[conglomerate] Updated German translation



commit b24764c5d0743558b0e629014189efcc0716d507
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Jun 1 22:12:59 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  395 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 216 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 90b9ff9..d38704c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,13 +14,14 @@
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2004, 2005.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
 # Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: conglomerate master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=conglomerate&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-10 11:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-02 00:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-01 22:10+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -399,13 +400,13 @@ msgstr "DocBook"
 
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:47
 msgid ""
-"DocBook is a document type that broadly corresponds to what most people "
-"think of as \"a book\"; it is well-suited for writing books and articles, "
-"for both print and web-based publication."
+"DocBook is a document type that broadly corresponds to what most people think "
+"of as \"a book\"; it is well-suited for writing books and articles, for both "
+"print and web-based publication."
 msgstr ""
 "DocBook ist ein Dokumententyp, der weitestgehend mit dem übereinstimmt, was "
-"viele Leute als Buch bezeichnen würden. Es ist gut geeignet zum Schreiben "
-"von Büchern und Artikeln für druck- und netzbasierende Publikationen."
+"viele Leute als Buch bezeichnen würden. Es ist gut geeignet zum Schreiben von "
+"Büchern und Artikeln für druck- und netzbasierende Publikationen."
 
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:48 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:128
 #: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:27
@@ -1025,8 +1026,8 @@ msgstr "Tiefgestellt"
 msgid "Superscript"
 msgstr "Hochgestellt"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:39
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:245 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:67
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:39 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:245
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:67
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
@@ -1051,8 +1052,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Diese DTD wurde entwickelt, um einen einfachen aber leistungsfähigen "
 "Dokumenttyp zur Dokumentation von Software des Apache-Projekts zu erstellen. "
-"Sie ist eine XML-konforme DTD und wird vom Apache XML-Projekt gewartet. "
-"Siehe http://forrest.apache.org ."
+"Sie ist eine XML-konforme DTD und wird vom Apache XML-Projekt gewartet. Siehe "
+"http://forrest.apache.org ."
 
 #: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:45
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:17
@@ -1258,8 +1259,8 @@ msgstr "Grammatik von RELAX NG"
 
