[gget] Updated Danish translation



commit 6b42755eda88043596d89145ee45467b0f224a6e
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Tue Jun 1 09:03:35 2010 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  707 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 707 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..1c47c12
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,707 @@
+# Danish translation for gget.
+# Copyright (C) 2010 gget's COPYRIGHT HOLDER.
+# This file is distributed under the same license as the gget package.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.
+#
+# extension (filendelse, filtype, efternavn, navn eks.: .exe)
+# extensions key ~ filendelsesnøglen, filtypenøglen
+# notification -> påmindelse (men ikke for area)
+# overførselshåndtering jævnfør overførselsindkomst sb., -en, -er.
+#
+# husk fejlmeld engelsk fejl the the
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gget master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 09:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:01I+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/gget.desktop.in.h:1
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Overførselshåndtering"
+
+#: ../data/gget.desktop.in.h:2
+msgid "Download files from the Internet"
+msgstr "Hent filer fra internettet"
+
+# evt.: GGet - Downloadhåndtering
+#: ../data/gget.desktop.in.h:3
+msgid "GGet Download Manager"
+msgstr "GGet-downloadhåndtering"
+
+#: ../data/gget.glade.h:1
+msgid "<b>Current size:</b>"
+msgstr "<b>Aktuel størrelse:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:2
+msgid "<b>Date completed:</b>"
+msgstr "<b>Dato færdig:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:3
+msgid "<b>Date started:</b>"
+msgstr "<b>Dato startet:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:4
+msgid "<b>Default Download Folders</b>"
+msgstr "<b>Standardmappe for overførsler</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:5
+msgid "<b>Folder:</b>"
+msgstr "<b>Mappe:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:6
+msgid "<b>MIME-type:</b>"
+msgstr "<b>MIME-type:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:7
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Navn:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:8
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxykonfiguration</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:9
+msgid "<b>Show</b>"
+msgstr "<b>Vis</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:10
+msgid "<b>Startup</b>"
+msgstr "<b>Opstart</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:11
+msgid "<b>Total size:</b>"
+msgstr "<b>Samlet størrelse:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:12
+msgid "<b>URI:</b>"
+msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:13
+msgid "<big><b>Add new Download</b></big>"
+msgstr "<big><b>Tilføj ny overførsel</b></big>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:14
+msgid "<big><b>Are you sure you want to quit GGet?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Er du sikker på, at du ønsker at afslutte GGet?</b></big>"
+
+#: ../data/gget.glade.h:15
+msgid "Add Download"
+msgstr "Tilføj overførsel"
+
+#: ../data/gget.glade.h:16 ../data/gget.schemas.in.h:1
+msgid "Ask for download location"
+msgstr "Spørg efter overførselsplacering"
+
+#: ../data/gget.glade.h:17
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#. Current size column
+#: ../data/gget.glade.h:18 ../gget/window.py:175
+msgid "Current size"
+msgstr "Aktuel størrelse"
+
+#: ../data/gget.glade.h:19
+msgid "Default _GNOME network settings"
+msgstr "Standardopsætning for _GNOME-netværk"
+
+#: ../data/gget.glade.h:20 ../gget/window.py:247
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: ../data/gget.glade.h:21
+msgid "Direct _Internet connection"
+msgstr "Direkte _internetforbindelse"
+
+#: ../data/gget.glade.h:22
+msgid "Don't show me this again"
+msgstr "Vis mig ikke det her igen"
+
+#: ../data/gget.glade.h:23
+msgid "Download Details"
+msgstr "Overførselsdetaljer"
+
+# Anslået ankomsttidspunkt
+# Det er en udemærket oversættelse, men jeg tvivler på at ret mange kender den
+# danske forkortelse, hvis det er en kolonne med tidspunkter i, mon så ikke at
+# vi kan ud fra at der er plads til at skrive (ETA) i parentes. Det ville jeg
+# synes var at foretrække, alternativt ville jeg faktisk foretrække det uoversat
+# idet jeg faktisk tror at der er flere der kender den engelske forkortelse end
+# den danske.
+# Beholdt da forklaring er medtaget hvor kolonnen sættes på.
+#. ETA column
+#: ../data/gget.glade.h:24 ../gget/window.py:203
+msgid "ETA"
+msgstr "AAT"
+
+# Undtag for
+# På nær for spec...
+# På nær spec...
+# Undtagen for ...
