[gnome-pilot] Updated Slovenian translation



commit 8dcf190132a6a3cba285640a179a0076f71de788
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Jul 28 13:47:02 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3362 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1668 insertions(+), 1694 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7e6a81e..8c71a85 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,1694 +1,1668 @@
-# Slovenian translation for gnome-pilot.
-# Copyright (C) 2009 gnome-pilot's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-pilot package.
-# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-pilot master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-pilot&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-27 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-01 19:51+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Pilot Applet"
-msgstr "Pilot aplet"
-
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
-msgstr "Usklajevanje podatkov na PalmOS napravah"
-
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Utility"
-msgstr "PripomoÄ?ek"
-
-#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
-msgid "Choose PDA"
-msgstr "Izbor dlanÄ?nika"
-
-#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
-msgid "GNOME PilotSync Properties"
-msgstr "Lastnosti GNOME Pilot usklajevanja"
-
-#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
-msgid "Restore PDA"
-msgstr "Obnovi dlanÄ?nik"
-
-#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Mapa"
-
-#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
-msgid "_Display notices"
-msgstr "_Prikaz obvestil"
-
-#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
-msgid "_Execute when clicked"
-msgstr "_Izvedi ob kliku"
-
-#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
-msgid "_PDA ID"
-msgstr "ID _dlanÄ?nika"
-
-#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
-msgid "_Sync cradle"
-msgstr "_Uskladi zibko"
-
-#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
-msgid "gnome-pilot progress"
-msgstr "napredek gnome-pilot"
-
-#: ../applet/pilot.c:185
-#, c-format
-msgid "%s Synchronizing"
-msgstr "Usklajevanje %s"
-
-#: ../applet/pilot.c:190
-msgid "Database %v of %u"
-msgstr "Podatkovna zbirka %v od %u"
-
-#: ../applet/pilot.c:284
-#, c-format
-msgid "Request %ld has been completed\n"
-msgstr "Zahteva %ld je bila uspeÅ¡no dokonÄ?ana\n"
-
-#: ../applet/pilot.c:306
-#, c-format
-msgid "%s Synchronizing : %s"
-msgstr "%s usklajevanje : %s"
-
-#: ../applet/pilot.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: Started\n"
-msgstr "%s zagnano\n"
-
-#: ../applet/pilot.c:326
-#, c-format
-msgid "%s Finished : %s"
-msgstr "%s konÄ?ano: %s"
-
-#: ../applet/pilot.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: Ended\n"
-msgstr "%s konÄ?ano\n"
-
-#: ../applet/pilot.c:357
-msgid "%v of %u records"
-msgstr "%v od %u zapisov"
-
-#: ../applet/pilot.c:437
-msgid ""
-"PDA is currently synchronizing.\n"
-"Please wait for it to finish."
-msgstr ""
-"DlanÄ?nik se usklajuje.\n"
-"PoÄ?akajte na konec usklajevanja."
-
-#: ../applet/pilot.c:440
-msgid "Not connected. Please restart daemon."
-msgstr "Ni povezave. Ponovno zaženite ozadnji program."
-
-#: ../applet/pilot.c:443
-msgid ""
-"Not connected to gpilotd.\n"
-"Please restart daemon."
-msgstr ""
-"Ni povezave z gpilotd.\n"
-"Ponovno zaženite ozadnji program."
-
-#: ../applet/pilot.c:472
-msgid "gnome-pilot applet"
-msgstr "gnome-pilot applet"
-
-#: ../applet/pilot.c:474
-msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Zasluge 2000-2006 Free Software Foundation, Inc"
-
-#: ../applet/pilot.c:475
-msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
-msgstr "Nadzornik PalmOS dlanÄ?nikov.\n"
-
-#: ../applet/pilot.c:573
-#: ../applet/pilot.c:600
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i: %s"
-
-#: ../applet/pilot.c:686
-#, c-format
-msgid "Restoring %s"
-msgstr "Obnavljanje %s"
-
-#: ../applet/pilot.c:729
-msgid "No directory to restore from."
-msgstr "Ni mape za obnavljanje"
-
-#: ../applet/pilot.c:741
-msgid ""
-"Press synchronize on the cradle to restore\n"
-" or cancel the operation."
-msgstr ""
-"Za obnovitev na zibko pritisnite uskladi\n"
-" ali prekliÄ?ite dejanje"
-
-#: ../applet/pilot.c:747
-#, c-format
-msgid "cancelling %d"
-msgstr "preklicevanje %d"
-
-#: ../applet/pilot.c:752
-msgid "Restore request failed"
-msgstr "Zahteva po obnovi je spodletela"
-
-#: ../applet/pilot.c:793
-msgid ""
-"PDA sync is currently in progress.\n"
-"Are you sure you want to restart daemon?"
-msgstr ""
-"Usklajevanje dlanÄ?nika je v teku.\n"
-"Ali ste prepriÄ?ani, da želite ponovno zagnati ozadnji program?"
-
-#: ../applet/pilot.c:806
-#: ../applet/pilot.c:1375
-msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
-msgstr "Poskus povezovanja z GnomePilot ozadnjim programom"
-
-#: ../applet/pilot.c:823
-msgid "There's no last sync on record."
-msgstr "Ni zapisa zadnjega usklajevanja."
-
-#. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
-#. * strings should match the list in the menu_template below
-#.
-#: ../applet/pilot.c:846
-msgid "Restore..."
-msgstr "Obnovi ..."
-
-#: ../applet/pilot.c:846
-msgid "Restart"
-msgstr "Ponoven zagon"
-
-#: ../applet/pilot.c:846
-msgid "Last log..."
-msgstr "Zadnji dnevnik ..."
-
-#: ../applet/pilot.c:847
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Možnosti ..."
-
-#: ../applet/pilot.c:847
-msgid "Help"
-msgstr "PomoÄ?"
-
-#: ../applet/pilot.c:847
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: ../applet/pilot.c:869
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
-
-#: ../applet/pilot.c:871
-msgid "Pause Daemon"
-msgstr "Naredi premor ozadnjega programa"
-
-#: ../applet/pilot.c:891
-msgid "Daemon paused..."
-msgstr "Ozadnji program je naredil premor ..."
-
-#: ../applet/pilot.c:898
-#: ../applet/pilot.c:1052
-msgid "Ready to synchronize"
-msgstr "Pripravljeno na usklajevanje"
-
-#: ../applet/pilot.c:1033
-msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
-msgstr "Ni povezave. Za povezavo ponovno zaženite ozadnji program"
-
-#: ../applet/pilot.c:1210
-#, c-format
-msgid "Execution of %s failed"
-msgstr "Izvajanje %s je spodletelo"
-
-#.
-#. if (strstr (file_type (ptr),"text")) {
-#. if (file_size (ptr)>properties.text_limit)
-#. g_message ("installing textfile as Doc (not implemented)");
-#. else
-#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
-#. }
-#.
-#: ../applet/pilot.c:1336
-#, c-format
-msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "nameÅ¡Ä?anje \"%s\" v \"%s\""
-
-#: ../applet/pilot.c:1346
-msgid "unknown dnd type"
-msgstr "neznana vrsta dnd"
-
-#: ../applet/pilot.c:1354
-msgid "destroy gpilot-applet"
-msgstr "uniÄ?i gpilot aplet"
-
-#: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
-msgid "Command to execute when the applet is clicked"
-msgstr "Ukaz za izvedbo ob kliku apleta"
-
-#: ../applet/pilot.schemas.in.h:2
-msgid "Display notices in popup windows"
-msgstr "Pokaže obvestila v pojavnih oknih"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
-msgid "gnome-pilot Settings"
-msgstr "Nastavitve gnome-pilot"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396
-#: ../utils/gpilotd-client.c:44
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
-msgid "Owner"
-msgstr "Lastnik"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
-msgid "Conduit"
-msgstr "Veznik"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
-msgid "Sync Action"
-msgstr "Dejanje usklajevanja"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati dlanÄ?nik `%s'?"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
-msgid "_Edit this PDA..."
-msgstr "_Uredi dlanÄ?nik ..."
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
-msgid "Edit the currently selected PDA"
-msgstr "Uredi trenutno izbrani dlanÄ?nik"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
-msgid "_Delete this PDA"
-msgstr "_IzbriÅ¡i dlanÄ?nik"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
-msgid "Delete the currently selected PDA"
-msgstr "IzbriÅ¡e trenutno izbrani dlanÄ?nik"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati napravo %s?"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
-msgid "_Edit this device..."
-msgstr "_Uredi napravo ..."
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
-msgid "Edit the currently selected device"
-msgstr "Uredi trenutno izbrano napravo"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
-msgid "_Delete this device"
-msgstr "_Izbriši napravo"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
-msgid "Delete the currently selected device"
-msgstr "Izbriše trenutno izbrano napravo"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
-#, c-format
-msgid "Unable to instantiate %s conduit."
-msgstr "Ni mogoÄ?e odloÄ?iti veznika %s."
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
-msgid "_Enable this conduit"
-msgstr "_OmogoÄ?i veznik"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
-msgid "Disable the currently selected conduit"
-msgstr "OnemogoÄ?i trenutno izbran veznik"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
-msgid "_Disable this conduit"
-msgstr "_OnemogoÄ?i veznik"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
-msgid "Enable the currently selected conduit"
-msgstr "OmogoÄ?i trenutno izbran veznik"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
-msgid "_Settings..."
-msgstr "_Nastavitve ..."
