[seahorse-plugins] [l10n] Updated Estonian translation



commit 25260693e2740e4c83e198d8ac8e1fa0afe4c079
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Thu Jul 29 00:17:19 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  455 ++++++++------------------------------------------------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 401 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e4ad36f..21a183b 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,357 +10,218 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Seahorse HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-06 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-07 20:44+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse-plugins&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:10+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:120
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "Parool:"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:121
 msgid "Please enter a passphrase to use."
 msgstr "Palun sisesta kasutatav parool."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:66
 msgid "Unparseable Key ID"
 msgstr "Analüüsimatu võtme ID"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:67
 msgid "Unknown/Invalid Key"
 msgstr "Tundmatu/vigane võti"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:533
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "PGP-võti: %s"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
-"memory."
-msgstr ""
-"<b>Hoiatus</b>: Sinu süsteem pole seadistatud paroolide hoidmiseks "
-"turvalises mälus."
+msgid "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure memory."
+msgstr "<b>Hoiatus</b>: Sinu süsteem pole seadistatud paroolide hoidmiseks turvalises mälus."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
-msgid "Cache _Preferences"
-msgstr "Puhvri _eelistused"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
 msgid "Cached Encryption Keys"
 msgstr "Puhverdatud krüptimisvõtmed"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
-msgid "Change passphrase cache settings."
-msgstr "Paroolipuhvrite sätete muutmine."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5
-msgid "Clear passphrase cache"
-msgstr "Paroolipuhvri tühjendamine"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
-msgid "_Clear Cache"
-msgstr "_Tühjenda puhver"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
 msgid "_Show Window"
 msgstr "_Näita akent"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:52
 msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
 msgstr "seahorse-agent ei lähe deemoniks"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
 msgid "Print variables in for a C type shell"
 msgstr "Muutujate printimine C-tüüpi kestprogrammi jaoks"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
 msgid "Display environment variables (the default)"
 msgstr "Keskkonnamuutujate kuvamine (vaikimisi)"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:63
 msgid "Execute other arguments on the command line"
 msgstr "Teiste argumentide käivitamine käsureal"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:67
 msgid "Allow GPG agent request from any display"
 msgstr "GPG agendi päringud on lubatud igalt kuvalt"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:70
 msgid "command..."
 msgstr "käsk..."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:108
 msgid "couldn't fork process"
 msgstr "protsessi pole võimalik forkida!"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:114
 msgid "couldn't create new process group"
 msgstr "uut protsessigruppi pole võimalik luua"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:240
 msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
 msgstr "Krüptimisvõtmete agent (Seahorse)"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:246
 msgid "no command specified to execute"
 msgstr "käivitamiseks pole käsku määratud"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
 msgid "Authorize Passphrase Access"
 msgstr "Parooliligipääsu autoriseerimine"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252
 msgid "The passphrase is cached in memory."
 msgstr "Parool on puhvermälus."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257
 msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
 msgstr "Seda küsitakse alati enne puhverdatud parooli kasutamist"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274
 msgid "_Authorize"
 msgstr "_Autoriseeri"
 