 #: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:9
 msgid ""
-"RELAX NG is a schema language i.e. a language for describing the structure "
-"of an XML document."
+"RELAX NG is a schema language i.e. a language for describing the structure of "
+"an XML document."
 msgstr ""
 "RELAX NG ist eine Schema-Sprache, d.h. eine Sprache zur Beschreibung der "
 "Struktur eines XML-Dokuments."
@@ -1287,21 +1288,21 @@ msgstr "Null oder mehr"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:1
 msgid ""
-"A bibliographic description of the copy text(s) from which an electronic "
-"text was derived or generated"
+"A bibliographic description of the copy text(s) from which an electronic text "
+"was derived or generated"
 msgstr ""
 "Eine bibliografische Beschreibung des/der kopierten Text(e), aus welchen der "
 "elekronische Text abgeleitet oder erstellt wurde."
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
-"A brief description of the place, date, time, etc. of production of a "
-"letter, newspaper story, or other work, prefixed or suffixed to it as a kind "
-"of heading or trailer"
+"A brief description of the place, date, time, etc. of production of a letter, "
+"newspaper story, or other work, prefixed or suffixed to it as a kind of "
+"heading or trailer"
 msgstr ""
 "Eine kurze Beschreibung von Ort, Datum, Uhrzeit usw. bei Erstellung eines "
-"Briefs, eines Zeitungsartikels oder eines anderen Werks, "
+"Briefs, eines Zeitungsartikels oder eines anderen Werks, vorangestellt oder "
+"angehängt als Vorwort oder Nachwort"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:3
 msgid ""
@@ -1327,6 +1328,9 @@ msgid ""
 "the languages and sublanguages used, the situation in which it was produced, "
 "the participants and their setting"
 msgstr ""
+"Eine detaillierte Beschreibung der nicht-bibliografischen Aspekte eines "
+"Texts, speziell der verwendeten Sprachen und Dialekte, die näheren Umstände "
+"der Entstehung, die Beteiligten und deren Einsatz"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:7
 msgid "A fifth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
@@ -1336,8 +1340,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:8
 msgid ""
-"A first-level subdivision of the front, body, or back of a text (the "
-"largest, if &lt;div0&gt; is not used, the second largest if it is)"
+"A first-level subdivision of the front, body, or back of a text (the largest, "
+"if &lt;div0&gt; is not used, the second largest if it is)"
 msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:9
@@ -1359,8 +1363,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:12
 msgid ""
-"A fully-structured bibliographic citation, in which all components of the "
-"TEI file description are present"
+"A fully-structured bibliographic citation, in which all components of the TEI "
+"file description are present"
 msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:13
@@ -1413,24 +1417,23 @@ msgid "A phrase defining a time of day in any format"
 msgstr "Eine Phrase für die Angabe des Tages in einem beliebigen Format"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:23
-msgid ""
-"A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility"
+msgid "A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility"
 msgstr ""
 "Eine Phrase, die die Natur der intellektuellen Verantwortung einer Person "
 "beschreibt"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:24
 msgid ""
-"A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word "
-"or phrase"
+"A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word or "
+"phrase"
 msgstr ""
 "Eine Phrase oder ein Wort, welches eine Erklärung oder Definition für andere "
 "Wörter oder Phrasen bereitstellt."
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:25
 msgid ""
-"A pointer to another location in the current document in terms of one or "
-"more identifiable elements"
+"A pointer to another location in the current document in terms of one or more "
+"identifiable elements"
 msgstr ""
 "Ein Verweis auf einen anderen Ort im aktuellen Dokument, angegeben als eines "
 "oder mehrere identifizierbare Elemente"
@@ -1444,8 +1447,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:27
 msgid ""
-"A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or "
-"an individual"
+"A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or an "
+"individual"
 msgstr ""
 "Eine Post-oder andere Adresse, beispielsweise eines Herausgebers, einer "
 "Organisation oder einer Einzelperson"
@@ -1463,8 +1466,8 @@ msgstr "Eine Prosa-Beschreibung von Argumentation und Methoden bei der"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:30
 msgid ""
-"A quotation from some other document, together with a bibliographic "
-"reference to its source"
+"A quotation from some other document, together with a bibliographic reference "
+"to its source"
 msgstr ""
 "Ein Zitat aus einem anderen Dokument, einschlieÃ?lich einer bibliografischen "
 "Referenz zu dessen Quelle"
@@ -1479,9 +1482,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ein Zitat oder offensichtliches Zitat â?? eine Darstellung von Sprache und "
 "Gedanken, die als Zitat eines anderen markiert sind (ob tatsächlich zitiert "
-"oder nicht); In Erzählungen sind es normalerweise die Wörter eines "
-"Charakters oder Sprechers; In Wörterbüchern kann &lt;q&gt; verwendet werden, "
-"um echte oder erfundene Anwendungsbeispiele zu markieren"
+"oder nicht); In Erzählungen sind es normalerweise die Wörter eines Charakters "
+"oder Sprechers; In Wörterbüchern kann &lt;q&gt; verwendet werden, um echte "
+"oder erfundene Anwendungsbeispiele zu markieren"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:32
 msgid ""
@@ -1500,15 +1503,15 @@ msgid ""
 "A reference to another location in the current document, in terms of one or "
 "more identifiable elements, possibly modified by additional text or comment"
 msgstr ""
-"Eine Referenz zu einem anderen Ort im aktuellen Dokument, angegeben als "
-"eines oder mehrere identifizierbare Elemente, möglicherweise durch "
-"zusätzlichen Text oder Kommentar erweitert."
+"Eine Referenz zu einem anderen Ort im aktuellen Dokument, angegeben als eines "
+"oder mehrere identifizierbare Elemente, möglicherweise durch zusätzlichen "
+"Text oder Kommentar erweitert."
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:35
 msgid ""
 "A reference to another location in the current document, or an external "
-"document, using an extended pointer notation, possibly modified by "
-"additional text or comment"
+"document, using an extended pointer notation, possibly modified by additional "
+"text or comment"
 msgstr ""
 "Eine Referenz zu einem anderen Ort im aktuellen Dokument oder einem externen "
 "Dokument, mit einer erweiterten Verweisnotierung, möglicherweise durch "
@@ -1516,9 +1519,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:36
 msgid ""
-"A salutation or greeting prefixed to a foreword, dedicatory epistle, or "
-"other division of a text, or the salutation in the closing of a letter, "
-"preface, etc."
+"A salutation or greeting prefixed to a foreword, dedicatory epistle, or other "
+"division of a text, or the salutation in the closing of a letter, preface, "
+"etc."
 msgstr ""
 "Eine Anrede oder Begrü�ung, die einem Vorwort, einer Widmung oder einem "
 "anderen Textteil vorangestellt ist, oder die Anrede im Schlussteil eines "
@@ -1558,9 +1561,9 @@ msgid ""
 "A single text of any kind, whether unitary or composite, for example a poem "
 "or drama, a collection of essays, a novel, a dictionary, or a corpus sample"
 msgstr ""
-"Ein einzelner Text beliebiger Art, entweder einheitlich oder "
-"zusammengesetzt, wie zum Beispiel ein Gedicht oder Drama, eine Sammlung "
-"Aufsätze, ein Roman, ein Wörterbuch oder ein Korpus"
+"Ein einzelner Text beliebiger Art, entweder einheitlich oder zusammengesetzt, "