+#: ../data/gget.glade.h:25
+msgid "Except for specific file types:"
+msgstr "På nær specifikke filtyper:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:26
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: ../data/gget.glade.h:27
+msgid "GGet"
+msgstr "GGet"
+
+#: ../data/gget.glade.h:28
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../data/gget.glade.h:29
+msgid "Main window on startup"
+msgstr "Hovedvindue ved opstart"
+
+#: ../data/gget.glade.h:30
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: ../data/gget.glade.h:31
+msgid "Notifications on completed downloads"
+msgstr "Påmindelser ved færdige overførsler"
+
+#: ../data/gget.glade.h:32
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:33
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Adgan_gskode:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:34
+msgid "Place new downloads in default folder:"
+msgstr "Placer nye overførsler i standardmappe:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:35
+msgid ""
+"Please enter the URI to the file you would like to download and select a "
+"folder to save it in."
+msgstr ""
+"Indtast venligst URI'en på filen du ønsker at hente og vælg en mappe at "
+"gemme den i."
+
+#: ../data/gget.glade.h:36
+msgid "Preferences for GGet"
+msgstr "Indstillinger for GGet"
+
+#. Progress column
+#: ../data/gget.glade.h:37 ../gget/window.py:189
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: ../data/gget.glade.h:38
+msgid "Proxy requires _authentication"
+msgstr "Proxy kræver _godkendelse"
+
+# Afsluttelsesbekræftelse når
+# (jeg tror det er "Der er 17 igangværende overførsler, vil du
+# afslutte?" eller lignende)
+#: ../data/gget.glade.h:39
+msgid "Quit confirmation when there are active downloads"
+msgstr "Afsluttelsesbekræftelse når der er aktive overførsler"
+
+#: ../data/gget.glade.h:40
+msgid "Quit?"
+msgstr "Afslut?"
+
+#: ../data/gget.glade.h:41 ../gget/window.py:215
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: ../data/gget.glade.h:42
+msgid "Select all"
+msgstr "Vælg alle"
+
+#: ../data/gget.glade.h:43
+msgid "Select download folder"
+msgstr "Vælg overførselsmappe"
+
+#. Speed column
+#: ../data/gget.glade.h:44 ../gget/window.py:196
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: ../data/gget.glade.h:45
+msgid "Start GGet at login"
+msgstr "Start GGet ved logind"
+
+#. Status column
+#: ../data/gget.glade.h:46 ../gget/window.py:168
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+# i statusfeltet (jf. ordliste)
+# beskedområde  (ikke påmindelse for notification her).
+#: ../data/gget.glade.h:47
+msgid "Status icon in notification area"
+msgstr "Statusikon i statusfeltet"
+
+#: ../data/gget.glade.h:48
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusbjælke"
+
+#: ../data/gget.glade.h:49
+msgid ""
+"There are active downloads in progress. If you quit now, you will be able to "
+"resume them later."
+msgstr ""
+"Der er aktive overførsler i gang. Hvis du afslutter nu, vil du kunne "
+"genoptage dem senere."
+
+#: ../data/gget.glade.h:50
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Værktøjsbjælke"
+
+#. Total size column
+#: ../data/gget.glade.h:51 ../gget/window.py:182
+msgid "Total size"
+msgstr "Samlet størrelse"
+
+#: ../data/gget.glade.h:52
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Fravælg alle"
+
+#: ../data/gget.glade.h:53
+msgid ""
+"Use a Unix shell-style wildcard for the extension\n"
+"For example: *.tar.gz"
+msgstr ""
+"Brug et Unix shell-agtigt jokertegn til filendelsen\n"
+"For eksempel: *.tar.gz"
+
+#: ../data/gget.glade.h:55
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Overførselsmappe:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:56
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
+
+#: ../data/gget.glade.h:57
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../data/gget.glade.h:58
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../data/gget.glade.h:59
+msgid "_Manual proxy configuration"
+msgstr "_Manuel proxykonfiguration"
+
+#: ../data/gget.glade.h:60
+msgid "_Proxy:"
+msgstr "_Proxy:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:61
+msgid "_Show"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../data/gget.glade.h:62
+msgid "_URI:"
+msgstr "_URI:"
+
+#: ../data/gget.glade.h:63
+msgid "_User:"
+msgstr "_Bruger:"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:2
+msgid "Autostart at login"
+msgstr "Autostart ved logind"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:3
+msgid "Default download folder"
+msgstr "Standardoverførselsmappe"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default download folders for the file type extensions in the extensions key."
+msgstr "Standardoverførselsmapper for filtypeendelserne i filendelsesnøglen."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:5
+msgid "Default location where GGet will save downloaded files."
+msgstr "Standardplacering hvor GGet vil gemme hentede filer."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:6
+msgid "File type extensions"
+msgstr "Filtypeendelser"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"File type extensions which has download associated default download folders "
+"in the extension_folders key."
+msgstr ""
+"Filtypeendelser som har overførselsassocierede standardoverførselsmapper i "
+"nøglen extension_folders."
