr ""
"Da Conglomerate das Stylesheet nicht lesen konnte, ist es möglich, dass die "
"XML-Katalogdatei nicht korrekt aufgesetzt ist. Siehe http://www.xmlsoft.org/"
@@ -5058,8 +5098,8 @@ msgstr "DocBook-Artikel"
#: ../src/plugin-docbook.c:2061
msgid ""
-"Create an article, perhaps for a website or a magazine, using the \"DocBook"
-"\" format"
+"Create an article, perhaps for a website or a magazine, using the \"DocBook\" "
+"format"
msgstr ""
"Einen Artikel im »DocBook«-Format anlegen, z.B. für eine Website oder ein "
"Magazin"
@@ -5106,8 +5146,8 @@ msgstr "DocBook als PDF exportieren"
#: ../src/plugin-docbook.c:2114
msgid ""
-"Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a PDF file from this "
-"DocBook file"
+"Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a PDF file from this DocBook "
+"file"
msgstr ""
"Norman Walshs DocBook-Stylesheets verwenden, um eine PDF-Datei aus dieser "
"DocBook-Datei zu erzeugen."
@@ -5135,16 +5175,17 @@ msgid "Provides a Scope properties page for most DocBook nodes"
msgstr "Stellt einen Eigenschaftsdialog für die meisten DocBook-Knoten bereit"
#: ../src/plugin-docbook.c:2150
-#, fuzzy
#| msgid "Provides a Properties dialog for most DocBook nodes"
msgid "Provides a Language properties page for most DocBook nodes"
-msgstr "Stellt einen Eigenschaftsdialog für die meisten DocBook-Knoten bereit"
+msgstr ""
+"Stellt einen Sprachen-Eigenschaftsseite für die meisten DocBook-Knoten bereit"
#: ../src/plugin-docbook.c:2156
-#, fuzzy
#| msgid "Provides a Properties dialog for most DocBook nodes"
msgid "Provides a Revisions properties page for most DocBook nodes"
-msgstr "Stellt einen Eigenschaftsdialog für die meisten DocBook-Knoten bereit"
+msgstr ""
+"Stellt einen Revisionen-Eigenschaftsseite für die meisten DocBook-Knoten "
+"bereit"
#: ../src/plugin-docbook.c:2173
msgid "Generic DocBook property dialog"
@@ -5177,8 +5218,7 @@ msgid "Promote"
msgstr "Heraufstufen"
#: ../src/plugin-docbook.c:2208 ../src/plugin-docbook.c:2209
-msgid ""
-"Promote the section to a higher organisational level within the document"
+msgid "Promote the section to a higher organisational level within the document"
msgstr ""
"Den Abschnitt auf eine höhere organisatorische Ebene im Dokument heraufstufen"
@@ -5446,8 +5486,7 @@ msgstr "Einer der Schritte hat einen Fehler berichtet."
#: ../src/plugin-website.c:479
msgid "Click on the \"Details\" button for more information"
-msgstr ""
-"Klicken Sie den »Details«-Knopf an, um weitere Informationen zu erhalten"
+msgstr "Klicken Sie den »Details«-Knopf an, um weitere Informationen zu erhalten"
#: ../src/plugin-website.c:480
msgid "_Details"
@@ -5472,8 +5511,7 @@ msgstr "XSL-Vorlageelement"
#: ../src/plugin-xsl.c:325
msgid "An element for visualising template rules in an XSL stylesheet"
-msgstr ""
-"Ein Element zum Visualisieren von Vorlageregeln in einem XSL-Stylesheet"
+msgstr "Ein Element zum Visualisieren von Vorlageregeln in einem XSL-Stylesheet"
#: ../src/popup.c:490
#, c-format
@@ -5493,8 +5531,7 @@ msgid "Uncomment"
msgstr "Auskommentierung entfernen"
#: ../src/popup.c:628
-msgid ""
-"Convert a comment containing XML source code into the corresponding code"
+msgid "Convert a comment containing XML source code into the corresponding code"
msgstr ""
"Einen Kommentar, der XML-Quellcode enthält, in entsprechenden Code umwandeln"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]