[gnome-panel] Updated Norwegian bokmål translation



commit 951ca051c778c36812387e3342d99bf4360e4a59
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Jun 1 21:28:02 2010 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  770 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 363 insertions(+), 407 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 338a242..ebcc34f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel 2.31.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 20:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-01 21:27+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,65 +16,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "_Juster dato og klokkeslett"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "Kopier _dato"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "Kopier _tid"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Brukervalg"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3711
-msgid "Clock"
-msgstr "Klokke"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for klokke"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Fabrikk for oppretting av klokke."
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Hent tid og dato"
-
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -83,7 +24,7 @@ msgstr "Hent tid og dato"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -102,8 +43,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447
+#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
@@ -152,7 +93,7 @@ msgstr "Kalender"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/clock.c:442
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
@@ -163,7 +104,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
+#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -172,7 +113,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:461
+#: ../applets/clock/clock.c:458
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e %b"
 
@@ -180,7 +121,7 @@ msgstr "%a %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:468
+#: ../applets/clock/clock.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -193,7 +134,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:476
+#: ../applets/clock/clock.c:473
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -202,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:649
+#: ../applets/clock/clock.c:646
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %B %d (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:676
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Klikk for å skjule dine avtaler og oppgaver"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:682
+#: ../applets/clock/clock.c:679
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Klikk for å vise dine avtaler og oppgaver"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:683
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Klikk for å skjule månedskalender"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:689
+#: ../applets/clock/clock.c:686
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Klikk for å vise månedskalender"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1421
+#: ../applets/clock/clock.c:1418
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Datamaskinklokke"
 
@@ -232,7 +173,7 @@ msgstr "Datamaskinklokke"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#: ../applets/clock/clock.c:1563
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -242,75 +183,116 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1575
+#: ../applets/clock/clock.c:1571
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1622
+#: ../applets/clock/clock.c:1617
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %B %d %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1653
+#: ../applets/clock/clock.c:1648
 msgid "Set System Time..."
 msgstr "Still klokken for systemet..."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1654
+#: ../applets/clock/clock.c:1649
 msgid "Set System Time"
 msgstr "Still klokken for systemet"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1669
+#: ../applets/clock/clock.c:1664
 msgid "Failed to set the system time"
 msgstr "Kunne ikke stille klokken for systemet"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2707
+#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Brukervalg"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808
+#: ../applets/notification_area/main.c:171
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811
+#: ../applets/notification_area/main.c:174
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1871
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Kopier _tid"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1874
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Kopier _dato"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1877
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_Juster dato og klokkeslett"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2712
 msgid "Custom format"
 msgstr "Tilpasset format"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3194
+#: ../applets/clock/clock.c:3199
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Velg lokasjon"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3273
+#: ../applets/clock/clock.c:3278
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Rediger lokasjon"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3419
+#: ../applets/clock/clock.c:3424
 msgid "City Name"
 msgstr "Navn på by"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3423
+#: ../applets/clock/clock.c:3428
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Tidssone for by"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3608
+#: ../applets/clock/clock.c:3613
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 timer"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3609
+#: ../applets/clock/clock.c:3614
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX-tid"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3610
+#: ../applets/clock/clock.c:3615
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internett-tid"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3618
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Tilpasset _format:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3714
+#: ../applets/clock/clock.c:3713
+msgid "Clock"
+msgstr "Klokke"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3716
 msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "Klokken viser nåværende klokkeslett og dato"
 
 #. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
-#: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620
+#: ../applets/notification_area/main.c:153
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -724,14 +706,14 @@ msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Soloppgang: %s / Solnedgang: %s"
 
 #: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
-#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Kunne ikke vise hjelpdokument «%s»"
 
 #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
-#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Feil ved visning av hjelpdokument"
 
@@ -759,23 +741,6 @@ msgstr "Rettigheter kreves for å stille klokken for systemet."
 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 msgstr "Rettigheter kreves for å stille systemets maskinvareklokke."
 