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
-msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
-msgstr "Spremeni nastavitve trenutno izbranega veznika"
-
-#. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
-msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti okna nastavitev dlanÄ?nika. NapaÄ?na nastavitev veznika"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
-msgid ""
-"Setup did not complete and settings will not\n"
-"be saved. Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Nastavitveni program se ni konÄ?al, zato nastavitve ne\n"
-"bodo shranjene. Ali ste prepriÄ?ani, da želite konÄ?ati program?"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
-#, c-format
-msgid ""
-"About to send the following data to the PDA.\n"
-"Owner Name: %s\n"
-"PDA ID: %d\n"
-"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
-msgstr ""
-"Naslednji podatki so pripravljeni za poÅ¡iljanje na dlanÄ?nik.\n"
-"Ime lastnika: %s\n"
-"ID dlanÄ?nika: %d\n"
-"Postavite dlanÄ?nik v %s (%s) in pritisnite gumb Hitro usklajevanje."
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
-#, c-format
-msgid ""
-"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
-"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
-msgstr ""
-"Program je pripravljen na pridobivanje imena in ID lastnika iz dlanÄ?nika.\n"
-"Vstavite dlanÄ?nik v %s (%s) in pritisnite gumb Hitro usklajevanje."
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
-msgid "Failed sending request to gpilotd"
-msgstr "Pošiljanje zahteve programu gpilotd je spodletelo"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
-"Owner Name: %s\n"
-"PDA ID: %d"
-msgstr ""
-"Ime in ID lastnika sta bila uspeÅ¡no pridobljena iz dlanÄ?nika.\n"
-"Ime lastnika: %s\n"
-"ID dlanÄ?nika: %d"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
-#, c-format
-msgid "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
-msgstr "Vstavite dlanÄ?nik v %s (%s) in pritisnite gumb Hitro usklajevanje ali prekliÄ?ite dejanje."
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
-msgid "The request to get PDA ID failed"
-msgstr "Zahteva pridobivanja ID dlanÄ?nika je spodletela"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
-msgid "The request to set PDA ID failed"
-msgstr "Zahteva nastavljanja ID dlanÄ?nika je spodletela"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
-msgid "<b>Conduit Actions</b>"
-msgstr "<b>Dejanja veznika</b>"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
-msgid "<b>Conduit Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavitve veznika</b>"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
-msgid "<b>PDA Attributes</b>"
-msgstr "<b>Atributi dlanÄ?nika</b>"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
-msgid "<b>PDA Identification</b>"
-msgstr "<b>DoloÄ?itev dlanÄ?nika</b>"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this operation?</span>\n"
-"\n"
-"Since you have more than one connection device defined for this computer you need to identify which one is to be used for this operation."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Katera naprava naj bo uporabljena za to dejanje?</span>\n"
-"\n"
-"Za ta raÄ?unalnik je doloÄ?enih veÄ? naprav, zato je potrebno doloÄ?iti katera naj bo uporabljena za to dejanje."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
-msgid "C_harset of PDA:"
-msgstr "_Znakovni nabor dlanÄ?nika:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
-msgid "C_onduits"
-msgstr "_Vezniki"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
-msgid "Choose Device"
-msgstr "Izbor naprave"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
-msgid "Choose this option if you have used sync software before, even on another computer"
-msgstr "Možnost izberite v primeru, da ste program usklajevanja že uporabili"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
-msgid "Conduit Settings"
-msgstr "Nastavitve veznika"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
-msgid ""
-"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
-"\n"
-"You can change gnome-pilot settings at any time from \n"
-"PilotLink and Conduits tabs in control center.\n"
-"\n"
-"You can monitor syncing of gnome-pilot by adding \n"
-"PilotLink applet to your panel."
-msgstr ""
-"Ä?estitamo, gnome-pilot je nastavljen!\n"
-"\n"
-"Nastavitve gnome-pilot lahko kadarkoli spremenite v\n"
-"zavihkih PilotLink in veznik v nadzornem srediÅ¡Ä?u.\n"
-"\n"
-"Usklajevanje gnome-pilot lahko nadzirate z dodajanjem\n"
-"PilotLink apleta na plut."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
-msgid "D_isable"
-msgstr "O_nemogoÄ?i"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
-msgid "De_vices"
-msgstr "Na_prave"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
-msgid "Device Settings"
-msgstr "Nastavitve naprave"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
-msgid "Device:"
-msgstr "Naprava:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
-msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
-msgstr "Vnesite ime lastnika, ki ga želite shraniti na dlanÄ?nik"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
-msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
-msgstr "Pridobi ime in ID lastnika z dlanÄ?nika"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
-msgid "I_rDA"
-msgstr "I_rDA"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
-msgid "Initial Sync"
-msgstr "ZaÄ?etno usklajevanje"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
-msgid "Net_work"
-msgstr "Omr_ežje"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
-msgid "O_wner:"
-msgstr "L_astnik:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
-msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
-msgstr "Ime in ID lastnika dlanÄ?niku"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
-msgid "Owner:"
-msgstr "Lastnik:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
-msgid "PDA Attributes"
-msgstr "Atributi dlanÄ?nika"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
-msgid "PDA Identification"
-msgstr "DoloÄ?itev dlanÄ?nika"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
-msgid "PDA Settings"
-msgstr "Nastavitve dlanÄ?nika"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
-msgid "P_DA:"
-msgstr "D_lanÄ?nik:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
-msgid "Please fix the following problem..."
-msgstr "Prosim, popravite sledeÄ?o težavo ..."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Hitrost:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
-msgid "Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
-msgstr "PoÅ¡lje ID in ime lastnika na dlanÄ?nik in prepiÅ¡e morebitno obstojeÄ?o istovetnost"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
-msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
-msgstr "Nastavi korensko mapo za vse shranjene datoteke dlanÄ?nika."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
-msgid "Success"
-msgstr "Uspeh"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
-msgid "The name for your PDA.  It is only used for identification."
-msgstr "Ime dlanÄ?nika. Uporabljeno samo za doloÄ?itev."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
-msgid "This integer ID identifies your PDA and must be unique between different PDAs that you use."
-msgstr "To Å¡tevilo doloÄ?a dlanÄ?nik in mora biti med uporabljenimi dlanÄ?niki edinstveno."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
-msgid "Ti_meout:"
-msgstr "Za_kasnitev:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
-msgid "Welcome to gnome-pilot!"
-msgstr "Dobrodošli v gnome-pilot!"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
-msgid ""
-"You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
-"The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
-"You can always change any options later from\n"
-"PilotLink panel in Gnome Control Center.\n"
-"\n"
-"Press 'Forward' to continue.\n"
-"Press 'Cancel' to exit."
-msgstr ""
-"Kaže da gnome-pilot uporabljate prviÄ?.\n"
-"Naslednji koraki bodo gnome-pilot nastavili za uskladitev.\n"
-"Vse možnosti je mogoÄ?e spremeniti kasneje v\n"
-"PilotLink pultu v Gnome nadzornem srediÅ¡Ä?u.\n"
-"\n"
-"Za nadaljevanje pritisnite 'Naprej'.\n"
-"Za izhod pritisnite 'PrekliÄ?i'."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Dejanje:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj ..."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
-msgid "_Bluetooth"
-msgstr "_Bluetooth"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Naprava:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Uredi ..."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
-msgid "_Enable"
-msgstr "_OmogoÄ?i"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
-msgid "_Get from PDA"
-msgstr "_Pridobi iz dlanÄ?nika"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
-msgid "_IrDA"
-msgstr "_IrDA"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
-msgid "_Local folder:"
-msgstr "_Krajevna mapa:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
-msgid "_Name of PDA:"
-msgstr "I_me dlanÄ?nika:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
-msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
-msgstr "_Ne, na tem dlanÄ?niku usklajevalni program Å¡e ni bil uporabljen."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
-msgid "_One time action:"
-msgstr "_Enkratno dejanje:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_Lastnik:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
-msgid "_PDA ID:"
-msgstr "ID _dlanÄ?nika:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
-msgid "_PDAs"
-msgstr "_dlanÄ?niki"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
-msgid "_Send to PDA"
-msgstr "_PoÅ¡lji na dlanÄ?nik"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
-msgid "_Serial"
-msgstr "_Serijska Å¡tevilka"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
-msgid "_Type:"
-msgstr "Vrs_ta:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
-msgid "_USB"
-msgstr "_USB"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
-msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
-msgstr "_Da, na tem dlanÄ?niku je bil usklajevalni program že uporabljen."