 #. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:145
 msgid "Key Name"
 msgstr "Võtme nimi"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"PGP-kaugvõtmete otsimiseks kasutatavate võtmeserverite URI-de nimekiri. "
-"Hilisemates versioonides võidakse siia kaasata ka kuvatav nimi, lisades URI-"
-"le tühiku ja nime."
+msgid "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a display name can be included, by appending a space and then the name."
+msgstr "PGP-kaugvõtmete otsimiseks kasutatavate võtmeserverite URI-de nimekiri. Hilisemates versioonides võidakse siia kaasata ka kuvatav nimi, lisades URI-le tühiku ja nime."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
-"resulting text in a window."
-msgstr ""
-"Pärast rakendist käivitatud lahtikrüptimist või verifitseerimist kuvatakse "
-"tulemus eraldi aknas."
+msgid "After performing a verify operation from the applet, display the resulting text in a window."
+msgstr "Pärast rakendist käivitatud verifitseerimist kuvatakse tulemus eraldi aknas."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
-"the resulting text in a window."
-msgstr ""
-"Pärast rakendi poolt teostatud krüptimist või allkirjastamit kuvatakse "
-"tulemus eraldi aknas."
+msgid "After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting text in a window."
+msgstr "Pärast rakendist käivitatud lahtikrüptimist kuvatakse tulemus eraldi aknas."
+
+msgid "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display the resulting text in a window."
+msgstr "Pärast rakendi poolt teostatud krüptimist või allkirjastamist kuvatakse tulemus eraldi aknas."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
 msgid "Display cache reminder in the notification area"
 msgstr "Puhvri meeldetuletuse kuvamine teatealal"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
 msgid "Display clipboard after decrypting"
 msgstr "Lõikelaua sisu kuvamine pärast lahtikrüptimist"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
 msgid "Display clipboard after encrypting"
 msgstr "Lõikelaua sisu kuvamine pärast krüptimist"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
+msgid "Display clipboard after verifying"
+msgstr "Lõikelaua sisu kuvamine pärast verifitseerimist"
+
 msgid "Expire passwords in the cache"
 msgstr "Puhvris olevate paroolide aegumine"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
 msgid "ID of the default key"
 msgstr "Vaikimisi võtme ID"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
-"'internal' uses internal cache."
-msgstr ""
-"Väärtuse 'gnome' korral kasutatakse paroolide puhverdamiseks GNOME "
-"võtmerõngast (gnome-keyring), väärtuse 'internal' korral aga sisemist "
-"puhvrit."
+msgid "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to 'internal' uses internal cache."
+msgstr "Väärtuse 'gnome' korral kasutatakse paroolide puhverdamiseks GNOME võtmerõngast (gnome-keyring), väärtuse 'internal' korral aga sisemist puhvrit."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis seahorse poolt krüptitud failid väljastatakse ASCII-"
-"vormingus, vastasel juhul aga mitte."
+msgid "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor encoded."
+msgstr "Kui märgitud, siis seahorse poolt krüptitud failid väljastatakse ASCII-vormingus, vastasel juhul aga mitte."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr ""
-"Kui määratud, siis vaikimisi võti lisatakse alati krüptogrammi vastuvõtjate "
-"nimekirjale."
+msgid "If set to true, then the default key will always be added to an encryption recipients list."
+msgstr "Kui määratud, siis vaikimisi võti lisatakse alati krüptogrammi vastuvõtjate nimekirjale."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
 msgid "Last key used to sign a message."
 msgstr "Sõnumi allkirjastamiseks viimati kasutatud võti."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
 msgid "PGP Key servers"
 msgstr "PGP võtmeserverid"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
 msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
 msgstr "Kinnituse küsimine enne puhvris olevate GPG paroolide kasutamise"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
-"the panel applet icon."
-msgstr ""
-"Lõikelaua sisu (kui see on krüptitud või allkirjastatus vms.) kohta "
-"vastukaja näitamine paneelirakendi ikoonil."
+msgid "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in the panel applet icon."
+msgstr "Lõikelaua sisu (kui see on krüptitud või allkirjastatus vms.) kohta vastukaja näitamine paneelirakendi ikoonil."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
-"area of your panel."
-msgstr ""
-"Kui määratud, siis on puhvri meeldetuletuse kuvamine paneeli teatealal "
-"lubatud."
+msgid "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification area of your panel."
+msgstr "Kui määratud, siis on puhvri meeldetuletuse kuvamine paneeli teatealal lubatud."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
-"has cached."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis seahorse-agent küsib enne iga puhverdatud parooli "
-"väljaandmist kinnitust."
+msgid "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it has cached."
+msgstr "Kui märgitud, siis seahorse-agent küsib enne iga puhverdatud parooli väljaandmist kinnitust."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
 msgid "Show clipboard state in panel"
 msgstr "Lõikelaua oleku näitamine paneelil"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Mis veeru järgi vastuvõtjate aknas andmeid sorditakse. Võimalikud väärtused "