+
+# (jeg tror det er forskellige mapper hvori forskellige filtyper gemmes,
+# f.eks. så man kan have po-filer i den ene og jpg/png-filer i den anden
+# osv.)
+#: ../data/gget.schemas.in.h:8
+msgid "Folders for file type extensions"
+msgstr "Mapper for filtypeendelser"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:9
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "HTTP-proxyvært"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:10
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-proxyadgangskode"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP-proxyport"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:12
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "HTTP-proxybrugernavn"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:13
+msgid "Hostname for the HTTP proxy."
+msgstr "Værtsnavn for HTTP-proxyen."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:14
+msgid "Main window height"
+msgstr "Højde på hovedvindue"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:15
+msgid "Main window width"
+msgstr "Bredde på hovedvindue"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:16
+msgid "Main window x position"
+msgstr "X-position på hovedvindue"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:17
+msgid "Main window y position"
+msgstr "Y-position på hovedvindue"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:18
+msgid "Mode for proxy configuration"
+msgstr "Tilstand for proxykonfiguration"
+
+# uoversat direct, gnome, manual (gconf-nøgler)
+#: ../data/gget.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Mode for proxy configuration, can be either \"direct\", \"gnome\" or \"manual"
+"\"."
+msgstr ""
+"Tilstand for proxykonfiguration, kan være enten \"direct\", \"gnome\" eller "
+"\"manual\"."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:20
+msgid "Port number for the HTTP proxy."
+msgstr "Portnummer for HTTP-proxyen."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:21
+msgid "Show ETA"
+msgstr "Vis AAT"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:22
+msgid "Show current size"
+msgstr "Vis aktuel størrelse"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:23
+msgid "Show main window"
+msgstr "Vis hovedvindue"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:24
+msgid "Show notifications"
+msgstr "Vis påmindelser"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:25
+msgid "Show progress"
+msgstr "Vis status"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:26
+msgid "Show quit dialog"
+msgstr "Vis afslutningsvindue"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:27
+msgid "Show speed"
+msgstr "Vis hastighed"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:28
+msgid "Show status"
+msgstr "Vis status"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:29
+msgid "Show status icon"
+msgstr "Vis statusikon"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:30
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vis statusbjælke"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:31
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis værktøjsbjælke"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:32
+msgid "Show total size"
+msgstr "Vis samlet størrelse"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:33
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "Højden på hovedvinduet."
+
+# engelsk fejl the the
+#: ../data/gget.schemas.in.h:34
+msgid "The password to use when connecting the the HTTP proxy."
+msgstr "Adgangskoden når der forbindes til HTTP-proxyen."
+
+# engelsk fejl the the
+#: ../data/gget.schemas.in.h:35
+msgid "The username to use when connecting the the HTTP proxy."
+msgstr "Brugernavnet der skal bruges når der forbindes til HTTP-proxyen."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:36
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "Bredden på hovedvinduet."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:37
+msgid "The x position of the main window."
+msgstr "X-positionen på hovedvinduet."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:38
+msgid "The y position of the main window."
+msgstr "Y-positionen på hovedvinduet."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:39
+msgid "Use authentication for HTTP proxy"
+msgstr "Brug godkendelse for HTTP-proxy"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:40
+msgid "Use exceptions for extensions"
+msgstr "Brug undtagelser for filendelser"
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Whether GGet should always ask for the location where to save downloaded "
+"files."
+msgstr ""
+"Hvorvidt GGet altid skal spørge om placeringen, hvor overførte filer skal "
+"gemmes."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether GGet should ask for confirmation when quiting with active downloads."
+msgstr ""
+"Hvorvidt GGet skal anmode om bekræftelse, når der afsluttes, mens aktive "
+"overførsler er i gang."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Whether GGet should display a ETA (Estimated Time of Arrival) column for "
+"downloads in the main window."
+msgstr ""
+"Hvorvidt GGet skal vise en AAT-kolonne (Anslået ankomsttidspunkt) for "
+"overførsler i hovedvinduet."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether GGet should display a current size column for downloads in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Hvorvidt GGet skal vise en aktuel størrelseskolonne for overførsler i "
+"hovedvinduet."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Whether GGet should display a progress column for downloads in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Hvorvidt GGet skal vise en statuskolonne for overførsler i hovedvinduet."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Whether GGet should display a speed column for downloads in the main window."
+msgstr ""
+"Hvorvidt GGet skal vise en hastighedskolonne for overførsler i hovedvinduet."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether GGet should display a status column for downloads in the main window."
+msgstr ""
+"Hvorvidt GGet skal vise en statuskolonne for overførsler i hovedvinduet."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:48
+msgid "Whether GGet should display a status icon in the notification area."
+msgstr "Hvorvidt GGet skal vise et statusikon i statusfeltet."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:49
+msgid "Whether GGet should display a statusbar in the main window."