-
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
-msgid " - configure gnome-pilot settings"
-msgstr "- nastavi nastavitve gnome-pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
-#, c-format
-msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem capleta gpilotd: %s"
-
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
-msgid "Error loading PDA state, aborting"
-msgstr "Napaka med nalaganjem stanja dlanÄ?nika; dejanje je preklicano"
-
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
-msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
-msgstr "Z GnomePilot ozadnjim programom se ni mogoÄ?e povezati"
-
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure PalmOS devices"
-msgstr "Nastavitev PalmOS naprav"
-
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:2
-msgid "PalmOS Devices"
-msgstr "PalmOS naprave"
-
-#: ../capplet/pilot.c:118
-#, c-format
-msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
-msgstr "KljuÄ?a gpilotd/General/sync_PC_Id ni mogoÄ?e naložiti: %s"
-
-#: ../capplet/pilot.c:132
-#, c-format
-msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
-msgstr "KljuÄ?a gpilotd/General/progress_stepping ni mogoÄ?e naložiti: %s"
-
-#: ../capplet/pilot.c:166
-#, c-format
-msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
-msgstr "KljuÄ?a gpilotd/%s/type ni mogoÄ?e naložiti: %s"
-
-#: ../capplet/pilot.c:188
-#, c-format
-msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
-msgstr "KljuÄ?a gpilotd/%s/name ni mogoÄ?e naložiti: iDevice, %s"
-
-#: ../capplet/pilot.c:206
-#, c-format
-msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
-msgstr "KljuÄ?a gpilotd/%s/speed ni mogoÄ?e naložiti: %s"
-
-#: ../capplet/pilot.c:215
-#, c-format
-msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
-msgstr "KljuÄ?a gpilotd/%s/timeout ni mogoÄ?e naložiti: %s"
-
-#: ../capplet/pilot.c:257
-#, c-format
-msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
-msgstr "KljuÄ?a gpilotd/%s/name ni mogoÄ?e naložiti: %s"
-
-#: ../capplet/pilot.c:267
-#, c-format
-msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
-msgstr "KljuÄ?a gpilotd/%s/pilotid ni mogoÄ?e naložiti: %s"
-
-#: ../capplet/util.c:123
-#: ../capplet/util.c:512
-msgid "Disabled"
-msgstr "OnemogoÄ?eno"
-
-#: ../capplet/util.c:129
-#: ../capplet/util.c:514
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄ?eno"
-
-#: ../capplet/util.c:180
-msgid "None"
-msgstr "NihÄ?e"
-
-#: ../capplet/util.c:310
-msgid "You must have at least one device setup"
-msgstr "Nastavljena mora biti vsaj ena naprava"
-
-#: ../capplet/util.c:485
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Uskladi"
-
-#: ../capplet/util.c:486
-msgid "Copy from PDA"
-msgstr "Kopiraj z dlanÄ?nika"
-
-#: ../capplet/util.c:487
-msgid "Copy to PDA"
-msgstr "Kopiraj na dlanÄ?nik"
-
-#: ../capplet/util.c:488
-msgid "Merge from PDA"
-msgstr "Združi z dlanÄ?nika"
-
-#: ../capplet/util.c:489
-msgid "Merge to PDA"
-msgstr "Združi v dlanÄ?nik"
-
-#: ../capplet/util.c:492
-msgid "Use conduit settings"
-msgstr "Uporabi nastavitve veznika"
-
-#: ../capplet/util.c:500
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: ../capplet/util.c:501
-msgid "IrDA"
-msgstr "IrDA"
-
-#: ../capplet/util.c:502
-msgid "Network"
-msgstr "Omrežje"
-
-#: ../capplet/util.c:503
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../capplet/util.c:504
-msgid "Serial"
-msgstr "Zaporedno"
-
-#: ../capplet/util.c:551
-msgid ""
-"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
-"Please fix or choose another directory"
-msgstr ""
-"Izbrana osnovna mapa obstaja, vendar ima napaÄ?na dovoljenja.\n"
-"Popravite dovoljenja ali izberite drugo mapo"
-
-#: ../capplet/util.c:556
-msgid ""
-"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
-"Please make it a directory or choose another directory"
-msgstr ""
-"Izbrana osnovna mapa obstaja, vendar ni mapa.\n"
-"Spremenite jo v mapo ali izberite drugo mapo"
-
-#: ../capplet/util.c:563
-msgid ""
-"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
-"Please verify the permitions on the specified path or choose another directory"
-msgstr ""
-"Osnovne mape ni bilo mogoÄ?e ustvariti.\n"
-"Preverite dovoljenja izbrane poti ali izberite drugo mapo"
-
-#: ../capplet/util.c:568
-msgid ""
-"The path specified for the base directory is invalid.\n"
-"Please choose another directory"
-msgstr ""
-"Pot osnovne mape je neveljavna.\n"
-"Izberite drugo mapo"
-
-#: ../capplet/util.c:595
-#, c-format
-msgid ""
-"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
-"Please enter a valid identifier or select from the available options."
-msgstr ""
-"`%s' ni veljavno doloÄ?ilo znakovnega niza.\n"
-"Vnesite veljavno doloÄ?ilo ali izberite med dostopnimi možnostmi."
-
-#: ../capplet/util.c:718
-msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
-msgstr "Naprava 'usb:' je veljavna samo za vrste naprav USB"
-
-#: ../capplet/util.c:727
-msgid "Read/Write permissions failed on"
-msgstr "Dovoljenja branja/pisanja so spodletela na"
-
-#: ../capplet/util.c:729
-msgid "Check the permissions on the device and retry"
-msgstr "Preverite dovoljenja na napravi in poskusite ponovno"
-
-#: ../capplet/util.c:742
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1349
-#, c-format
-msgid "Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is mounted."
-msgstr "Iskanje mape %s ali branje datoteke %s je spodletelo. Preverite, Ä?e je usbds ali sysds priklopljen."
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
-#, c-format
-msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
-msgstr "KljuÄ?a backup-conduit/%s/updated_only ni mogoÄ?e naložiti: %s"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
-#, c-format
-msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
-msgstr "KljuÄ?a backup-conduit/%s/remove_deleted ni mogoÄ?e naložiti: %s"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
-msgid "Checking for removed databases"
-msgstr "Preverjanje za odstranjene zbirke podatkov"
-
-#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:273
-#, c-format
-msgid "Renaming %s"
-msgstr "Preimenovanje %s"
-
-#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
-#. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:280
-#, c-format
-msgid "to %s"
-msgstr "v %s"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
-#, c-format
-msgid "%s not modified since last sync"
-msgstr "%s nespremenjenih od zadnje uskladitve"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:474
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:476
-#, c-format
-msgid "Making backup of %s"
-msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije %s"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:483
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:485
-#, c-format
-msgid "Could not create backup file %s"
-msgstr "Datoteke varnostne kopije %s ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:761
-msgid "Collecting restore information..."
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti obnavljanja ..."
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:888
-msgid "_Backup directory:"
-msgstr "Mapa _varnostnih kopij:"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:901
-msgid "Backup directory"
-msgstr "Mapa varnostnih kopij"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:903
-msgid "O_nly backup changed bases"
-msgstr "Ustvari varnostno kopijo _le spremenjenih osnovnih map"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:913
-msgid "Only backup changed bases"
-msgstr "Ustvari varnostno kopijo le spremenjenih osnovnih map"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:915
-msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
-msgstr "_Odstrani krajevno osnovno mapo, ko je izbrisana na pilotu"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:925
-msgid "Remove local base if deleted on pilot"
-msgstr "Odstrani krajevno osnovno mapo, ko je izbrisana na pilotu"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:927
-msgid "# of old backups to _keep"
-msgstr "št. _obdržanih starih varnostnih kopij "
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:938
-msgid "# of old backups to keep"
-msgstr "št. obdržanih starih varnostnih kopij "
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:976
-msgid ""
-"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
-"Please fix or choose another directory"
-msgstr ""
-"Izbrana mapa varnostnih kopij obstaja, vendar ima napaÄ?na dovoljenja.\n"
-"Popravite dovoljenja ali izberite drugo mapo"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:981
-msgid ""
-"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
-"Please make it a directory or choose another directory"
-msgstr ""
-"Izbrana mapa varnostnih kopij obstaja, vendar ni mapa.\n"
-"Spremenite jo v mapo ali izberite drugo mapo"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:988
-msgid ""
-"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
-"Please verify the permissions on the specified path or choose another directory"
-msgstr ""
-"Mape varnostnih kopij ni bilo mogoÄ?e ustvariti.\n"
-"Preverite dovoljenja izbrane poti ali izberite drugo mapo"
-
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:993
-msgid ""
-"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
-"Please choose another directory"
-msgstr ""
-"Pot mape varnostnih kopij je neveljavna.\n"
-"Izberite drugo mapo"
-
-#: ../conduits/file/file_conduit.c:243
-#: ../conduits/file/file_conduit.c:253
-#, c-format
-msgid "Install of %s failed"
-msgstr "Namestitev %s je spodeletela"
-
-#: ../conduits/file/file_conduit.c:290
-#, c-format
-msgid "Installing %s from %s..."
-msgstr "NameÅ¡Ä?anje %s od %s ..."
-
-#: ../conduits/file/file_conduit.c:292
-#, c-format
-msgid "Installing %s..."
-msgstr "NameÅ¡Ä?anje %s ..."
-
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
-msgid "Install immediately"
-msgstr "Nemudoma namesti"
-
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
-msgid "Install delayed"
-msgstr "Namestitev je preložena"
-
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
-msgid "PDA to install to"
-msgstr "DlanÄ?nik za namestitev"
-
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
-msgid "PDA"
-msgstr "DlanÄ?nik"
-
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
-
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
-msgid "list of files"
-msgstr "Seznam datotek"
-
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
-msgid "Error initializing gpilotd"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem gpilotd"
-
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
-msgid "Unable to get PDA names"
-msgstr "Imena dlanÄ?nika ni mogoÄ?e dobiti"
-
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
-msgid "Following files failed :\n"
-msgstr "SledeÄ?e datoteke so spodletele:\n"
-
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
-#, c-format
-msgid "Installing to %s:\n"
-msgstr "NameÅ¡Ä?anje na %s:\n"
-
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
-msgid "No files to install"
-msgstr "Ni datotek za namestitev"
-
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
-msgid ""
-"Press synchronize on the cradle to install\n"
-" or cancel the operation."
-msgstr ""
-"Za namestitev pritisnite uskladi\n"
-"ali pa prekliÄ?ite dejanje."
-
-#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
-msgid "Gnome-Pilot daemon"
-msgstr "Gnome-Pilot ozadnji program"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
-msgid "module loading not supported, fatal!"
-msgstr "nalaganje modulov ni podprto, usodna napaka!"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
-msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
-msgstr "izbrisan zapis dlanÄ?nika je bil krajevno spremenjen, ne bo izbrisan\n"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
-msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
-msgstr "izbrisan krajevni zapis je bil spremenjen na dlanÄ?niku, ne bo izbrisan\n"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
-msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
-msgstr "spor združevanja, zapis dlanÄ?nika in krajevni zapis sta zamenjana\n"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
-msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
-msgstr "arhiviraj in spremeni spor, zapis dlanÄ?nika in krajevni zapis bosta zamenjana\n"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
-msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
-msgstr "arhiviraj in spremeni spor,krajevni zapis bo poslan na dlanÄ?nik\n"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
-msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
-msgstr "arhiviraj in spremeni spor, zapis dlanÄ?nika bo shranjen krajevno\n"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
-msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
-msgstr "ZaÄ?enjanje veznika je spodletelo; dejanje je preklicano "
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
-msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
-msgstr "Vseh zapisov v zbirki podatkov dlanÄ?nika ni mogoÄ?e izbrisati, preklic dejanja"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
-msgid "Conduit did not return a record"
-msgstr "Veznik ni vrnil zapisa"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
-msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
-msgstr "Vseh zapisov v krajevni zbirki podatkov ni mogoÄ?e izbrisati, preklic dejanja"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
-msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
-msgstr "Napaka v vezniku, novo dodanega zapisa ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
-msgid "Copy to PDA failed!"