+"wie zum Beispiel ein Gedicht oder Drama, eine Sammlung Aufsätze, ein Roman, "
+"ein Wörterbuch oder ein Korpus"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:43
 msgid "A single, possibly incomplete, line of verse"
@@ -1604,6 +1607,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A subsection or division of the title of a work, as indicated on a title page"
 msgstr ""
+"Ein Unterabschnitt oder eine Unterteilung des Titels eines Werkes, wie auf "
+"der Titelseite angegeben"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:50
 msgid "A third-level subdivision of the front, body, or back of a text"
@@ -1616,6 +1621,8 @@ msgid ""
 "A word or phrase belonging to some language other than that of the "
 "surrounding text"
 msgstr ""
+"Ein Wort oder eine Phrase, die einer anderen Sprache zugeordnet ist als der "
+"umgebende Text"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:52
 msgid ""
@@ -1625,8 +1632,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:53
 msgid ""
-"A word, phrase, or passage which cannot be transcribed with certainty "
-"because it is illegible or inaudible in the source"
+"A word, phrase, or passage which cannot be transcribed with certainty because "
+"it is illegible or inaudible in the source"
 msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:54
@@ -1662,16 +1669,20 @@ msgid ""
 "An individual descriptive category, possibly nested within a superordinate "
 "category, within a user-defined taxonomy"
 msgstr ""
+"Eine individuelle beschreibende Kategorie, eventuell in eine übergeordnete "
+"Kategorie eingebettet, innerhalb einer benutzerdefinierten Taxonomie"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:62
 msgid ""
-"An individual speech in a performance text, or a passage presented as such "
-"in a prose or verse text"
+"An individual speech in a performance text, or a passage presented as such in "
+"a prose or verse text"
 msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:63
 msgid "An interpretative annotation which can be linked to a span of text"
 msgstr ""
+"Eine interpretierende Anmerkung, welche mit einem Textabschnitt verknüpft "
+"werden kann"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:65
 msgid "Anonymous Block (&lt;ab&gt;)"
@@ -1679,14 +1690,13 @@ msgstr "Anonymer Block (&lt;ab&gt;)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:66
 msgid ""
-"Any arbitrary phrase-level unit of text (including other &lt;seg&gt; "
-"elements)"
+"Any arbitrary phrase-level unit of text (including other &lt;seg&gt; elements)"
 msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:67
 msgid ""
-"Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list "
-"or glossary"
+"Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list or "
+"glossary"
 msgstr ""
 "Eine Ã?berschrift, beispielsweise der Titel eines Abschnitts oder die "
 "Kopfzeile einer Liste oder eines Glossars"
@@ -1697,8 +1707,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:69
 msgid ""
-"Any prefatory matter (headers, title page, prefaces, dedications, etc.) "
-"found at the start of a document, before the main body"
+"Any prefatory matter (headers, title page, prefaces, dedications, etc.) found "
+"at the start of a document, before the main body"
 msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:70
@@ -1709,6 +1719,8 @@ msgstr "Eine Abfolge von Objekten, in einer Liste organisiert"
 msgid ""
 "Any standard or non-standard number used to identify a bibliographic item"
 msgstr ""
+"Jegliche standardisierte oder nicht standardisierte Zahl zur Identifizierung "
+"eines bibliografischen Objekts"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:72
 msgid "Arbitrary Segment (&lt;seg&gt;)"
@@ -1723,6 +1735,8 @@ msgid ""
 "Attaches an identifier to a point within a text, whether or not it "
 "corresponds with a textual element"
 msgstr ""
+"Fügt eine Markierung an einer Textstelle ein, die angibt, ob diese mit einem "
+"Textelement korrespondiert oder nicht"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:76
 msgid "Authority"
@@ -1819,6 +1833,9 @@ msgid ""
 "Contains a single TEI-conformant document, comprising a TEI header and a "
 "text, either in isolation or as part of a &lt;teiCorpus&gt; element"
 msgstr ""
+"Enthält ein einzelnes TEI-konformes Element, bestehend aus TEI-Kopfzeile und "
+"einem Text, entweder allein stehend oder als Teil eines &lt;teiCorpus&gt;-"
+"Elements"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:98
 msgid "Contains any appendixes, etc. following the main part of a text"
@@ -1873,6 +1890,9 @@ msgid ""
 "encoded, together with any other relevant information concerning the process "
 "by which it was assembled or collected"
 msgstr ""
+"Beschreibt detailliert das Ziel oder den Zweck, für den eine elektronische "
+"Datei erstellt wurde, zusammen mit weiteren relevanten Informationen "
+"bezüglich des Prozesses, mit Hilfe dessen die Zusammenstellung geschah"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:109
 msgid ""
@@ -2000,7 +2020,6 @@ msgid "File Description (fileDesc)"
 msgstr "Dateibeschreibung (fileDesc)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:142
-#, fuzzy
 #| msgid "Force"
 msgid "Foreign"
 msgstr "Fremd"
@@ -2042,19 +2061,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:152
 msgid "Groups information relating to one edition of a text"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppiert Informationen bezüglich einer Ausgabe eines Texts"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:153
 msgid ""
 "Groups information relating to the publication or distribution of a "
 "bibliographic item"
 msgstr ""
+"Gruppiert Informationen bezüglich der Publikation und Verteilung eines "
+"bibliografischen Objekts"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:154
 msgid ""
 "Groups information which describes the nature or topic of a text in terms of "
 "a standard classification scheme, thesaurus, etc"
 msgstr ""
+"Gruppiert Informationen, welche die Art oder das Thema eines Texts in "
+"Begriffen eines standardisierten Klassifizierungsschemas, Thesaurus usw. "
+"beschreiben"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:155
 msgid ""
@@ -2092,6 +2116,7 @@ msgstr "Einrückung"
 msgid ""
 "Identifies the language being described in the writing system declaration"
 msgstr ""
+"Identifiziert die in der Deklaration des Schreibsystems beschriebenen Sprache"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:162
 msgid "Imprint"
@@ -2103,20 +2128,23 @@ msgstr "Index"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:164
 msgid ""
-"Indicates a point where material has been omitted in a transcription, "
-"whether for editorial reasons described in the TEI header, as part of "
-"sampling practice, or because the material is illegible or inaudible"
+"Indicates a point where material has been omitted in a transcription, whether "
+"for editorial reasons described in the TEI header, as part of sampling "
+"practice, or because the material is illegible or inaudible"
 msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:165
 msgid "Indicates the location of a graphic, illustration, or figure"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Ort einer Grafik, Illustration oder Abbildung an"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:166
 msgid ""
-"Information about the availability of a text, for example any restrictions "
-"on its use or distribution, its copyright status, etc."
+"Information about the availability of a text, for example any restrictions on "
+"its use or distribution, its copyright status, etc."
 msgstr ""
+"Informationen über die Verfügbarkeit eines Texts, beispielsweise eventuelle "
+"Einschränkungen hinsichtlich der Nutzung oder Verteilung, dessen "
+"urheberrechtlichen Status usw."
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:167
 msgid "Information about the creation of a text"