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Vis en svømmende fisk eller et annet animert vesen"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:617
-msgid "Fish"
-msgstr "Fisk"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Den dumme fiskens opphav"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda-factory"
-
 #: ../applets/fish/fish.c:273
 #, c-format
 msgid ""
@@ -789,17 +754,17 @@ msgstr ""
 "Vi vil på det sterkeste advare mot enhver bruk av %s som\n"
 "medfører at programmet gjør nytte for seg."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:470
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
-#: ../applets/fish/fish.c:767
+#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648
+#: ../applets/fish/fish.c:764
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Fisken %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:586
+#: ../applets/fish/fish.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -811,25 +776,29 @@ msgstr ""
 "minne. Hvis noen blir tatt i å bruke dette programmet, burde vedkommende "
 "straks sendes til psykiatrisk evaluering."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:610
+#: ../applets/fish/fish.c:607
 msgid "(with minor help from George)"
 msgstr "(med litt hjelp fra George)"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:652
+#: ../applets/fish/fish.c:614
+msgid "Fish"
+msgstr "Fisk"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:649
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Fisken %s, et samtidens orakel"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:723
+#: ../applets/fish/fish.c:720
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Kan ikke finne kommandoen som skal kjøres"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:772
+#: ../applets/fish/fish.c:769
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Fisken %s sier:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -840,16 +809,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:906
+#: ../applets/fish/fish.c:903
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Si det igjen"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:986
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Konfigurert kommando fungerer ikke og er erstattet av: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -860,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -871,15 +840,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1653
+#: ../applets/fish/fish.c:1650
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Vannet må skiftes"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1655
+#: ../applets/fish/fish.c:1652
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Se på datoen i dag!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#: ../applets/fish/fish.c:1745
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Fisken %s, en historieforteller"
@@ -995,92 +964,40 @@ msgstr "Denne nøkkelen oppgir antall bilder som vises i fiskens animasjon."
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr "Denne nøkkelen oppgir antall sekunder hvert bilde vil vises."
 
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Område hvor varselsikoner kommer til syne"
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:150
+#: ../applets/notification_area/main.c:148
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Varslingsområde"
 
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Fabrikk for varslingsområde"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:261
+#: ../applets/notification_area/main.c:264
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Varslingsområde for panelet"
 
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Fabrikk for panelprogrammer relatert til vindusnavigering"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Skjul programvinduer og vis skrivebordet"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Vis skrivebord"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Bytt mellom åpne vinduer med en meny"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Bytt mellom åpne vinduer med knapper"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Bytt mellom arbeidsområder"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
-msgid "Window List"
-msgstr "Vinduliste"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for panelprogram for vindunavigering"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Vinduvelger"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Bytt arbeidsområde"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke laste %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Ikon ikke funnet"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Klikk her for å gjenopprette skjulte vinduer."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Klikk her for å skjule alle vinduer og vise skrivebordet."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Vis skrivebordsknapp"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542
 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Denne knappen lar deg skjule alle vinduer og vise skrivebordet."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -1088,7 +1005,11 @@ msgstr ""
 "Vindushåndtereren din støtter ikke knapp for å vise skrivebordet, eller "
 "kanskje du ikke kjører med en vindushåndterer."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+msgid "Window List"
+msgstr "Vinduliste"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
 msgid ""
 "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
 "browse them."
@@ -1191,7 +1112,11 @@ msgstr ""
 msgid "When to group windows"
 msgstr "NÃ¥r skal vinduer grupperes"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Vinduvelger"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
 msgid ""
 "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
 "browse them."
@@ -1199,23 +1124,23 @@ msgstr ""
 "Vinduvelgeren viser en liste med alle vinduer i en meny og lar deg bla "
 "gjennom dem."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "rader"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
 msgid "columns"
 msgstr "kolonner"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr "Feil ved lasting av num_rows verdi for arbeidsområdebytter: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
@@ -1223,14 +1148,18 @@ msgstr ""
 "Feil ved lasting av display_workspace_names verdi for arbeidsområdebytter: %"
 "s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Feil ved lasting av display_all_workspaces verdi for arbeidsområdebytter: %"
 "s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Bytt arbeidsområde"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629
 msgid ""
 "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 "lets you manage your windows."
@@ -1315,6 +1244,166 @@ msgstr ""
 "arbeidsområdene i. Denne nøkkelen er kun relevant når nøkkelen "
 "«display_all_workspaces» er satt til «true»."
 