-msgstr "Kopiranje na dlanÄ?nik je spodletelo!"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
-msgid "Copy from PDA failed!"
-msgstr "Kopiranje z dlanÄ?nika je spodletelo!"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
-msgid "Merge to PDA failed!"
-msgstr "Združitev na dlanÄ?nik je spodletela!"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
-msgid "Merge from PDA failed!"
-msgstr "Združitev z dlanÄ?nika je spodletela!"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
-msgid "Synchronization failed!"
-msgstr "Usklajevanje ni uspelo!"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
-msgstr "Naprave %s (%s) ni mogoÄ?e odpreti: vzrok: \"%s\"."
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
-"Reason: \"%s\"."
-msgstr ""
-"GnomePilot ne more odpreti naprave %s (%s).\n"
-"Vzrok: \"%s\"."
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
-#, c-format
-msgid "Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was compiled with bluetooth support)"
-msgstr "Bluetooth naprava [%s]: VtiÄ?a ni mogoÄ?e vezati: napaka %d (preverite, Ä?e je bil pilot-link preveden z bluetooth podporto)"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
-#, c-format
-msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
-msgstr "Naprava [%s, %s]: VtiÄ?a ni mogoÄ?e vezati: napaka %d"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
-msgid "Unknown device type"
-msgstr "Neznana vrsta naprave"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
-msgid "Number of devices is configured to 0"
-msgstr "Å tevilo naprav je nastavljeno na 0"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
-msgid ""
-"No devices configured.\n"
-"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
-"to configure gnome-pilot."
-msgstr ""
-"Nastavljena ni nobena naprava.\n"
-"Poženite gpilotd-control-aplet (uporabite gnomecc)\n"
-"za nastavitev gnome-pilot."
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
-msgid "No accessible devices available"
-msgstr "Ni razpoložljivih naprav"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
-msgid "Number of PDAs is configured to 0"
-msgstr "Å tevilo dlanÄ?nikov je nastavljeno na 0"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
-msgid ""
-"No PDAs configured.\n"
-"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
-"to configure gnome-pilot."
-msgstr ""
-"Nastavljen ni noben dlanÄ?nik.\n"
-"Poženite gpilotd-control-aplet (uporabite gnomecc)\n"
-"za nastavitev gnome-pilot."
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:694
-#, c-format
-msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
-msgstr "Znakovni niz pilota ni doloÄ?en. Uporabljen bo `%s'."
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:240
-msgid "Unable to bind to PDA"
-msgstr "DlanÄ?nika ni mogoÄ?e vezati"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:381
-#, c-format
-msgid "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your configuration, as you requested new-style libusb `usb:' syncing, but have the old-style `visor' kernel module loaded.  You may need to select a `ttyUSB...' device."
-msgstr "Povezava z napravo `%s' na vratih `%s' je spodletela. Preverite nastavitve, saj ste zahtevali nov slog libusb `usb:' usklajevanja, a imate naložen staro slogovni jedrni modul `visor'. Morda boste morali izbrati `ttyUSB...' napravo."
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:396
-#, c-format
-msgid "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your configuration, as you requested old-style usbserial `ttyUSB' syncing, but do not have the usbserial `visor' kernel module loaded.  You may need to select a `usb:' device."
-msgstr "Povezava z napravo `%s' na vratih `%s' je spodletela. Preverite nastavitve, saj ste zahtevali nov zaporedni usb slog usklajevanja `usb:', a nimate naloženega zaporednega usb jedrnega modula `visor'. Morda boste morali izbrati `usb:' napravo."
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
-#, c-format
-msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
-msgstr "Neznan dlanÄ?nik, ni ID uporabnika/uporabniÅ¡kega imena, ki bi se skladal z %ld"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
-msgid "Use gnomecc to configure PDA"
-msgstr "Za nastavitev dlanÄ?nika uporabi gnomecc"
-
-#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
-#. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
-"Use gnomecc to configure gnome-pilot"
-msgstr ""
-"Neznan dlanÄ?nik - noben dlanÄ?nik se ne sklada z ID %ld\n"
-"Uporabite gnomecc za nastavitev gnome-pilot"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:523
-#, c-format
-msgid "Device %s has %d events"
-msgstr "Naprava %s ima %d dogodkov"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
-msgid "Setting userinfo..."
-msgstr "Nastavljanje podrobnosti uporabnika ..."
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:541
-msgid "Sync continues"
-msgstr "Usklajevanje se nadaljuje"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:560
-msgid "Getting userinfo..."
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti uporabnika ..."
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:622
-msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
-msgstr "Zaznana je spletna zahteva usklajevanja, usklajevanje dlanÄ?nika"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:624
-msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
-msgstr "Zaznana je bluetooth zahteva usklajevanja, usklajevanje dlanÄ?nika"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:626
-msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
-msgstr "Gumb hitro usklajevanje je bil pritisnjen, usklajevanje dlanÄ?nika"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:628
-#, c-format
-msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
-msgstr "ID dlanÄ?nika je %ld, ime je %s, lastnik je %s"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:638
-#, c-format
-msgid "On host %s\n"
-msgstr "Na gostitelju %s\n"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:640
-#, c-format
-msgid "On host %d\n"
-msgstr "Na gostitelju %d\n"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:659
-msgid "Synchronization ended"
-msgstr "Usklajevanje konÄ?ano"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:662
-msgid "Synchronization ended early"
-msgstr "Usklajevanje se je konÄ?alo prehitro"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:708
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
-msgstr "`%s' ni prepoznan kot znakovni niz iconv, uporabljen bo `%s'."
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:731
-#, c-format
-msgid ""
-"The base directory %s is invalid.\n"
-"Please fix it or use gnomecc to choose another directory."
-msgstr ""
-"Osnovna mapa %s je neveljavna.\n"
-"Popravite jo ali uporabite gnomecc za izbor druge mape."
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:744
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
-"Use gpilotd-control-applet to set PDA's ID"
-msgstr ""
-"Neznan dlanÄ?nik - noben dlanÄ?nik se ne sklada z ID %ld\n"
-"Uporabite aplet gpilotd-control za nastavitev ID PDA-ja"
-
-#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:795
-msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
-msgstr "Med pridobivanjem sistemskih podatkov dlanÄ?nika je priÅ¡lo do napake"
-
-#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
-msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
-msgstr "Med pridobivanjem uporabniÅ¡kih podatkov dlanÄ?nika je priÅ¡lo do napake."
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:809
-#, c-format
-msgid "Completed events for device %s (%s)"
-msgstr "KonÄ?ani dogodki za napravo %s (%s)"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:870
-#, c-format
-msgid "Woke on %s"
-msgstr "Povrnjen iz mirovanja ob %s"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:951
-#, c-format
-msgid "Woke on network: %s"
-msgstr "Povrnjen iz mirovanja v omrežju: %s"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1521
-#, c-format
-msgid "Watching %s (network)"
-msgstr "Pregledovanje %s (omrežje)"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1523
-#, c-format
-msgid "Watching %s (bluetooth)"
-msgstr "Pregledovanje %s (bluetooth)"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1525
-#, c-format
-msgid "Watching %s (%s)"
-msgstr "Pregledovanje %s (%s)"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
-msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
-msgstr "Izhod (prejet SIGTERM) ..."
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1548
-msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
-msgstr "Izhod (prejet SIGINT) ..."
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1580
-msgid "Unable to create file installation queue directory"
-msgstr "Mape Ä?akalne vrste namestitev datotek ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1630
-msgid "Shutting down devices"
-msgstr "Izklapljanje naprav"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1632
-msgid "Rereading configuration..."
-msgstr "Ponovno branje nastavitve ..."
-
-#: ../gpilotd/manager.c:270
-msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
-msgstr "veznik brez varnostne kopije v seznamu veznikov z varnostno kopijo"
-
-#: ../gpilotd/manager.c:278
-#, c-format
-msgid "%s backed up\n"
-msgstr "varnostna kopija %s je narejena\n"
-
-#: ../gpilotd/manager.c:280
-#, c-format
-msgid "%s backup failed\n"
-msgstr "ustvarjanje varnostne kopije %s je spodletelo\n"
-
-#: ../gpilotd/manager.c:306
-msgid "Collecting synchronization info..."
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti usklajevanja ..."
-
-#: ../gpilotd/manager.c:428
-#, c-format
-msgid "Synchronizing %s\n"
-msgstr "Usklajevanje %s\n"
-
-#: ../gpilotd/manager.c:447
-#, c-format
-msgid "Copy to PDA %s\n"
-msgstr "Kopiraj na dlanÄ?nik %s\n"
-
-#: ../gpilotd/manager.c:465
-#, c-format
-msgid "Copy from PDA %s\n"
-msgstr "Kopiraj z dlanÄ?nika %s\n"
-
-#: ../gpilotd/manager.c:483
-#, c-format
-msgid "Merge to PDA %s\n"
-msgstr "Združi v dlanÄ?nik %s\n"
-
-#: ../gpilotd/manager.c:501
-#, c-format
-msgid "Merge from PDA %s\n"
-msgstr "Združi z dlanÄ?nika %s\n"
-
-#: ../gpilotd/manager.c:529
-#, c-format
-msgid "Conduit %s's first synchronization..."
-msgstr "Prvo usklajevanje veznika %s ..."