-"on: 'name' (nimi) ja 'id'. Pööratud järjestuse kasutamiseks tuleb veeru nime "
-"algusesse lisada '-'."
+msgid "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+msgstr "Mis veeru järgi vastuvõtjate aknas andmeid sorditakse. Võimalikud väärtused on: 'name' (nimi) ja 'id'. Pööratud järjestuse kasutamiseks tuleb veeru nime algusesse lisada '-'."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
 msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
 msgstr "Sõnumi allkirjastamisel kasutatud viimase salajase võtme ID."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
 msgid "The column to sort the recipients by"
 msgstr "Saajate sortimise veerg"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
 msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
 msgstr "GPG paroolide puhverdamise kestus (minutites)"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
-"seahorse-agent."
+msgid "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in seahorse-agent."
 msgstr "Aeg, mille kestel seahorse-agent puhverdab GPG paroole (minutites)."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
-"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
-msgstr ""
-"Selle võtme abil lubatakse GPG paroolide puhverdamine programmi seahorse-"
-"agent poolt. Selle võtmega on seotud failis gpg.conf olev 'use-agent' "
-"parameeter."
+msgid "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
+msgstr "Selle võtme abil lubatakse GPG paroolide puhverdamine programmi seahorse-agent poolt. Selle võtmega on seotud failis gpg.conf olev 'use-agent' parameeter."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
-"Sellega määratakse teatavateks tegevusteks (peamiselt allkirjastamiseks) "
-"vaikimisi võti."
+msgid "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
+msgstr "Sellega määratakse teatavateks tegevusteks (peamiselt allkirjastamiseks) vaikimisi võti."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
-"of time."
-msgstr ""
-"Kui määratud, siis seahorse-agent määrab puhvris olevad GPG paroolid pärast "
-"teatavat ajaperioodi aegunuks."
+msgid "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period of time."
+msgstr "Kui määratud, siis seahorse-agent määrab puhvris olevad GPG paroolid pärast teatavat ajaperioodi aegunuks."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
 msgid "Where to store cached passwords."
 msgstr "Kus puhverdatud paroole säilitatakse."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
 msgstr "Kas GPG paroolipuhver on lubatud või mitte"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
 msgid "Whether to always encrypt to default key"
 msgstr "Kas vaikimisi võti krüptitakse alati või mitte"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
 msgid "Whether to use ASCII Armor"
 msgstr "Kas kasutada ASCII-vormingut või mitte"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
 msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
 msgstr "<b>Sul on valitud mitu võtit või kataloogi</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
-msgid ""
-"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
-"separately."
+msgid "Because the files are located remotely, each file will be encrypted separately."
 msgstr "Kuna failid pole kohalikul kettal, siis krüptitakse iga fail eraldi."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
 msgid "Encrypt Multiple Files"
 msgstr "Mitme faili krüptimine"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
 msgid "Encrypt each file separately"
 msgstr "Iga fail krüptitakse eraldi"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
 msgid "Encrypt packed together in a package"
 msgstr "Krüptitud tulemus on pakitud ühte pakki"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
 msgid "Package Name:"
 msgstr "Paki nimi:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
 msgid "Packaging:"
 msgstr "Pakkimine:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
 msgid "encrypted-package"
 msgstr "krüptitud-pakk"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:573
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:598
 msgid "Key Imported"
 msgid_plural "Keys Imported"
 msgstr[0] "Võti imporditud"
 msgstr[1] "Võtmed imporditud"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:577
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:597
 #, c-format
 msgid "Imported %i key"
 msgid_plural "Imported %i keys"
 msgstr[0] "Impoditud %i võti"
 msgstr[1] "Impoditud %i võtit"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:579
 #, c-format
 msgid "Imported a key for"
 msgid_plural "Imported keys for"
@@ -368,210 +229,157 @@ msgstr[0] "Võti imporditud"
 msgstr[1] "Võtmed imporditud"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:614
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 msgstr "Allkirjastaja: <i><key id='%s'/>, <b>aegunud</b></i>: %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:615
 msgid "Invalid Signature"
 msgstr "Vigane allkiri"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:621
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 msgstr "Allkirjastanud <i><key id='%s'/></i> %s, <b>aegunud</b>."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:622
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "Aegunud allkiri"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:628
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 msgstr "Allkirjastaja: <i><key id='%s'/>, <b>tühistatud</b></i>: %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:629