@@ -2135,16 +2163,17 @@ msgstr ""
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:170
 msgid "Information about the usage of a specific element within a &lt;text&gt;"
 msgstr ""
+"Information über die Nutzung eines spezifischen Elements innerhalb von &lt;"
+"text&gt;"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:171
 msgid "Interpretation"
 msgstr "Interpretation"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:172
-#, fuzzy
 #| msgid "Option Group"
 msgid "Interpretation Group"
-msgstr "Optionsgruppe"
+msgstr "Interpretationsgruppe"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:173
 msgid "Item"
@@ -2184,10 +2213,9 @@ msgid "Line Break"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:181
-#, fuzzy
 #| msgid "Option Group"
 msgid "Line Group"
-msgstr "Optionsgruppe"
+msgstr "Zeilengruppe"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:182
 msgid "List"
@@ -2203,8 +2231,8 @@ msgstr "Markiert einen zu indizierenden Ort, für einen beliebigen Zweck"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:185
 msgid ""
-"Marks a word or phrase as graphically distinct from the surrounding text, "
-"for reasons concerning which no claim is made"
+"Marks a word or phrase as graphically distinct from the surrounding text, for "
+"reasons concerning which no claim is made"
 msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:186
@@ -2224,6 +2252,8 @@ msgid ""
 "Marks the boundary between sections of a text, as indicated by changes in a "
 "standard reference system"
 msgstr ""
+"Markiert die Grenzen zwischen den Abschnitten eines Texts, wie angegeben "
+"durch die Ã?nderungen in einem Standard-Referenzsystem"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:189
 msgid ""
@@ -2346,10 +2376,9 @@ msgid "Reg"
 msgstr "Reg"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:220
-#, fuzzy
 #| msgid "Edition"
 msgid "Rendition"
-msgstr "Ausgabe"
+msgstr "Zeilengruppe"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:221
 msgid "Resp"
@@ -2414,8 +2443,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:236
 msgid ""
-"Specifies one or more defined categories within some taxonomy or text "
-"typology"
+"Specifies one or more defined categories within some taxonomy or text typology"
 msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:237
@@ -2455,7 +2483,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:244
 msgid "TEI.2"
-msgstr ""
+msgstr "TEI.2"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:246
 msgid "Tag Usage"
@@ -2467,7 +2495,7 @@ msgstr "Deklaration der Schlagwörter"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:248
 msgid "Taxonomy"
-msgstr ""
+msgstr "Taxonomie"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:249
 #, fuzzy
@@ -2485,8 +2513,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:254
 msgid ""
-"The approximate size of the electronic text as stored on some carrier "
-"medium, specified in any convenient units"
+"The approximate size of the electronic text as stored on some carrier medium, "
+"specified in any convenient units"
 msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:255
@@ -2501,6 +2529,8 @@ msgid ""
 "The classification code used for this text in some standard classification "
 "system"
 msgstr ""
+"Der für diesen Text verwendete Klassifizierungscode in einem Standard-"
+"Klassifizierungssystem"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:257
 msgid ""
@@ -2523,6 +2553,8 @@ msgid ""
 "The descriptive and declarative information making up an â??electronic title "
 "pageâ?? prefixed to every TEI-conformant text"
 msgstr ""
+"Die beschreibende und deklarierende Information auf einer »elektronischen "
+"Titelseite«, jedem TEI-konformen Text vorangestellt"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:261
 msgid ""
@@ -2537,6 +2569,8 @@ msgid ""
 "The label associated with an item in a list; in glossaries, marks the term "
 "being defined"
 msgstr ""
+"Das dem Eintrag in einer Liste zugeordnete Objekt. In Begriffserklärungen "
+"wird der Begriff dadurch definiert"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:263
 msgid ""
@@ -2565,6 +2599,9 @@ msgid ""
 "The name of a person or other agency responsible for making an electronic "
 "file available, other than a publisher or distributor"
 msgstr ""
+"Der Name einer Person oder Institution, die für die Erstellung einer "
+"elektronisch verfügbaren Ausgabe verantwortlich ist, wenn verschieden vom "
+"Veröffentlicher oder Verteiler"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:268
 msgid ""
@@ -2586,25 +2623,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:271
 msgid ""
-"The name of the author of the document, as given on the title page (often "
-"but not always contained in a &lt;byline&gt;)"
+"The name of the author of the document, as given on the title page (often but "
+"not always contained in a &lt;byline&gt;)"
 msgstr ""
+"Der Name des Autors des Dokuments, wie auf der Titelseite angegeben (oft, "
+"aber nicht immer in &lt;byline&gt; enthalten)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:272
 msgid ""
 "The name of the author(s), personal or corporate, of a work; the primary "
 "statement of responsibility for any bibliographic item"
 msgstr ""
+"Der Name des Autors oder der Autoren eines Texts eines Werkes; die primäre "
+"Erklärung der Verantwortlichkeit für jedes bibliografische Objekt"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:273
 msgid ""
 "The name of the organization responsible for the publication or distribution "
 "of a bibliographic item"
 msgstr ""
+"Der Name einer für die Veröffentlichung oder Verteilung eines "
+"bibliografischen Objekts verantwortlichen Organisation"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:274
 msgid "The name of the place where a bibliographic item was published"
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Ortes, wo das bibliografische Objekt veröffentlicht wurde"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:275
 msgid ""
@@ -2620,25 +2663,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:277
 msgid "The particularities of one edition of a text"
-msgstr ""
+msgstr "Die Besonderheiten einer Ausgabe eines Texts"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:278
 msgid ""
-"The primary statement of responsibility given for a work on its title page "
-"or at the head or end of the work"
+"The primary statement of responsibility given for a work on its title page or "
+"at the head or end of the work"
 msgstr ""
+"Die primäre Angabe der Verantwortlichkeit für ein Werk auf der Titelseite, "
+"den Kopfzeilen oder am Ende einer Arbeit"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:279
 msgid ""
 "The title of a document, including all its constituents, as given on a title "
 "page"
 msgstr ""
+"Der Titel eines Dokuments einschlieÃ?lich seiner Bestandteile, wie auf der "
+"Titelseite angegeben"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:280
 msgid ""
-"The title of a work, whether article, book, journal, or series, including "
-"any alternative titles or subtitles"
+"The title of a work, whether article, book, journal, or series, including any "
+"alternative titles or subtitles"
 msgstr ""
+"Der Titel eines Werkes, ob Artikel, Buch, Zeitschrift oder Reihe, "
+"einschlieÃ?lich eventueller alternativer Titel oder Untertitel"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:281
 msgid "The title page of a text, appearing within the front or back matter"
@@ -2670,10 +2719,9 @@ msgid "Title Statement"
 msgstr "Titel einer zitierten Arbeit"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:288
-#, fuzzy
 #| msgid "Title"
 msgid "Trailer"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Vorspann"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:289
 msgid "Unclear"
@@ -2696,10 +2744,9 @@ msgid "Content"
 msgstr "Inhalt"
 