-
-#: ../gpilotd/manager.c:553
-#, c-format
-msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
-msgstr "neznano dejanje usklajevanja (%d = %s).\n"
-
-#: ../gpilotd/manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Instantiating %d conduits..."
-msgstr "OdloÄ?anje %d veznikov ..."
-
-#: ../gpilotd/manager.c:684
-#: ../gpilotd/manager.c:685
-#, c-format
-msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
-msgstr "V nastavitvah je neznani veznik \"%s\"!"
-
-#: ../gpilotd/manager.c:694
-#, c-format
-msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
-msgstr "Nalaganje veznika \"%s\" je spodletelo!"
-
-#: ../gpilotd/manager.c:695
-#, c-format
-msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
-msgstr "Nalaganje veznika \"%s\" je spodletelo!\n"
-
-#: ../gpilotd/manager.c:785
-#, c-format
-msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
-msgstr "Nastavljanje id/lastnika na %d/%s ..."
-
-#. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
-#. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:817
-#, c-format
-msgid "Conduit %s requested, but not found"
-msgstr "Veznik %s je zahtevan, a ni najden"
-
-#: ../gpilotd/manager.c:827
-#, c-format
-msgid "Conduit %s cannot be requested"
-msgstr "Veznika %s ni mogoÄ?e zahtevati"
-
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
-msgid "(unknown DB)"
-msgstr "(neznana ZP)"
-
-#: ../gpilotd/queue_io.c:104
-msgid "Error in queue, non-existing entry"
-msgstr "Napaka v Ä?akalni vrsti, neobstojeÄ?i vnos"
-
-#: ../gpilotd/queue_io.c:453
-#, c-format
-msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
-msgstr "napaka: za dlanÄ?nik %d, ni mogoÄ?e najti zahteve, zahteva %d"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:39
-msgid "Get System Info"
-msgstr "Dobi podrobnosti o sistemu"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:40
-msgid "Pause daemon"
-msgstr "Naredi premor ozadnjega programa"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:41
-msgid "Unpause daemon"
-msgstr "KonÄ?aj premor ozadnjega programa"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:42
-msgid "Restart daemon"
-msgstr "Ponoven zagon ozadnjega programa"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:43
-msgid "Set user id and name"
-msgstr "Nastavitev id in imena uporabnika"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:44
-msgid "ID for the PDA"
-msgstr "ID dlanÄ?nika"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
-msgid "Install file"
-msgstr "Namestitev datoteke"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
-msgid "Restore directory"
-msgstr "Obnovi mapo"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "Mapa"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47
-msgid "Run conduit"
-msgstr "Zaženi veznik"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
-msgid "CONDUIT"
-msgstr "VEZNIK"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
-msgid "Username to set"
-msgstr "Uporabniško ime za nastavitev"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
-msgid "USERNAME"
-msgstr "Uporabniško ime"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:49
-msgid "Monitor the specified PDA's actions"
-msgstr "Nadziranje dejanj doloÄ?enega dlanÄ?nika"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:50
-msgid "Monitor all PDAs"
-msgstr "Nadziraj vse dlanÄ?nike"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
-msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
-msgstr "razvrsti dlanÄ?nike po prijavi (vse za vse pilote)"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
-msgid "LOGIN"
-msgstr "PRIJAVA"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
-msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
-msgstr "DoloÄ?itev dlanÄ?nika za delovanje (privzeto MyPDA)"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
-msgid "PILOTNAME"
-msgstr "IMEPILOTA"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
-msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
-msgstr "DoloÄ?itev zbirke za delovanje (privzeto Cradle0)"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
-msgid "CRADLENAME"
-msgstr "IMEZIBKE"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:54
-msgid "List the specified PDA's bases"
-msgstr "IzpiÅ¡i seznam osnovnih map doloÄ?enih dlanÄ?nikov"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:365
-msgid "Error initializing gpilotd-client"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem gpilotd-client"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:369
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"BEWARE!!\n"
-"This is a tool for certain parts of the gnome-pilot package.\n"
-"Unless you know what you're doing, don't use this tool."
-msgstr ""
-"\n"
-"OPOZORILO!!\n"
-"To je orodje za nekatere dele paketa gnome-pilot.\n"
-"Uporaba tega orodja lahko poškoduje podatke."
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
-msgid "lists available conduits"
-msgstr "razvrsti razpoložljive veznike"
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
-msgid "conduit to operate on"
-msgstr "veznik za delovanje"
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
-msgid "list all attributes"
-msgstr "seznam vseh atribtov"
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
-msgid "specify PDA to operate on"
-msgstr "doloÄ?itev dlanÄ?nika za delovanje"
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
-msgid "PDA_ID"
-msgstr "_ID dlanÄ?nika"
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
-msgid "list attributes"
-msgstr "seznam atributov"
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
-msgid "list available conduits and their state"
-msgstr "razvrsti razpoložljive veznike in njihovo stanje"
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
-msgid "enable specified conduit"
-msgstr "omogoÄ?i doloÄ?en veznik"
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
-msgid "disable specified conduit"
-msgstr "onemogoÄ?i doloÄ?en veznik"
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
-msgid "enable, and set firstsync to slow"
-msgstr "omogoÄ?i in doloÄ?i poÄ?asno prvo usklajevanje"
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
-msgid "instantiate and destroy the conduit"
-msgstr "odloÄ?i in uniÄ?i veznik"
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
-msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem gpilotdcm-client"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "/dev/pilot"
-#~ msgstr "/dev/pilot"
-#~ msgid "/dev/ttyS0"
-#~ msgstr "/dev/ttyS0"
-#~ msgid "/dev/ttyS1"
-#~ msgstr "/dev/ttyS1"
-#~ msgid "/dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
-#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
-#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
-#~ msgid "BIG5"
-#~ msgstr "BIG5"
-#~ msgid "CP1252"
-#~ msgstr "CP1252"
-#~ msgid "GB18030"
-#~ msgstr "GB18030"
-#~ msgid "GBK"
-#~ msgstr "GBK"
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Vrata"
-#~ msgid "Set the character set used on your PDA."
-#~ msgstr "Nastavi znakovni nabor za uporabo na dlanÄ?niku."
-#~ msgid "Start druid only"
-#~ msgstr "Zaženi samo pomoÄ?nika"
-#~ msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
-#~ msgstr ""
-#~ "PomoÄ?nika ni mogoÄ?e zagnati pri že nastavljenimi dlanÄ?niki in drugimi "
-#~ "napravami"
-#~ msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-#~ msgstr "Pilot-applet.glade ni mogoÄ?e najti"
-
+# Slovenian translations for gnome-pilot.
+# Copyright (C) 2009 gnome-pilot's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-pilot package.
+#
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-pilot master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-pilot&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-28 13:46+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Pilot Applet"
+msgstr "Aplet Pilot"
+
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
+msgstr "Usklajevanje podatkov na napravah PalmOS"
+
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Utility"
+msgstr "PripomoÄ?ek"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
+msgid "Choose PDA"
+msgstr "Izbor dlanÄ?nika"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
+msgid "GNOME PilotSync Properties"
+msgstr "Lastnosti GNOME Pilot usklajevanja"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
+msgid "Restore PDA"
+msgstr "Obnovi dlanÄ?nik"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
+msgid "_Display notices"
+msgstr "_Prikaz obvestil"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
+msgid "_Execute when clicked"
+msgstr "_Izvedi ob kliku"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
+msgid "_PDA ID"
+msgstr "ID _dlanÄ?nika"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
+msgid "_Sync cradle"
+msgstr "_Uskladi zibko"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
+msgid "gnome-pilot progress"
+msgstr "napredek gnome-pilot"
+
+#: ../applet/pilot.c:185
+#, c-format
+msgid "%s Synchronizing"
+msgstr "Usklajevanje %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:190
+msgid "Database %v of %u"
+msgstr "Podatkovna zbirka %v od %u"
+
+#: ../applet/pilot.c:284
+#, c-format
+msgid "Request %ld has been completed\n"
+msgstr "Zahteva %ld je dokonÄ?ana\n"
+
+#: ../applet/pilot.c:306
+#, c-format
+msgid "%s Synchronizing : %s"
+msgstr "%s usklajevanje : %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: Started\n"
+msgstr "%s zagnano\n"
+
+#: ../applet/pilot.c:326
+#, c-format
+msgid "%s Finished : %s"
+msgstr "%s konÄ?ano: %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: Ended\n"
+msgstr "%s konÄ?ano\n"
+
+#: ../applet/pilot.c:357
+msgid "%v of %u records"
+msgstr "%v od %u zapisov"
+
+#: ../applet/pilot.c:437
+msgid ""
+"PDA is currently synchronizing.\n"
+"Please wait for it to finish."
+msgstr ""
+"Podatki na dlanÄ?niku se usklajujejo.\n"
+"PoÄ?akajte na konec opravila."
+
+#: ../applet/pilot.c:440
+msgid "Not connected. Please restart daemon."
+msgstr "Ni povezave. Ponovno zaženite ozadnji program."
+
+#: ../applet/pilot.c:443
+msgid ""
+"Not connected to gpilotd.\n"
+"Please restart daemon."
+msgstr ""
+"Ni povezave z gpilotd.\n"
+"Treba bo ponovno zagnati ozadnji program."
+
+#: ../applet/pilot.c:472
+msgid "gnome-pilot applet"
+msgstr "aplet gnome-pilot"
+
+#: ../applet/pilot.c:474
+msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Zasluge 2000-2006 Free Software Foundation, Inc"
+
+#: ../applet/pilot.c:475
+msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
+msgstr "Nadzornik PalmOS dlanÄ?nikov.\n"
+
+#: ../applet/pilot.c:573
+#: ../applet/pilot.c:600
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i: %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:686
+#, c-format
+msgid "Restoring %s"
+msgstr "Obnavljanje %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:729
+msgid "No directory to restore from."