 msgid "Revoked Signature"
 msgstr "Tühistatud allkiri"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:635
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 msgstr "Allkirjastanud <i><key id='%s'/></i> %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:636
 msgid "Good Signature"
 msgstr "Hea allkiri"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
 msgid "Signing key not in keyring."
 msgstr "Allkirjastamise võti pole võtmerõngas."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:642
 msgid "Unknown Signature"
 msgstr "Tundmatu allkiri"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:646
 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 msgstr "Halb või võltsitud allkiri. Allkirjastatud andmeid on muudetud."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
 msgid "Bad Signature"
 msgstr "Halb allkiri"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:655
 msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Allkirja pole võimalik verifitseerida."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
 msgid "Notification Messages"
 msgstr "Märguannete sõnumid"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Parool"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
 msgid "Password:"
 msgstr "Parool:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Kinnitus:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:324
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Vale parool."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:328
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
 msgstr "Sisesta '%s' jaoks uus parool"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:330
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "Sisesta võtme '%s' parool"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:333
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Uue parooli sisestamine"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:335
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Parooli sisestamine"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:100
 msgid "None. Prompt for a key."
 msgstr "Puudub. Võtme kohta kuvatakse dialoog."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
 msgid "<b>Default Key</b>"
 msgstr "<b>Vaikimisi võti</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
 msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
 msgstr "<b>PGP-paroolide meeldejätmine</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
 msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
 msgstr "<i>Toetatud PGP-paroolide puhverdamisagent ei tööta.</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
 msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
-msgstr ""
-"<i>Seda võtit kasutatakse sõnumite allkirjastamiseks juhul, kui selleks pole "
-"ühtegi teist võtit valitud</i>"
+msgstr "<i>Seda võtit kasutatakse sõnumite allkirjastamiseks juhul, kui selleks pole ühtegi teist võtit valitud</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
 msgid "As_k me before using a cached passphrase"
 msgstr "E_nne puhverdatud parooli kasutamist küsitakse kinnitust"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
 msgid "Encryption"
 msgstr "Krüptimine"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
+msgid "Encryption and Keyrings"
+msgstr "Krüptimine ja võtmerõngad"
+
 msgid "PGP Passphrases"
 msgstr "PGP-paroolid"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
-msgid "Password and Encryption Settings"
-msgstr "Parooli- ja krüptimissätted"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
 msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
 msgstr "Mälus olevate paroolide korral näidatakse olekupiirkonnas _ikooni"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
 msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
 msgstr "Krüptimisel määratakse alati ka _ennast saajate hulka"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
 msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
 msgstr "Paroole peetakse meeles kuni _ollakse sisse logitud"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
 msgid "_Default key:"
 msgstr "_Vaikimisi võti:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
 msgid "_Never remember passphrases"
 msgstr "Paroole _ei jäeta kunagi meelde"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
 msgid "_Remember passphrases for"
 msgstr "_Paroole peetakse meeles kuni"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
 msgid "minutes"
 msgstr "minutit"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
 msgid "Progress Title"
 msgstr "Edenemise pealkiri"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:168
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr ""
-"Tõrge lahtikrüptimisel. Arvatavasti pole sul lahtkirüptimiseks vajalikku "
-"võtit."
+msgstr "Tõrge lahtikrüptimisel. Arvatavasti pole sul lahtkirüptimiseks vajalikku võtit."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:218
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d. %m %Y"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:637
 msgid "Couldn't run file-roller"
 msgstr "Käsku file-roller pole võimalik käivitada"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
 msgid "Couldn't package files"
 msgstr "Faile pole võimalik pakkida"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:643
 msgid "The file-roller process did not complete successfully"
 msgstr "file-roller'i protsess ei lõpetanud veatult"
 