 #: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Header"
 msgid "Header Link"
-msgstr "Kopfzeilen"
+msgstr "Kopfzeilen-Link"
 
 #: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:6
 msgid "Holder"
@@ -2932,13 +2979,13 @@ msgstr "XHTML 1.0 (strikt)"
 
 #: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:1
 msgid ""
-"An XSL stylesheet describes a way of transforming a document of one type "
-"into one in another form. For example, it might describe a way of converting "
+"An XSL stylesheet describes a way of transforming a document of one type into "
+"one in another form. For example, it might describe a way of converting "
 "DocBook files into HTML web pages."
 msgstr ""
-"Eine XSL-Stilvorlage, die den Weg zur Umwandlung eines Dokumententyps in "
-"eine andere Form beschreibt. Beispielsweise könnte ein Weg zur Umwandlung "
-"von DocBook-Dateien in HTML-Webseiten beschrieben werden."
+"Eine XSL-Stilvorlage, die den Weg zur Umwandlung eines Dokumententyps in eine "
+"andere Form beschreibt. Beispielsweise könnte ein Weg zur Umwandlung von "
+"DocBook-Dateien in HTML-Webseiten beschrieben werden."
 
 #: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:3
 msgid "Template-matching Rule"
@@ -2968,8 +3015,8 @@ msgstr ""
 "Eine Liste von Verzeichnissen, in denen Conglomerate nach "
 "Anzeigespezifikationsdateien (»dispspec« oder ».xds« genannt) zusätzlich zum "
 "Installationspfad suchen soll. Sobald ein Dokument geladen wird, wird nach "
-"einer passenden Anzeigespezifikation in diesen Verzeichnissen gesucht und "
-"die erste passende Spezifikation genutzt."
+"einer passenden Anzeigespezifikation in diesen Verzeichnissen gesucht und die "
+"erste passende Spezifikation genutzt."
 
 #: ../data/conglomerate.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -2977,9 +3024,9 @@ msgid ""
 "These documents will be used by the new document assistant as types of "
 "documents which can be created by the user."
 msgstr ""
-"Eine Liste von Verzeichnissen, in denen Conglomerate nach XML-Vorlagen "
-"suchen soll. Diese Dokumente werden vom neuen Dokumentassistenten als "
-"Dokumenttypen, die der Anwender erstellen kann, genutzt."
+"Eine Liste von Verzeichnissen, in denen Conglomerate nach XML-Vorlagen suchen "
+"soll. Diese Dokumente werden vom neuen Dokumentassistenten als Dokumenttypen, "
+"die der Anwender erstellen kann, genutzt."
 
 #: ../data/conglomerate.schemas.in.h:3
 msgid "Custom locations for display specification files."
@@ -3136,15 +3183,13 @@ msgstr "Weitersuchen"
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
 
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:4
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:187
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:4 ../src/cong-edit-find-and-replace.c:187
 #: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:836
 #: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:850
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:5
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:908
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:5 ../src/cong-edit-find-and-replace.c:908
 msgid "Replace All"
 msgstr "Ersetze alles"
 
@@ -3341,8 +3386,8 @@ msgstr "Dialog_zum_Festlegen_der_Beschriftung"
 
 #: ../src/cong-app.c:960
 msgid ""
-"Unit test: quit immediately (after loading any files specified on the "
-"command-line)"
+"Unit test: quit immediately (after loading any files specified on the command-"
+"line)"
 msgstr ""
 "Einheiten-Test: Sofort beenden (nach dem Laden aller Dateien, die über die "
 "Kommandozeile angegeben wurden)"
@@ -3367,9 +3412,9 @@ msgid ""
 "the display spec path, please double check that as well."
 msgstr ""
 "Falls Sie diesen Fehler sehen, ist es wahrscheinlich, dass Sie Conglomerate "
-"kompiliert, jedoch nicht installiert haben. Versuchen Sie es zu "
-"installieren. Falls Sie die Vorgabeeinstellung für den Display-Spec-Pfad "
-"verändert haben, so überprüfen Sie diese bitte ebenfalls gewissenhaft."
+"kompiliert, jedoch nicht installiert haben. Versuchen Sie es zu installieren. "
+"Falls Sie die Vorgabeeinstellung für den Display-Spec-Pfad verändert haben, "
+"so überprüfen Sie diese bitte ebenfalls gewissenhaft."
 