+msgstr "Ni mape za obnavljanje"
+
+#: ../applet/pilot.c:741
+msgid ""
+"Press synchronize on the cradle to restore\n"
+" or cancel the operation."
+msgstr ""
+"Pritisnite tipko za obnavljanje ali preklic\n"
+" opravila usklajevanja."
+
+#: ../applet/pilot.c:747
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "poteka preklic %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:752
+msgid "Restore request failed"
+msgstr "Zahteva po obnovi je spodletela"
+
+#: ../applet/pilot.c:793
+msgid ""
+"PDA sync is currently in progress.\n"
+"Are you sure you want to restart daemon?"
+msgstr ""
+"Usklajevanje dlanÄ?nika je v teku.\n"
+"Ali ste prepriÄ?ani, da želite ponovno zagnati ozadnji program?"
+
+#: ../applet/pilot.c:806
+#: ../applet/pilot.c:1375
+msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
+msgstr "Poskus povezovanja z ozadnjim programom GnomePilot"
+
+#: ../applet/pilot.c:823
+msgid "There's no last sync on record."
+msgstr "Ni zapisa zadnjega usklajevanja."
+
+#. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
+#. * strings should match the list in the menu_template below
+#.
+#: ../applet/pilot.c:846
+msgid "Restore..."
+msgstr "Obnovi ..."
+
+#: ../applet/pilot.c:846
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponovno zaÄ?ni"
+
+#: ../applet/pilot.c:846
+msgid "Last log..."
+msgstr "Zadnji dnevnik ..."
+
+#: ../applet/pilot.c:847
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Možnosti ..."
+
+#: ../applet/pilot.c:847
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ?"
+
+#: ../applet/pilot.c:847
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../applet/pilot.c:869
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: ../applet/pilot.c:871
+msgid "Pause Daemon"
+msgstr "Naredi premor ozadnjega programa"
+
+#: ../applet/pilot.c:891
+msgid "Daemon paused..."
+msgstr "Ozadnji program je v premoru ..."
+
+#: ../applet/pilot.c:898
+#: ../applet/pilot.c:1052
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Pripravljeno na usklajevanje"
+
+#: ../applet/pilot.c:1033
+msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
+msgstr "Ni povezave. Za povezavo je treba ponovno zagnati ozadnji program"
+
+#: ../applet/pilot.c:1210
+#, c-format
+msgid "Execution of %s failed"
+msgstr "Izvajanje %s je spodletelo"
+
+#.
+#. if (strstr (file_type (ptr),"text")) {
+#. if (file_size (ptr)>properties.text_limit)
+#. g_message ("installing textfile as Doc (not implemented)");
+#. else
+#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
+#. }
+#.
+#: ../applet/pilot.c:1336
+#, c-format
+msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "nameÅ¡Ä?anje \"%s\" v \"%s\""
+
+#: ../applet/pilot.c:1346
+msgid "unknown dnd type"
+msgstr "neznana vrsta dnd"
+
+#: ../applet/pilot.c:1354
+msgid "destroy gpilot-applet"
+msgstr "uniÄ?i gpilot aplet"
+
+#: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
+msgid "Command to execute when the applet is clicked"
+msgstr "Ukaz za izvedbo ob kliku apleta"
+
+#: ../applet/pilot.schemas.in.h:2
+msgid "Display notices in popup windows"
+msgstr "Pokaže obvestila v pojavnih oknih"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
+msgid "gnome-pilot Settings"
+msgstr "Nastavitve gnome-pilot"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
+msgid "Owner"
+msgstr "Lastnik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:572
+msgid "Conduit"
+msgstr "Veznik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
+msgid "Sync Action"
+msgstr "Usklajevanje"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati dlanÄ?nik `%s'?"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
+msgid "_Edit this PDA..."
+msgstr "_Uredi dlanÄ?nik ..."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
+msgid "Edit the currently selected PDA"
+msgstr "Uredi trenutno izbrani dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
+msgid "_Delete this PDA"
+msgstr "_IzbriÅ¡i dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
+msgid "Delete the currently selected PDA"
+msgstr "IzbriÅ¡e trenutno izbrani dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati napravo %s?"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
+msgid "_Edit this device..."
+msgstr "_Uredi napravo ..."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
+msgid "Edit the currently selected device"
+msgstr "Uredi trenutno izbrano napravo"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
+msgid "_Delete this device"
+msgstr "_Izbriši napravo"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
+msgid "Delete the currently selected device"
+msgstr "Izbriše trenutno izbrano napravo"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
+#, c-format
+msgid "Unable to instantiate %s conduit."
+msgstr "Ni mogoÄ?e odloÄ?iti veznika %s."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
+msgid "_Enable this conduit"
+msgstr "_OmogoÄ?i veznik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
+msgid "Disable the currently selected conduit"
+msgstr "OnemogoÄ?i trenutno izbran veznik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
+msgid "_Disable this conduit"
+msgstr "_OnemogoÄ?i veznik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
+msgid "Enable the currently selected conduit"
+msgstr "OmogoÄ?i trenutno izbran veznik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
+msgid "_Settings..."
+msgstr "_Nastavitve ..."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
+msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
+msgstr "Spremeni nastavitve trenutno izbranega veznika"
+
+#. < 0) {
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
+msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti okna nastavitev dlanÄ?nika. NapaÄ?na nastavitev veznika."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
+msgid ""
+"Setup did not complete and settings will not\n"
+"be saved. Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Nastavitveni program ni konÄ?al opravila, zato nastavitve ne\n"
+"bodo shranjene. Ali ste prepriÄ?ani, da želite konÄ?ati program?"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
+#, c-format
+msgid ""
+"About to send the following data to the PDA.\n"
+"Owner Name: %s\n"
+"PDA ID: %d\n"
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
+msgstr ""
+"Naslednji podatki so pripravljeni za poÅ¡iljanje na dlanÄ?nik.\n"
+"Ime lastnika: %s\n"
+"ID dlanÄ?nika: %d\n"
+"Postavite dlanÄ?nik v %s (%s) in pritisnite gumb za hitro usklajevanje."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
+msgstr ""
+"Program je pripravljen na pridobivanje imena in ID lastnika iz dlanÄ?nika.\n"
+"Vstavite dlanÄ?nik v %s (%s) in pritisnite gumb za hitro usklajevanje."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
+msgid "Failed sending request to gpilotd"
+msgstr "Pošiljanje zahteve programu gpilotd je spodletelo"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
+#, c-format
+msgid ""
+"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
+"Owner Name: %s\n"
+"PDA ID: %d"
+msgstr ""
+"Ime in ID lastnika sta bila uspeÅ¡no pridobljena iz dlanÄ?nika.\n"
+"Ime lastnika: %s\n"
+"ID dlanÄ?nika: %d"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
+#, c-format
+msgid "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
+msgstr "Vstavite dlanÄ?nik v %s (%s) in pritisnite gumb Hitro usklajevanje ali prekliÄ?ite dejanje."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
+msgid "The request to get PDA ID failed"
+msgstr "Zahteva pridobivanja ID dlanÄ?nika je spodletela"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
+msgid "The request to set PDA ID failed"
+msgstr "Zahteva nastavljanja ID dlanÄ?nika je spodletela"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
+msgid "<b>Conduit Actions</b>"
+msgstr "<b>Dejanja veznika</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
+msgid "<b>Conduit Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavitve veznika</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
+msgid "<b>PDA Attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributi dlanÄ?nika</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
+msgid "<b>PDA Identification</b>"
+msgstr "<b>DoloÄ?itev dlanÄ?nika</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this operation?</span>\n"
+"\n"
+"Since you have more than one connection device defined for this computer you need to identify which one is to be used for this operation."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Katera naprava naj bo uporabljena za to dejanje?</span>\n"
+"\n"
+"Za ta raÄ?unalnik je doloÄ?enih veÄ? naprav, zato je treba doloÄ?iti katera naj bo uporabljena za to dejanje."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
+msgid "C_harset of PDA:"
+msgstr "_Znakovni nabor dlanÄ?nika:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
+msgid "C_onduits"
+msgstr "_Vezniki"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
+msgid "Choose Device"
+msgstr "Izbor naprave"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
+msgid "Choose this option if you have used sync software before, even on another computer"
+msgstr "Možnost izberite v primeru, da ste program usklajevanja že uporabili"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
+msgid "Conduit Settings"
+msgstr "Nastavitve veznika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
+msgid ""
+"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
+"\n"
+"You can change gnome-pilot settings at any time from \n"
+"PilotLink and Conduits tabs in control center.\n"
+"\n"
+"You can monitor syncing of gnome-pilot by adding \n"
+"PilotLink applet to your panel."
+msgstr ""
+"Program gnome-pilot je nastavljen!\n"
+"\n"
+"Nastavitve gnome-pilot lahko kadarkoli spremenite v\n"
+"zavihkih PilotLink in veznik v nadzornem srediÅ¡Ä?u.\n"
+"\n"
+"Usklajevanje gnome-pilot lahko nadzirate z dodajanjem\n"
+"PilotLink apleta na plut."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
+msgid "D_isable"
+msgstr "O_nemogoÄ?i"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
+msgid "De_vices"
+msgstr "Na_prave"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Nastavitve naprave"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
+msgid "Device:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
+msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
+msgstr "Vnesite ime lastnika, ki ga želite shraniti na dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
+msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
+msgstr "Pridobi ime in ID lastnika z dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
+msgid "I_rDA"
+msgstr "I_rDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
+msgid "Initial Sync"
+msgstr "ZaÄ?etno usklajevanje"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
+msgid "Net_work"
+msgstr "Omr_ežje"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
+msgid "O_wner:"
+msgstr "L_astnik:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
+msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
+msgstr "Ime in ID lastnika dlanÄ?niku"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
+msgid "Owner:"
+msgstr "Lastnik:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
+msgid "PDA Attributes"
+msgstr "Atributi dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
+msgid "PDA Identification"
+msgstr "DoloÄ?itev dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
+msgid "PDA Settings"
+msgstr "Nastavitve dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
+msgid "P_DA:"
+msgstr "D_lanÄ?nik:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Popravite naslednjo težavo ..."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Hitrost:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
+msgid "Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
+msgstr "PoÅ¡lje ID in ime lastnika na dlanÄ?nik in prepiÅ¡e morebitno obstojeÄ?o istovetnost"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
+msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
+msgstr "Nastavi korensko mapo za vse shranjene datoteke dlanÄ?nika."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
+msgid "Success"
+msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
+msgid "The name for your PDA.  It is only used for identification."