 #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
 #. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:703
 msgid "All key files"
 msgstr "Kõik võtmefailid"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:710 ../libseahorse/seahorse-util.c:750
 msgid "All files"
 msgstr "Kõik failid"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:743
 msgid "Archive files"
 msgstr "Arhiivifailid"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:772
 msgid ""
 "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
 "\n"
@@ -581,420 +389,303 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kas sa soovid seda asendada uue failiga?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:775
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Asenda"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:326
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada: %s"
 
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Clipboard Text Encryption"
 msgstr "Lõikepuhvri teksti krüptimine"
 
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
-msgstr ""
-"Lõikelaua krüptimine, lahtikrüptimine ja allkirjastamine (PGP-krüptimise "
-"abil."
+msgstr "Lõikelaua krüptimine, lahtikrüptimine ja allkirjastamine (PGP-krüptimise abil."
 
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Seahorse Applet Factory"
 msgstr "Seahorse rakendi Factory"
 
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "_Programmist lähemalt"
 
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "A_bi"
 
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:3
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Eelistused"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:276
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:711
 #, c-format
 msgid "Could not display URL: %s"
 msgstr "URL-i pole võimalik kuvada: %s"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:312
 msgid "seahorse-applet"
 msgstr "seahorse-rakend"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
 msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
-msgstr ""
-"PGP/GPG kasutamine lõikepuhvri sisu krüptimiseks, lahtikrüptimiseks, "
-"allkirjastamiseks, verifitseerimiseks ja importimiseks."
+msgstr "PGP/GPG kasutamine lõikepuhvri sisu krüptimiseks, lahtikrüptimiseks, allkirjastamiseks, verifitseerimiseks ja importimiseks."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Priit Laes <amd store20 com>, 2007.\n"
 "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2008."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:322
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Seahorse projekti koduleht"
 
 #. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:381
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:257
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:335
 msgid "Choose Recipient Keys"
 msgstr "Adressaatide võtmete valimine"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:400
 msgid "Encrypted Text"
 msgstr "Krüptitud tekst"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:402
 msgid "Encryption Failed"
 msgstr "Tõrge krüptimisel"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:403
 msgid "The clipboard could not be encrypted."
 msgstr "Lõikelaua sisu pole võimalik krüptida."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:440
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:307
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:627
 msgid "Choose Key to Sign with"
 msgstr "Allkirjastamiseks võtme valimine"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:460
 msgid "Signed Text"
 msgstr "Allkirjastatud tekst"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:462
 msgid "Signing Failed"
 msgstr "Tõrge allkirjastamisel"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:463
 msgid "The clipboard could not be Signed."
 msgstr "Lõikelaua sisu pole võimalik allkirjastada."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:506
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:351
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:443
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Tõrge importimisel"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:507
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:352
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:444
 msgid "Keys were found but not imported."
 msgstr "Võtmed leiti, kuid neid ei imporditud."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:543
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:390
-msgid "Decrypting Failed"
-msgstr "Tõrge lahtikrüptimisel"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:544
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:391
-msgid "Text may be malformed."
-msgstr "Teksti võib olla vigaselt vormindatud"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:600
 msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
 msgstr "Lõikelaualt ei leitud ei PGP-võtit ega ka sõnumit"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:601
 msgid "No PGP data found."
 msgstr "PGP andmeid ei leitud."
 
 #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:638
 msgid "Decrypted Text"
 msgstr "Dekrüptitud tekst"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:779
 msgid "_Encrypt Clipboard"
 msgstr "_Krüpti lõikepuhvri sisu"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:786
 msgid "_Sign Clipboard"
 msgstr "_Allkirjasta lõikepuhvri sisu"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:793
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
 msgstr "_Dekrüpti/verifitseeri lõikepuhvri sisu"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:799
 msgid "_Import Keys from Clipboard"
 msgstr "_Impordi lõikepuhvris olevad võtmed"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
 msgid "Encryption Applet"
 msgstr "Krüptimisrakend"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1
 msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
 msgstr "<b>Lõikepuhvri sisu näidatakse pärast:</b>"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2
 msgid "Clipboard Encryption Preferences"
 msgstr "Lõikepuhvri krüptimise eelistused"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3
 msgid "_Decrypting the clipboard"
 msgstr "Lõikepuhvri la_htikrüptimist"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4
 msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
 msgstr "Lõikepuhvri _krüptimist või allkirjastamist"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
 msgid "_Show clipboard state in panel"
 msgstr "_Lõikepuhvri olekut näidatakse paneelil"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:6
 msgid "_Verifying the clipboard"
 msgstr "Lõikepuhvri _verifitseerimist"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:640
+msgid "Decrypting Failed"
+msgstr "Tõrge lahtikrüptimisel"
+
+msgid "Text may be malformed."
+msgstr "Teksti võib olla vigaselt vormindatud"
+
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Krüpti"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:647
 msgid "_Sign"
 msgstr "All_kirjasta"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:654
 msgid "_Decrypt/Verify"
 msgstr "K_rüpti lahti/verifitseeri"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:661
 msgid "_Import Key"
 msgstr "_Impordi võti"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:265
 msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
 msgstr "Deemoniga seahorse-daemon pole võimalik ühenduda"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:357
 msgid "Encrypted text"
 msgstr "Krüptitud tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
 msgid "Couldn't encrypt text"
 msgstr "Teksti pole võimalik krüptida"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:390
 msgid "Couldn't import keys"
 msgstr "Võtmeid pole võimalik importida"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:399
 msgid "Keys found but not imported"
 msgstr "Võtmed leiti, kuid neid ei imporditud"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:438
 msgid "Couldn't decrypt text"
 msgstr "Teksti pole võimalik lahti krüptida"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:475
 msgid "Couldn't verify text"
 msgstr "Teksti pole võimalik verifitseerida"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:523
 msgid "No encrypted or signed text is selected."
 msgstr "Krüptitud või allkirjastatud teksti pole valitud."
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:553
 msgid "Decrypted text"
 msgstr "Dekrüptitud tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:560
 msgid "Verified text"
 msgstr "Verifitseeritud tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:595
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:469
 #, c-format
 msgid "Imported %d key"
 msgid_plural "Imported %d keys"
 msgstr[0] "Imporditud %d võti"
 msgstr[1] "Imporditud %d võtit"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:649
 msgid "Signed text"
 msgstr "Allkirjastatud tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:652
 msgid "Couldn't sign text"
 msgstr "Teksti pole võimalik allkirjastada"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
 msgid "_Encrypt..."
 msgstr "_Krüpti..."
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134
 msgid "Encrypt the selected text"
 msgstr "Valitud teksti krüptimine"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135
 msgid "Decr_ypt/Verify"
 msgstr "_Dekrüpti/verifitseeri"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136
 msgid "Decrypt and/or Verify text"
 msgstr "Teksti lahtikrüptimine ja/või verifitseerimine"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137
 msgid "Sig_n..."
 msgstr "_Allkirjasta..."
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138
 msgid "Sign the selected text"
 msgstr "Valitud teksti allkirjastamine"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
 msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
 msgstr "Gedit'i seahorse krüptimisplugina lubamine."
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
 msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
 msgstr "Seahorse gedit plugina lubamine"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Text Encryption"
 msgstr "Teksti krüptimine"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "This plugin performs encryption operations on text."
 msgstr "Selle plugina abil krüptitakse teksti."
 