 #: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:206
 #: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:272
@@ -3792,8 +3837,8 @@ msgid ""
 "This is a known problem; it is bug #%i within the Bug Tracking System at %s"
 msgstr ""
 "Leider wurde diese Funktion noch nicht implementiert.\n"
-"Dies ist ein bekanntes Problem. Es ist der Fehler #%i im "
-"Fehlerberichtssystem unter %s"
+"Dies ist ein bekanntes Problem. Es ist der Fehler #%i im Fehlerberichtssystem "
+"unter %s"
 
 #. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
 #: ../src/cong-error-dialog.c:321
@@ -3812,8 +3857,7 @@ msgstr "Es ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
 
 #: ../src/cong-error-dialog.c:336 ../src/cong-error-file-open.c:517
 msgid "For more information, click on the \"Details\" button."
-msgstr ""
-"Klicken Sie den »Details«-Knopf an, um weitere Informationen zu erhalten"
+msgstr "Klicken Sie den »Details«-Knopf an, um weitere Informationen zu erhalten"
 
 #: ../src/cong-error-dialog.c:386
 msgid "An error occurred whilst running this system command:"
@@ -3822,8 +3866,8 @@ msgstr "Beim Ausführen des folgenden Systembefehls ist ein Fehler aufgetreten:"
 #: ../src/cong-error-dialog.c:389
 #, c-format
 msgid ""
-"The error number reported was %d.  Below is the error text that was output "
-"by the command."
+"The error number reported was %d.  Below is the error text that was output by "
+"the command."
 msgstr ""
 "Die berichtete Fehlernummer war %d. Unten befindet sich der Fehlertext, der "
 "vom Befehl ausgegeben wurde."
@@ -3869,9 +3913,9 @@ msgid ""
 "\"myfile\").\n"
 "(ii) Try using the Search Tool to find your file."
 msgstr ""
-"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. "
-"Beachten Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
-"(»MeineDatei« entspricht weder »meinedatei« noch »MEINEDATEI«).\n"
+"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. Beachten "
+"Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss (»MeineDatei« "
+"entspricht weder »meinedatei« noch »MEINEDATEI«).\n"
 "II. Versuchen Sie, das Suchwerkzeug zu verwenden, um Ihre Datei zu finden."
 
 #: ../src/cong-error-file-open.c:293 ../src/cong-error-file-open.c:302
@@ -3890,8 +3934,8 @@ msgid ""
 "\"mydirectory\" or \"MYDIRECTORY\").\n"
 "(ii) Try using the Search Tool to find your file."
 msgstr ""
-"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. "
-"Beachten Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
+"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. Beachten "
+"Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
 "(»MeinVerzeichnis« entspricht weder »meinverzeichnis« noch »MEINVERZEICHNIS«).\n"
 "II. Versuchen Sie, das Suchwerkzeug zu verwenden, um Ihre Datei zu finden."
 
@@ -3903,8 +3947,8 @@ msgstr "Der Speicherort »%s« unterstützt das Lesen von Dateien nicht."
 
 #: ../src/cong-error-file-open.c:318
 msgid ""
-"Try loading a file from a different location.  If you think that you ought "
-"to be able to read this file, contact your system administrator."
+"Try loading a file from a different location.  If you think that you ought to "
+"be able to read this file, contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Versuchen Sie, eine Datei von einem anderen Speicherort zu laden. "
 "Kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator, wenn Sie denken, Sie sollten "
@@ -3947,9 +3991,9 @@ msgid ""
 "\").\n"
 "(ii) Try using the Search Tool to find your file."
 msgstr ""
-"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. "
-"Beachten Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
-"(»http« entspricht weder »Http« noch »HTTP«).\n"
+"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. Beachten "
+"Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss (»http« "
+"entspricht weder »Http« noch »HTTP«).\n"
 "II. Versuchen Sie, das Suchwerkzeug zu verwenden, um Ihre Datei zu finden."
 
 #: ../src/cong-error-file-open.c:367
@@ -4009,8 +4053,8 @@ msgid ""
 "(ii) Try again. If it fails again, the server may be down."
 msgstr ""
 "I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben.\n"
-"II. Versuchen Sie es nochmal. Falls es erneut fehlschlägt, ist "
-"möglicherweise der Server nicht erreichbar."
+"II. Versuchen Sie es nochmal. Falls es erneut fehlschlägt, ist möglicherweise "
+"der Server nicht erreichbar."
 
 #: ../src/cong-error-file-open.c:445 ../src/cong-error-file-save.c:329
 msgid "The system could not login to the location."
@@ -4034,8 +4078,8 @@ msgstr "Beim Zugriff auf »%s« wurde der Fehler »%s« berichtet"
 
 #: ../src/cong-error-file-open.c:509
 msgid ""
-"The program unexpectedly received an error report from the GNOME Virtual "
-"File System."
+"The program unexpectedly received an error report from the GNOME Virtual File "
+"System."
 msgstr ""
 "Das Programm hat einen unerwarteten Fehlerbericht vom virtuellen GNOME-"
 "Dateisystem erhalten."
@@ -4054,13 +4098,13 @@ msgstr "%s konnte »%s« nicht unter %s speichern."
 
 #: ../src/cong-error-file-save.c:111
 msgid ""
-"(i) Try checking that you spelt the location's name correctly.  Remember "
-"that capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as "
+"(i) Try checking that you spelt the location's name correctly.  Remember that "
+"capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as "
 "\"MYDIRECTORY\" or \"mydirectory\").\n"
 "(ii) Try saving to a different location."
 msgstr ""
-"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. "
-"Beachten Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
+"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. Beachten "
+"Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
 "(»MeinVerzeichnis« entspricht weder »meinverzeichnis« noch »MEINVERZEICHNIS«).\n"
 "II. Versuchen Sie, die Datei unter einem anderen Speicherort abzuspeichern."
 
@@ -4077,8 +4121,7 @@ msgstr "Versuchen Sie an einem anderen Ort abzuspeichern."
 