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+msgstr "Et enkelt panelprogram for testing av panelet for GNOME-2.0"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test Bonobo Applet"
+msgstr "Test Bonobo-panelprogram"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+msgstr "Fabrikk for test av Bonobo-panelprogram"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Spesifiser en IID for panelprogrammet som skal lastes"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+"Oppgi en lokasjon i GConf hvor brukervalg for panelprogrammet skal lagres"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Oppgi initiell størrelse på programmet (xx-small, medium, large etc.)"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"Oppgi orientering for programmet ved start (top, bottom, left eller right)"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bunn"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Høyre"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Ekstra liten"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Meget liten"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Meget stor"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Ekstra stor"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Kunne ikke laste panelprogram %s"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "spørring returnerte unntak %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Testverktøy for panelprogrammer"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "P_anelprogram:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "Katalog for _brukervalg:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Størrelse:"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../gnome-panel/applet.c:544 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Lås _på panelet"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../gnome-panel/applet.c:527 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flytt"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../gnome-panel/applet.c:516 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "Fje_rn fra panelet"
+
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1385,8 +1474,8 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1002
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1090
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:892
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
@@ -1413,27 +1502,15 @@ msgstr "Kan ikke åpne lokasjon «%s»"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Ingen programmer installert som kan håndtere søkemapper."
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Lås _på panelet"
-
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flytt"
-
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "Fje_rn fra panelet"
-
 #: ../gnome-panel/applet.c:437
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1321
+#: ../gnome-panel/applet.c:1330
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Kunne ikke finne en tom plass"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
 msgid "Drawer"
 msgstr "Skuff"
@@ -1482,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 "Start andre programmer og bruk forskjellige verktøy for å håndtere vinduer, "
 "vis klokken etc."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -1523,7 +1600,7 @@ msgstr "Nøkkel %s er ikke satt. Kan ikke laste oppstarter\n"
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Kunne ikke lagre oppstarter"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:47
+#: ../gnome-panel/main.c:45
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Erstatt et eksisterende panel"
 