-#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
 msgid "Encrypt..."
 msgstr "Krüpti..."
 
-#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
 msgid_plural "Encrypt the selected files"
 msgstr[0] "Valitud faili krüptimine (võimalus ka allkirjastada)"
 msgstr[1] "Valitud failide krüptimine"
 
-#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
 msgid "Sign"
 msgstr "Allkirjasta"
 
-#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
 msgid "Sign the selected file"
 msgid_plural "Sign the selected files"
 msgstr[0] "Valitud faili allkirjastamine"
 msgstr[1] "Valitud failide allkirjastamine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:39
 msgid "For internal use"
 msgstr "Sisemiseks kasutuseks"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:63
 msgid "Encryption Preferences"
 msgstr "Krüptimiseelistused"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
 msgid "Configure key servers and other encryption settings"
 msgstr "Võtmeserverite ja teiste krüptosätete määramine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Encryption and Keyrings"
-msgstr "Krüptimine ja võtmerõngad"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
 msgid "Decrypt File"
 msgstr "Faili lahtikrüptimine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
 msgid "Import Key"
 msgstr "Võtme importimine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
 msgid "Verify Signature"
 msgstr "Allkirja verifitseerimine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:61
 msgid "Import keys from the file"
 msgstr "Võtmete importimine failist"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:63
 msgid "Encrypt file"
 msgstr "Faili krüptimine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:65
 msgid "Sign file with default key"
 msgstr "Faili allkirjastamine vaikimisi võtmega"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:67
 msgid "Encrypt and sign file with default key"
 msgstr "Faili krüptimine ja allkirjastamine vaikimisi võtmega"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:69
 msgid "Decrypt encrypted file"
 msgstr "Krüptitud faili lahtikrüptimine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:71
 msgid "Verify signature file"
 msgstr "Allkirjafaili verifitseerimine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:73
 msgid "Read list of URIs on standard in"
 msgstr "URI-de loetelu lugemine standardsisendist"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:75
 msgid "file..."
 msgstr "fail..."
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:169
 msgid "Choose Recipients"
 msgstr "Saajate valimine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:231
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:321
 msgid "Couldn't load keys"
 msgstr "Võtmeid pole võimalik laadida"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:249
 #, c-format
 msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
 msgstr "Määra '%s' jaoks krüptitud faili nimi"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:305
 msgid "Choose Signer"
 msgstr "Allkirjastaja valimine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:340
 #, c-format
 msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
 msgstr "Määra '%s' jaoks allkirjafaili nimi"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:380
 msgid "Import is complete"
 msgstr "Võtmete importimine on lõpule viidud"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:413
 msgid "Importing keys ..."
 msgstr "Võtmete importimine..."
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:467
 #, c-format
 msgid "Imported key"
 msgstr "Imporditud võti"
 