 #: ../src/cong-error-file-save.c:134
 msgid "There were problems writing the content of the file."
-msgstr ""
-"Beim Schreiben des Dateiinhalts ist mindestens ein Problem aufgetreten."
+msgstr "Beim Schreiben des Dateiinhalts ist mindestens ein Problem aufgetreten."
 
 #: ../src/cong-error-file-save.c:135
 msgid "Try again.  If it fails again, try saving to a different location."
@@ -4115,8 +4158,8 @@ msgstr "Versuchen Sie, die Datei an einem anderen Speicherort zu speichern."
 msgid ""
 "The size of the file would be %s, but you only have %s free on that device."
 msgstr ""
-"Die Dateigrö�e ist %s, der freie Platz auf dem Gerät beträgt jedoch "
-"lediglich %s."
+"Die Dateigrö�e ist %s, der freie Platz auf dem Gerät beträgt jedoch lediglich "
+"%s."
 
 #. Can't get at the free space for the device or "volume":
 #: ../src/cong-error-file-save.c:214
@@ -4132,17 +4175,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/cong-error-file-save.c:222
 #, c-format
 msgid "The file is too big to fit in the remaining space on the device."
-msgstr ""
-"Die Datei ist zu gro�, um auf den freien Platz auf dem Gerät zu passen."
+msgstr "Die Datei ist zu gro�, um auf den freien Platz auf dem Gerät zu passen."
 
 #: ../src/cong-error-file-save.c:231
 msgid ""
 "Try saving the file to a different location, or making more space by moving "
 "unwanted files from that device to the trash."
 msgstr ""
-"Versuchen Sie, die Datei an einem anderen Speicherort zu speichern oder "
-"Platz freizumachen, indem Sie unerwünschte Dateien auf diesem Gerät in den "
-"Müll verschieben."
+"Versuchen Sie, die Datei an einem anderen Speicherort zu speichern oder Platz "
+"freizumachen, indem Sie unerwünschte Dateien auf diesem Gerät in den Müll "
+"verschieben."
 
 #: ../src/cong-error-file-save.c:252
 msgid ""
@@ -4151,9 +4193,9 @@ msgid ""
 "\").\n"
 "(ii) Try saving to a different location."
 msgstr ""
-"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. "
-"Beachten Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss "
-"(»http« entspricht weder »Http« noch »HTTP«).\n"
+"I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben. Beachten "
+"Sie, dass die Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigt werden muss (»http« "
+"entspricht weder »Http« noch »HTTP«).\n"
 "II. Versuchen Sie, die Datei unter einem anderen Speicherort abzuspeichern."
 
 #: ../src/cong-error-file-save.c:266
@@ -4190,8 +4232,8 @@ msgid ""
 "Try again.  If it fails again, the server may be down; try saving to another "
 "location."
 msgstr ""
-"Versuchen Sie es nochmal. Falls es erneut fehlschlägt, ist möglicherweise "
-"der Server nicht erreichbar. Versuchen Sie dann, an einem anderen Ort zu "
+"Versuchen Sie es nochmal. Falls es erneut fehlschlägt, ist möglicherweise der "
+"Server nicht erreichbar. Versuchen Sie dann, an einem anderen Ort zu "
 "speichern."
 
 #: ../src/cong-error-file-save.c:312 ../src/cong-error-file-save.c:321
@@ -4201,9 +4243,9 @@ msgid ""
 "another location."
 msgstr ""
 "I. �berprüfen Sie, ob Sie den Speicherort korrekt geschrieben haben.\n"
-"II. Versuchen Sie es nochmal. Falls es erneut fehlschlägt, ist "
-"möglicherweise der Server nicht erreichbar. Versuchen Sie dann, an einem "
-"anderen Ort zu speichern."
+"II. Versuchen Sie es nochmal. Falls es erneut fehlschlägt, ist möglicherweise "
+"der Server nicht erreichbar. Versuchen Sie dann, an einem anderen Ort zu "
+"speichern."
 
 #: ../src/cong-error-file-save.c:330 ../src/cong-error-file-save.c:339
 msgid "Try again. If it fails again, try saving to another location."
@@ -4234,8 +4276,7 @@ msgstr "Versuchen Sie es nochmal mit einem kürzeren Dateinamen."
 #: ../src/cong-error-tests.c:25
 #, c-format
 msgid "Testing File->Open failure of \"%s\" with result %s"
-msgstr ""
-"Fehlschlagendes Datei->�ffnen von »%s« wird mit dem Ergebnis %s getestet"
+msgstr "Fehlschlagendes Datei->�ffnen von »%s« wird mit dem Ergebnis %s getestet"
 
 #: ../src/cong-error-tests.c:31
 #, c-format
@@ -4250,8 +4291,7 @@ msgstr "Allgemeines Fehlschlagen von »%s« wird mit dem Ergebnis %s getestet"
 
 #: ../src/cong-error-tests.c:40
 msgid "Conglomerate is simulating the failure of a generic file operation."
-msgstr ""
-"Conglomerate simuliert eine fehlgeschlagene, allgemeine Dateioperation."
+msgstr "Conglomerate simuliert eine fehlgeschlagene, allgemeine Dateioperation."
 