+msgstr "Ime dlanÄ?nika. Uporabljeno samo za doloÄ?itev."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
+msgid "This integer ID identifies your PDA and must be unique between different PDAs that you use."
+msgstr "Å tevilo doloÄ?a dlanÄ?nik in mora biti edinstveno med uporabljenimi dlanÄ?niki."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
+msgid "Ti_meout:"
+msgstr "_Ä?asovna omejitev:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
+msgid "Welcome to gnome-pilot!"
+msgstr "Dobrodošli v gnome-pilot!"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
+msgid ""
+"You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
+"The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
+"You can always change any options later from\n"
+"PilotLink panel in Gnome Control Center.\n"
+"\n"
+"Press 'Forward' to continue.\n"
+"Press 'Cancel' to exit."
+msgstr ""
+"Videti je, da gnome-pilot uporabljate prviÄ?.\n"
+"Naslednji koraki bodo gnome-pilot nastavili za uskladitev.\n"
+"Vse možnosti je mogoÄ?e spremeniti kasneje v\n"
+"PilotLink pultu v Gnome nadzornem srediÅ¡Ä?u.\n"
+"\n"
+"Za nadaljevanje pritisnite 'Naprej'.\n"
+"Za izhod pritisnite 'PrekliÄ?i'."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Dejanje:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj ..."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Naprava:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi ..."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
+msgid "_Enable"
+msgstr "_OmogoÄ?i"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
+msgid "_Get from PDA"
+msgstr "_Pridobi iz dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
+msgid "_IrDA"
+msgstr "_IrDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
+msgid "_Local folder:"
+msgstr "_Krajevna mapa:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
+msgid "_Name of PDA:"
+msgstr "I_me dlanÄ?nika:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
+msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
+msgstr "_Ne, na tem dlanÄ?niku usklajevalni program Å¡e ni bil uporabljen."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
+msgid "_One time action:"
+msgstr "_Enkratno dejanje:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Lastnik:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
+msgid "_PDA ID:"
+msgstr "ID _dlanÄ?nika:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:82
+msgid "_PDAs"
+msgstr "_DlanÄ?niki"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
+msgid "_Send to PDA"
+msgstr "_PoÅ¡lji na dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
+msgid "_Serial"
+msgstr "_Vrstna Å¡tevilka"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
+msgid "_Type:"
+msgstr "Vrs_ta:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
+msgid "_USB"
+msgstr "_USB"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
+msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
+msgstr "_Da, na tem dlanÄ?niku je bil usklajevalni program že uporabljen."
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
+msgid " - configure gnome-pilot settings"
+msgstr "- nastavi nastavitve gnome-pilot"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#, c-format
+msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem capleta gpilotd: %s"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
+msgid "Error loading PDA state, aborting"
+msgstr "Napaka med nalaganjem stanja dlanÄ?nika; dejanje je preklicano"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:122
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:123
+msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
+msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z ozadnjim programom GnomePilot"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure PalmOS devices"
+msgstr "Nastavitev naprav PalmOS"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:2
+msgid "PalmOS Devices"
+msgstr "Naprave PalmOS"
+
+#: ../capplet/pilot.c:118
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "KljuÄ?a gpilotd/General/sync_PC_Id ni mogoÄ?e naložiti: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:132
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr "KljuÄ?a gpilotd/General/progress_stepping ni mogoÄ?e naložiti: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:166
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "KljuÄ?a gpilotd/%s/type ni mogoÄ?e naložiti: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:188
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "KljuÄ?a gpilotd/%s/name ni mogoÄ?e naložiti: iDevice, %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "KljuÄ?a gpilotd/%s/speed ni mogoÄ?e naložiti: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:215
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr "KljuÄ?a gpilotd/%s/timeout ni mogoÄ?e naložiti: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "KljuÄ?a gpilotd/%s/name ni mogoÄ?e naložiti: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "KljuÄ?a gpilotd/%s/pilotid ni mogoÄ?e naložiti: %s"
+
+#: ../capplet/util.c:123
+#: ../capplet/util.c:512
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemogoÄ?eno"
+
+#: ../capplet/util.c:129
+#: ../capplet/util.c:514
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄ?eno"
+
+#: ../capplet/util.c:180
+msgid "None"
+msgstr "NihÄ?e"
+
+#: ../capplet/util.c:310
+msgid "You must have at least one device setup"
+msgstr "Nastavljena mora biti vsaj ena naprava"
+
+#: ../capplet/util.c:485
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: ../capplet/util.c:486
+msgid "Copy from PDA"
+msgstr "Kopiraj z dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/util.c:487
+msgid "Copy to PDA"
+msgstr "Kopiraj na dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/util.c:488
+msgid "Merge from PDA"
+msgstr "Združi z dlanÄ?nika"
+
+#: ../capplet/util.c:489
+msgid "Merge to PDA"
+msgstr "Združi na dlanÄ?nik"
+
+#: ../capplet/util.c:492
+msgid "Use conduit settings"
+msgstr "Uporabi nastavitve veznika"
+
+#: ../capplet/util.c:500
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: ../capplet/util.c:501
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: ../capplet/util.c:502
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: ../capplet/util.c:503
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../capplet/util.c:504
+msgid "Serial"
+msgstr "Zaporedno"
+
+#: ../capplet/util.c:551
+msgid ""
+"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
+"Please fix or choose another directory"
+msgstr ""
+"Izbrana osnovna mapa obstaja, vendar nima doloÄ?enih ustreznih dovoljenj.\n"
+"Popravite dovoljenja ali izberite drugo mapo."
+
+#: ../capplet/util.c:556
+msgid ""
+"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
+"Please make it a directory or choose another directory"
+msgstr ""
+"Izbrana osnovna mapa obstaja, vendar ni prava mapa.\n"
+"Spremenite jo v pravo mapo ali pa izberite drugo mapo."
+
+#: ../capplet/util.c:563
+msgid ""
+"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
+"Please verify the permitions on the specified path or choose another directory"
+msgstr ""
+"Osnovne mape ni mogoÄ?e ustvariti.\n"
+"Preverite dovoljenja izbrane poti ali izberite drugo mapo."
+
+#: ../capplet/util.c:568
+msgid ""
+"The path specified for the base directory is invalid.\n"
+"Please choose another directory"
+msgstr ""
+"Pot osnovne mape je neveljavna.\n"
+"Izberite drugo mapo."
+
+#: ../capplet/util.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
+"Please enter a valid identifier or select from the available options."
+msgstr ""
+"`%s' ni veljavno doloÄ?ilo znakovnega niza.\n"
+"Vnesite veljavno doloÄ?ilo ali izberite med razpoložljivimi možnostmi."
+
+#: ../capplet/util.c:718
+msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
+msgstr "Naprava 'usb:' je veljavna samo za vrste naprav USB"
+
+#: ../capplet/util.c:727
+msgid "Read/Write permissions failed on"
+msgstr "Dovoljenja branja/pisanja so spodletela na"
+
+#: ../capplet/util.c:729
+msgid "Check the permissions on the device and retry"
+msgstr "Preverite dovoljenja na napravi in poskusite znova"
+
+#: ../capplet/util.c:742
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1349
+#, c-format
+msgid "Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is mounted."
+msgstr "Iskanje mape %s oziroma branje datoteke %s je spodletelo. Preverite, da je usbds ali sysds priklopljen."
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr "KljuÄ?a backup-conduit/%s/updated_only ni mogoÄ?e naložiti: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr "KljuÄ?a backup-conduit/%s/remove_deleted ni mogoÄ?e naložiti: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
+msgid "Checking for removed databases"
+msgstr "Preverjanje za odstranjene zbirke podatkov"
+
+#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:273
+#, c-format
+msgid "Renaming %s"
+msgstr "Preimenovanje %s"
+
+#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
+#. %s is a file name
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:280
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "v %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#, c-format
+msgid "%s not modified since last sync"
+msgstr "%s nespremenjenih od zadnje uskladitve"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:474
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:476
+#, c-format
+msgid "Making backup of %s"
+msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:483
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:485
+#, c-format
+msgid "Could not create backup file %s"
+msgstr "Datoteke varnostne kopije %s ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:761
+msgid "Collecting restore information..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti obnavljanja ..."
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:888
+msgid "_Backup directory:"
+msgstr "Mapa _varnostnih kopij:"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:901
+msgid "Backup directory"
+msgstr "Mapa varnostnih kopij"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:903
+msgid "O_nly backup changed bases"
+msgstr "Ustvari varnostno kopijo _le spremenjenih osnovnih map"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:913
+msgid "Only backup changed bases"
+msgstr "Ustvari varnostno kopijo le spremenjenih osnovnih map"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:915
+msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
+msgstr "_Odstrani krajevno osnovno mapo, ko je izbrisana na dlanÄ?niku"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:925
+msgid "Remove local base if deleted on pilot"
+msgstr "Odstrani krajevno osnovno mapo, ko je izbrisana na dlanÄ?niku"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:927
+msgid "# of old backups to _keep"
+msgstr "Å¡t. _ohranjenih starih varnostnih kopij "
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:938
+msgid "# of old backups to keep"
+msgstr "Å¡t. ohranjenih starih varnostnih kopij "
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:976
+msgid ""
+"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
+"Please fix or choose another directory"
+msgstr ""
+"Izbrana mapa varnostnih kopij obstaja, vendar nima doloÄ?enih ustreznih dovoljenj.\n"
+"Popravite dovoljenja ali izberite drugo mapo."