@@ -1669,98 +1746,87 @@ msgstr "Avslutt..."
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Skru av datamaskinen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Egendefinert oppstarter"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Lag en ny oppstarter"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Oppstarter..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopier en oppstarter fra menyen programmer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hovedmeny"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Hovedmenyen for GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Menylinje"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "En tilpasset menylinje"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "En separator for organisering av panelområder"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 msgid "A pop out drawer to store other items in"
 msgstr "En skuff som andre oppføringer kan lagres i"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tom)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "spørring returnerte unntak %s\n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på «%s»:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
 #, c-format
 msgid "Add to Drawer"
 msgstr "Legg til i skuff"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
 msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til i skuffen:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
 #, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Legg til på panelet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på panelet:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:846
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Unntak fra popup_menu «%s»\n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:692
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "«%s» har avsluttet uventet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:973
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:694
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Panelobjektet har avsluttet utventet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:980
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:701
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1768,27 +1834,23 @@ msgstr ""
 "Hvis du laster et panelobjekt på nytt vil det automatisk legges til på "
 "panelet."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:986
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:707
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "I_kke start på nytt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:708
 msgid "_Reload"
 msgstr "Sta_rt på nytt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1053
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:855
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Det oppsto et problem i panelet ved lasting av «%s»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1069
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:871
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Vil du slette dette panelprogrammet fra din konfigurasjon?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1143
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Kan ikke finne AppletShell-grensesnitt i kontrollen\n"
-
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
 msgid "And many, many others..."
 msgstr "Og mange, mange flere..."
@@ -2251,10 +2313,14 @@ msgid "Applet Bonobo IID"
 msgstr "Bonobo-IID for panelprogrammet"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Applet IID"
+msgstr "IID for panelprogrammet"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
 msgid "Icon used for object's button"
 msgstr "Ikon som brukes for objektets knapp"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
 "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
@@ -2264,7 +2330,7 @@ msgstr ""
 "Hvis usann vil custom_key ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant hvis "
 "nøkkelen object_key er satt til «menu-object» eller «drawer-object»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
 "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
@@ -2274,7 +2340,7 @@ msgstr ""
 "menyinnhold. Hvis «false» vil nøkkelen menu_path ignoreres. Denne nøkkelen er "
 "kun relevant hvis nøkkelen object_type er «menu-object»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
 "bottom if vertical) edge of the panel."
@@ -2282,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 "Hvis «true» vil posisjonen for objektet tolkes relativt til høyre (eller "
 "nederste) kant av panelet."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
 "using the \"Unlock\" menuitem."
@@ -2290,43 +2356,34 @@ msgstr ""
 "Hvis «true» vil bruker ikke kunne flytte panelprogrammet uten å først låse "
 "opp objektet ved å bruke menyoppføringen «Lås opp»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 msgstr "Tolk posisjon relativt til nederste/høyre kant"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
 msgid "Launcher location"
 msgstr "Lokasjon for oppstarter"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
 msgid "Lock the object to the panel"
 msgstr "LÃ¥s objektet til panelet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
 msgid "Menu content path"
 msgstr "Sti til menyinnhold"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
 msgid "Object's position on the panel"
 msgstr "Objektets posisjon på panelet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
 msgid "Panel attached to drawer"
 msgstr "Panel festet til skuff"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
 msgid "Panel object type"
 msgstr "Objekttype for panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Bonobo-implementasjonsID for panelprogrammet - f.eks. «OAFIID:"
-"GNOME_ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type "
-"er «bonobo-applet»."
-
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
@@ -2351,13 +2408,19 @@ msgstr "Identifikator for toppnivåpanelet som inneholder dette objektet."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
 msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+msgstr "Implementerings-ID for panelprogrammet - f.eks. «ClockAppletFactory::ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «bonobo-applet»."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
 msgstr ""
 "Lokasjon for .desktop-filen som beskriver oppstarteren. Denne nøkkelen er "
 "kun relevant hvis nøkkelen «object_type» er satt til «launcher-object»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
 "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
@@ -2367,7 +2430,7 @@ msgstr ""
 "nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «drawer-object» eller "
 "«menu-object» og nøkkelen use_custom_icon er «true»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
 "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
@@ -2376,7 +2439,7 @@ msgstr ""
 "Sti for oppretting av menyinnhold. Denne nøkkelen er kun relevant hvis "
 "nøkkelen use_menu_path er «true» og nøkkelen object_type er «menu-object»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
@@ -2384,7 +2447,7 @@ msgstr ""
 "Posisjon for dette panelobjektet. Posisjonen spesifiseres med antall piksler "
 "fra venstre (eller øverste hvis vertikalt) kant av panelet."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
 "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
@@ -2393,7 +2456,7 @@ msgstr ""
 "er kun relevant hvis nøkkelen «object_type» er «drawer-object» eller «menu-"
 "object»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
 "object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
@@ -2402,19 +2465,31 @@ msgstr ""
 "Type for dette panelobjektet. Mulige verdier er «drawer-object», «menu-"
 "object», «launcher-object», «bonobo-applet», «action-applet» og «menu-bar»."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+"\"bonobo-applet\"."
+msgstr ""
+"Bonobo-implementasjonsID for panelprogrammet - f.eks. «OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type "
+"er «bonobo-applet»."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
 msgstr "Verktøytips som vises for skuff eller meny"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
 msgid "Toplevel panel containing object"
 msgstr "Toppnivåpanel som inneholder objektet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom icon for object's button"
 msgstr "Bruk tilpasset ikon for objektets knapp"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Bruk egendefinert sti for menyinnhold"
 
@@ -2445,30 +2520,6 @@ msgstr ""
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Feil under lesing av bolsk verdi «%s» fra GConf: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Topp"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Bunn"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Høyre"
-
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
 msgid "Drawer Properties"
 msgstr "Egenskaper for skuff"
@@ -2563,20 +2614,10 @@ msgstr "_Ikon:"
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "I_ngen (bruk systemets tema)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
-
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skaler"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Størrelse:"
-
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "_Tile"
 msgstr "_Flislegg"
@@ -3236,88 +3277,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Panelet og alle dets innstillinger vil\n"
 "gå tapt hvis du sletter det."
-
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Et enkelt panelprogram for testing av panelet for GNOME-2.0"
-
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Test Bonobo-panelprogram"
-
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Fabrikk for test av Bonobo-panelprogram"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Spesifiser en IID for panelprogrammet som skal lastes"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Oppgi en lokasjon i GConf hvor brukervalg for panelprogrammet skal lagres"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Oppgi initiell størrelse på programmet (xx-small, medium, large etc.)"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Oppgi orientering for programmet ved start (top, bottom, left eller right)"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Ekstra liten"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Meget liten"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Meget stor"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Ekstra stor"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Kunne ikke laste panelprogram %s"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Testverktøy for panelprogrammer"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "P_anelprogram:"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "Katalog for _brukervalg:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]