 #: ../src/cong-error-tests.c:43
 msgid "This dialog was generated by the automated testing routine"
@@ -4426,8 +4466,8 @@ msgstr "Diese DTD _entfernen"
 #: ../src/cong-file-properties.c:285
 msgid ""
 "The document does not specify an external DTD, but Conglomerate believes the "
-"above information is appropriate.  Click on \"Associate this DTD\" to "
-"specify this information explicitly in the document."
+"above information is appropriate.  Click on \"Associate this DTD\" to specify "
+"this information explicitly in the document."
 msgstr ""
 "Das Dokument gibt keine externe DTD an, Conglomerate nimmt jedoch an, dass "
 "obenstehende Informationen korrekt sind. Klicken Sie den »Mit dieser DTD "
@@ -4515,8 +4555,8 @@ msgstr "Conglomerate konnte das Ergebnis der Umwandlung nicht öffnen"
 msgid "There was a problem reading the stylesheet file \"%s\""
 msgstr "Beim Lesen der Stylesheet-Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/cong-menus.c:531 ../src/cong-menus.c:555
-#: ../src/cong-stylesheet.c:228 ../src/cong-stylesheet.c:291
+#: ../src/cong-menus.c:531 ../src/cong-menus.c:555 ../src/cong-stylesheet.c:228
+#: ../src/cong-stylesheet.c:291
 msgid "Conglomerate could not transform the document"
 msgstr "Conglomerate konnte das Dokument nicht umwandeln"
 
@@ -4858,9 +4898,9 @@ msgstr "XML-Quelltext bereinigen"
 
 #: ../src/cong-stylesheet.c:230
 msgid ""
-"Since Conglomerate could not read the stylesheet it is possible that your "
-"XML catalog file is set up incorrectly. See http://www.xmlsoft.org/catalog.";
-"html for more information on catalogs."
+"Since Conglomerate could not read the stylesheet it is possible that your XML "
+"catalog file is set up incorrectly. See http://www.xmlsoft.org/catalog.html "
+"for more information on catalogs."
 msgstr ""
 "Da Conglomerate das Stylesheet nicht lesen konnte, ist es möglich, dass die "
 "XML-Katalogdatei nicht korrekt aufgesetzt ist. Siehe http://www.xmlsoft.org/";
@@ -5058,8 +5098,8 @@ msgstr "DocBook-Artikel"
 
 #: ../src/plugin-docbook.c:2061
 msgid ""
-"Create an article, perhaps for a website or a magazine, using the \"DocBook"
-"\" format"
+"Create an article, perhaps for a website or a magazine, using the \"DocBook\" "
+"format"
 msgstr ""
 "Einen Artikel im »DocBook«-Format anlegen, z.B. für eine Website oder ein "
 "Magazin"
@@ -5106,8 +5146,8 @@ msgstr "DocBook als PDF exportieren"
 
 #: ../src/plugin-docbook.c:2114
 msgid ""
-"Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a PDF file from this "
-"DocBook file"
+"Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a PDF file from this DocBook "
+"file"
 msgstr ""
 "Norman Walshs DocBook-Stylesheets verwenden, um eine PDF-Datei aus dieser "
 "DocBook-Datei zu erzeugen."
@@ -5135,16 +5175,17 @@ msgid "Provides a Scope properties page for most DocBook nodes"
 msgstr "Stellt einen Eigenschaftsdialog für die meisten DocBook-Knoten bereit"
 
 #: ../src/plugin-docbook.c:2150
-#, fuzzy
 #| msgid "Provides a Properties dialog for most DocBook nodes"
 msgid "Provides a Language properties page for most DocBook nodes"
-msgstr "Stellt einen Eigenschaftsdialog für die meisten DocBook-Knoten bereit"
+msgstr ""
+"Stellt einen Sprachen-Eigenschaftsseite für die meisten DocBook-Knoten bereit"
 
 #: ../src/plugin-docbook.c:2156
-#, fuzzy
 #| msgid "Provides a Properties dialog for most DocBook nodes"
 msgid "Provides a Revisions properties page for most DocBook nodes"
-msgstr "Stellt einen Eigenschaftsdialog für die meisten DocBook-Knoten bereit"
+msgstr ""
+"Stellt einen Revisionen-Eigenschaftsseite für die meisten DocBook-Knoten "
+"bereit"
 
 #: ../src/plugin-docbook.c:2173
 msgid "Generic DocBook property dialog"
@@ -5177,8 +5218,7 @@ msgid "Promote"
 msgstr "Heraufstufen"
 
 #: ../src/plugin-docbook.c:2208 ../src/plugin-docbook.c:2209
-msgid ""
-"Promote the section to a higher organisational level within the document"
+msgid "Promote the section to a higher organisational level within the document"
 msgstr ""
 "Den Abschnitt auf eine höhere organisatorische Ebene im Dokument heraufstufen"
 
@@ -5446,8 +5486,7 @@ msgstr "Einer der Schritte hat einen Fehler berichtet."
 
 #: ../src/plugin-website.c:479
 msgid "Click on the \"Details\" button for more information"
-msgstr ""
-"Klicken Sie den »Details«-Knopf an, um weitere Informationen zu erhalten"
+msgstr "Klicken Sie den »Details«-Knopf an, um weitere Informationen zu erhalten"
 
 #: ../src/plugin-website.c:480
 msgid "_Details"
@@ -5472,8 +5511,7 @@ msgstr "XSL-Vorlageelement"
 
 #: ../src/plugin-xsl.c:325
 msgid "An element for visualising template rules in an XSL stylesheet"
-msgstr ""
-"Ein Element zum Visualisieren von Vorlageregeln in einem XSL-Stylesheet"
+msgstr "Ein Element zum Visualisieren von Vorlageregeln in einem XSL-Stylesheet"
 
 #: ../src/popup.c:490
 #, c-format
@@ -5493,8 +5531,7 @@ msgid "Uncomment"
 msgstr "Auskommentierung entfernen"
 
 #: ../src/popup.c:628
-msgid ""
-"Convert a comment containing XML source code into the corresponding code"
+msgid "Convert a comment containing XML source code into the corresponding code"
 msgstr ""
 "Einen Kommentar, der XML-Quellcode enthält, in entsprechenden Code umwandeln"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]