+msgstr "Hvorvidt GGet skal vise en statusbjælke i hovedvinduet."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:50
+msgid "Whether GGet should display a toolbar in the main window."
+msgstr "Hvorvidt GGet skal vise en værktøjsbjælke i hovedvinduet."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Whether GGet should display a total size column for downloads in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Hvorvidt GGet skal vise en kolonne med samlet størrelse på overførsler i "
+"hovedvinduet."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:52
+msgid "Whether GGet should display the main window on startup."
+msgstr "Hvorvidt GGet skal vise hovedvinduet ved opstart."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:53
+msgid "Whether GGet should show notifications on completed downloads."
+msgstr "Hvorvidt GGet skal vise påmindelser på færdige overførsler."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:54
+msgid "Whether GGet should start automatically at login."
+msgstr "Hvorvidt GGet bør starte automatisk op ved logind."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:55
+msgid "Whether to check file extensions to determine download folder."
+msgstr "Hvorvidt filendelser skal undersøges for at afgøre overførselsmappe."
+
+#: ../data/gget.schemas.in.h:56
+msgid "Whether to use authentication when connecting to the HTTP proxy."
+msgstr ""
+"Hvorvidt der skal bruges godkendelse når der forbindes til HTTP-proxyen."
+
+#: ../gget/dialogs.py:52
+msgid "GGet is a Download Manager for the GNOME desktop."
+msgstr "GGet er overførelseshåndteringen til skrivebordsmiljøet GNOME."
+
+#: ../gget/dialogs.py:54
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2010.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#: ../gget/dialogs.py:223 ../gget/download.py:268
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../gget/dialogs.py:325
+msgid "Extension"
+msgstr "Filendelse"
+
+#: ../gget/dialogs.py:338
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../gget/application.py:124
+#, python-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URI]..."
+msgstr "Brug: %s [TILVALG]... [URI]..."
+
+#: ../gget/application.py:126
+msgid "OPTIONS:"
+msgstr "TILVALG:"
+
+#: ../gget/application.py:127
+msgid "enable debug messages"
+msgstr "slå fejlsøgningsbeskeder til"
+
+#: ../gget/application.py:128
+msgid "show this help message and exit"
+msgstr "vis denne hjælpebesked og afslut"
+
+#: ../gget/config.py:156
+msgid "Could not find configuration directory in GConf"
+msgstr "Kunne ikke finde konfigurationsmappen i GConf"
+
+#: ../gget/config.py:156
+msgid "Please make sure that gget.schemas was correctly installed."
+msgstr "Undersøg venligst at gget.schemas blev korrekt installeret."
+
+#: ../gget/download.py:256
+msgid "Connecting"
+msgstr "Forbinder"
+
+#: ../gget/download.py:258
+msgid "Verifying"
+msgstr "Bekræfter"
+
+#: ../gget/download.py:260
+msgid "Downloading"
+msgstr "Henter"
+
+# to l i engelsk?
+#: ../gget/download.py:262
+msgid "Canceled"
+msgstr "Afbrudt"
+
+# Sat på pause, evt. bare Pause, det vil måske være mest naturligt for brugeren
+#: ../gget/download.py:264
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gget/download.py:266
+msgid "Completed"
+msgstr "Færdig"
+
+#: ../gget/download.py:270
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../gget/dbus_service.py:37
+msgid "Error while importing dbus module"
+msgstr "Fejl under import af dbus-modul"
+
+#: ../gget/dbus_service.py:38
+msgid "Could not find python-dbus."
+msgstr "Kunne ikke finde python-dbus."
+
+#. Name column
+#: ../gget/window.py:156
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../gget/window.py:233 ../gget/notify.py:74
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?bn"
+
+#: ../gget/window.py:237 ../gget/notify.py:76
+msgid "Open folder"
+msgstr "Ã?bn mappe"
+
+#: ../gget/window.py:880
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "Ikke håndteret undtagelse"
+
+#: ../gget/notify.py:37
+msgid "Error while importing pynotify module"
+msgstr "Fejl under import af modulet pynotify"
+
+#: ../gget/notify.py:38
+msgid "Could not find python-notify."
+msgstr "Kunne ikke finde python-notify."
+
+#: ../gget/notify.py:53
+msgid "Download Completed"
+msgstr "Overførsel færdig"
+
+#: ../gget/notify.py:54
+#, python-format
+msgid "%s has been downloaded successfully."
+msgstr "%s er blevet overført."
+
+#. vim: set sw=4 et sts=4 tw=79 fo+=l:
+#: ../epiphany-extension/gget.ephy-extension.in.h:1
+msgid "Forward downloads to the GGet Download Manager"
+msgstr "Videresend overførsler til GGet-overførselshåndteringen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]