 #. File to decrypt to
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:491
 #, c-format
 msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
 msgstr "'%s' lahtikrüptitud faili nime valimine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:547
 #, c-format
 msgid "Choose Original File for '%s'"
 msgstr "Faili '%s' algupärase faili valimine"
@@ -1004,135 +695,104 @@ msgstr "Faili '%s' algupärase faili valimine"
 #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
 #. * dialogs at the user.
 #.
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:619
 #, c-format
 msgid "No valid signatures found"
 msgstr "Kehtivaid allkirju ei leitud"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:668
 msgid "File Encryption Tool"
 msgstr "Failide krüptimise tööriist"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:687
 msgid "Encrypting"
 msgstr "Krüptimine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:688
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt file: %s"
 msgstr "Faili pole võimalik krüptida: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:696
 msgid "Signing"
 msgstr "Allkirjastamine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:697
 #, c-format
 msgid "Couldn't sign file: %s"
 msgstr "Faili pole võimalik allkirjastada: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:702
 msgid "Importing"
 msgstr "Importimine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:703
 #, c-format
 msgid "Couldn't import keys from file: %s"
 msgstr "Falist pole võimalik võtmeid importida: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
 msgid "Decrypting"
 msgstr "Dekrüptimine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:710
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt file: %s"
 msgstr "Faili pole võimalik lahti krüptida: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:715
 msgid "Verifying"
 msgstr "Verifitseerimine"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:716
 #, c-format
 msgid "Couldn't verify file: %s"
 msgstr "Faili pole võimalik verifitseerida: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:120
 msgid "Ace (.ace)"
 msgstr "Ace (.ace)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:121
 msgid "Ar (.ar)"
 msgstr "Ar (.ar)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:122
 msgid "Arj (.arj)"
 msgstr "Arj (.arj)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129
 msgid "Ear (.ear)"
 msgstr "Ear (.ear)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:130
 msgid "Self-extracting zip (.exe)"
 msgstr "Ise lahtipakkiv zip (.exe)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132
 msgid "Jar (.jar)"
 msgstr "Jar (.jar)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133
 msgid "Lha (.lzh)"
 msgstr "Lha (.lzh)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135
 msgid "Rar (.rar)"
 msgstr "Rar (.rar)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:137
 msgid "Tar uncompressed (.tar)"
 msgstr "Kokkusurumata tar (.tar)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138
 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
 msgstr "Bzip'iga kokkusurutud tar (.tar.bz)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139
 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
 msgstr "Bzip2'iga kokkusurutud tar (.tar.bz2)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140
 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
 msgstr "Gzip'iga kokkusurutud tar (.tar.gz)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141
 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
 msgstr "Lzop'iga kokkusurutud tar (.tar.lzo)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:142
 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
 msgstr "Compress'iga kokkusurutud tar (.tar.Z)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:144
 msgid "War (.war)"
 msgstr "War (.war)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:145
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:146
 msgid "Zoo (.zoo)"
 msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:147
 msgid "7-Zip (.7z)"
 msgstr "7-Zip (.7z)"
 
 #. TRANSLATOR: This string will become
 #. * "You have selected %d files and %d folders"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:327
 #, c-format
 msgid "You have selected %d file "
 msgid_plural "You have selected %d files "
@@ -1141,7 +801,6 @@ msgstr[1] "Sa oled valinud %d faili"
 
 #. TRANSLATOR: This string will become
 #. * "You have selected %d files and %d folders"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:332
 #, c-format
 msgid "and %d folder"
 msgid_plural "and %d folders"
@@ -1150,29 +809,23 @@ msgstr[1] "ja %d kataloogi"
 
 #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
 #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:337
 #, c-format
 msgid "<b>%s%s</b>"
 msgstr "<b>%s%s</b>"
 
 #. should never be called for just one file
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:346
 #, c-format
 msgid "You have selected %d files"
 msgstr "Sa oled valinud %d faili"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:351
 #, c-format
 msgid "You have selected %d folder"
 msgid_plural "You have selected %d folders"
 msgstr[0] "Sa oled valinud %d kataloogi"
 msgstr[1] "Sa oled valinud %d kataloogi"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:853
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Ettevalmistamine..."
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:862
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:885
 msgid "Couldn't list files"
 msgstr "Failide nimekirja pole võimalik töödelda"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]