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:981
+msgid ""
+"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
+"Please make it a directory or choose another directory"
+msgstr ""
+"Izbrana mapa varnostnih kopij obstaja, vendar ni prava mapa.\n"
+"Spremenite jo v mapo ali izberite drugo mapo."
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:988
+msgid ""
+"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
+"Please verify the permissions on the specified path or choose another directory"
+msgstr ""
+"Mape varnostnih kopij ni bilo mogoÄ?e ustvariti.\n"
+"Preverite dovoljenja izbrane poti ali izberite drugo mapo."
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:993
+msgid ""
+"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
+"Please choose another directory"
+msgstr ""
+"Pot mape varnostnih kopij je neveljavna.\n"
+"Izberite drugo mapo."
+
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:243
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:253
+#, c-format
+msgid "Install of %s failed"
+msgstr "Namestitev %s je spodletela"
+
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:290
+#, c-format
+msgid "Installing %s from %s..."
+msgstr "NameÅ¡Ä?anje %s iz %s ..."
+
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:292
+#, c-format
+msgid "Installing %s..."
+msgstr "NameÅ¡Ä?anje %s ..."
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+msgid "Install immediately"
+msgstr "Namesti takoj"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
+msgid "Install delayed"
+msgstr "Namestitev je preložena"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+msgid "PDA to install to"
+msgstr "DlanÄ?nik za namestitev"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+msgid "PDA"
+msgstr "DlanÄ?nik"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA...]"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+msgid "list of files"
+msgstr "Seznam datotek"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
+msgid "Error initializing gpilotd"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem gpilotd"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
+msgid "Unable to get PDA names"
+msgstr "Imena dlanÄ?nika ni mogoÄ?e pridobiti"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
+msgid "Following files failed :\n"
+msgstr "Naslednje datoteke so spodletele:\n"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
+#, c-format
+msgid "Installing to %s:\n"
+msgstr "NameÅ¡Ä?anje na %s:\n"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
+msgid "No files to install"
+msgstr "Ni datotek za namestitev"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
+msgid ""
+"Press synchronize on the cradle to install\n"
+" or cancel the operation."
+msgstr ""
+"Za namestitev pritisnite uskladi\n"
+"ali pa prekliÄ?ite dejanje."
+
+#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
+msgid "Gnome-Pilot daemon"
+msgstr "Ozadnji program Gnome-Pilot"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
+msgid "module loading not supported, fatal!"
+msgstr "nalaganje modulov ni podprto; usodna napaka!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
+msgstr "izbrisan zapis dlanÄ?nika je krajevno spremenjen; ne bo izbrisan\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
+msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
+msgstr "izbrisan krajevni zapis je spremenjen na dlanÄ?niku; ne bo izbrisan\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
+msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
+msgstr "združi spor, zapis dlanÄ?nika in krajevni zapis sta zamenjana\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
+msgstr "arhiviraj in spremeni spor, zapis dlanÄ?nika in krajevni zapis bosta zamenjana\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
+msgstr "arhiviraj in spremeni spor, krajevni zapis bo poslan na dlanÄ?nik\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
+msgstr "arhiviraj in spremeni spor, zapis dlanÄ?nika bo shranjen krajevno\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
+msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
+msgstr "ZaÄ?enjanje veznika je spodletelo; dejanje je preklicano"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
+msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
+msgstr "Vseh zapisov v zbirki podatkov dlanÄ?nika ni mogoÄ?e izbrisati, preklic dejanja"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
+msgid "Conduit did not return a record"
+msgstr "Veznik ni vrnil zapisa"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
+msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
+msgstr "Vseh zapisov v krajevni zbirki podatkov ni mogoÄ?e izbrisati, preklic dejanja"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
+msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
+msgstr "Napaka v vezniku, novo dodanega zapisa ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
+msgid "Copy to PDA failed!"
+msgstr "Kopiranje na dlanÄ?nik je spodletelo!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
+msgid "Copy from PDA failed!"
+msgstr "Kopiranje z dlanÄ?nika je spodletelo!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
+msgid "Merge to PDA failed!"
+msgstr "Združevanje na dlanÄ?nik je spodletelo!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
+msgid "Merge from PDA failed!"
+msgstr "Združevanje z dlanÄ?nika je spodletelo!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
+msgid "Synchronization failed!"
+msgstr "Usklajevanje ni uspelo!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
+msgstr "Naprave %s (%s) ni mogoÄ?e odpreti: vzrok: \"%s\"."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
+"Reason: \"%s\"."
+msgstr ""
+"S programom GnomePilot ni mogoÄ?e odpreti naprave %s (%s).\n"
+"Vzrok: \"%s\"."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#, c-format
+msgid "Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was compiled with bluetooth support)"
+msgstr "Bluetooth naprava [%s]: vtiÄ?a ni mogoÄ?e vezati: napaka %d (preverite, Ä?e je pilot-link kodno preveden z bluetooth podporo)"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
+#, c-format
+msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
+msgstr "Naprava [%s, %s]: vtiÄ?a ni mogoÄ?e vezati: napaka %d"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
+msgid "Unknown device type"
+msgstr "Neznana vrsta naprave"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
+msgid "Number of devices is configured to 0"
+msgstr "Å tevilo nastavljenih naprav je 0"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
+msgid ""
+"No devices configured.\n"
+"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
+"to configure gnome-pilot."
+msgstr ""
+"Nastavljena ni nobene naprave.\n"
+"Zaženite gpilotd-control-aplet (uporabite gnomecc)\n"
+"za nastavitev naprav gnome-pilot."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
+msgid "No accessible devices available"
+msgstr "Ni razpoložljivih naprav"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
+msgid "Number of PDAs is configured to 0"
+msgstr "Å tevilo nastavljenih dlanÄ?nikov je 0"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
+msgid ""
+"No PDAs configured.\n"
+"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
+"to configure gnome-pilot."
+msgstr ""
+"Nastavljenega ni nobenega dlanÄ?nika.\n"
+"Poženite gpilotd-control-aplet (uporabite gnomecc)\n"
+"za nastavitev gnome-pilot."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:694
+#, c-format
+msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
+msgstr "Znakovni niz naprave ni doloÄ?en. Uporabljen bo `%s'."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:240
+msgid "Unable to bind to PDA"
+msgstr "DlanÄ?nika ni mogoÄ?e vezati"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:381
+#, c-format
+msgid "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your configuration, as you requested new-style libusb `usb:' syncing, but have the old-style `visor' kernel module loaded.  You may need to select a `ttyUSB...' device."
+msgstr "Povezava z napravo `%s' na vratih `%s' je spodletela. Preverite nastavitve, saj je zahtevan nov slog libusb `usb:' usklajevanja, vendar ni naloženega slogovnega jedrnega modula `visor'. Izbrati bo treba `ttyUSB...' napravo."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:396
+#, c-format
+msgid "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your configuration, as you requested old-style usbserial `ttyUSB' syncing, but do not have the usbserial `visor' kernel module loaded.  You may need to select a `usb:' device."
+msgstr "Povezava z napravo `%s' na vratih `%s' je spodletela. Preverite nastavitve, saj je zahtevan nov zaporedni usb slog usklajevanja `usb:', vendar ni naloženega zaporednega usb jedrnega modula `visor'. Izbrati bo treba `usb:' napravo."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#, c-format
+msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
+msgstr "Neznan dlanÄ?nik, ni ID uporabnika/uporabniÅ¡kega imena, ki bi bil skladen z %ld"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
+msgid "Use gnomecc to configure PDA"
+msgstr "Za nastavitev dlanÄ?nika uporabi gnomecc"
+
+#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
+#. bug # 8218
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
+"Use gnomecc to configure gnome-pilot"
+msgstr ""
+"Neznan dlanÄ?nik - ni dlanÄ?nika skladnega z ID %ld\n"
+"Uporabite gnomecc za nastavitev gnome-pilot"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:523
+#, c-format
+msgid "Device %s has %d events"
+msgstr "Naprava %s ima %d dogodkov"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
+msgid "Setting userinfo..."
+msgstr "Nastavljanje podrobnosti uporabnika ..."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:541
+msgid "Sync continues"
+msgstr "Usklajevanje se nadaljuje"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:560
+msgid "Getting userinfo..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti uporabnika ..."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:622
+msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
+msgstr "Zaznana je spletna zahteva usklajevanja; poteka usklajevanje dlanÄ?nika"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:624
+msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
+msgstr "Zaznana je bluetooth zahteva usklajevanja; poteka usklajevanje dlanÄ?nika"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:626
+msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
+msgstr "Gumb hitro usklajevanje je bil pritisnjen; poteka usklajevanje dlanÄ?nika"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:628
+#, c-format
+msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
+msgstr "ID dlanÄ?nika je %ld, ime %s in lastnik %s"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:638
+#, c-format
+msgid "On host %s\n"
+msgstr "Na gostitelju %s\n"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:640
+#, c-format
+msgid "On host %d\n"
+msgstr "Na gostitelju %d\n"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:659
+msgid "Synchronization ended"
+msgstr "Usklajevanje je konÄ?ano"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:662
+msgid "Synchronization ended early"
+msgstr "Usklajevanje se je konÄ?alo prehitro"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:708
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
+msgstr "`%s' ni prepoznan kot znakovni niz iconv, uporabljen bo `%s'."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"The base directory %s is invalid.\n"
+"Please fix it or use gnomecc to choose another directory."
+msgstr ""
+"Osnovna mapa %s je neveljavna.\n"
+"Popravite jo ali uporabite gnomecc za izbor druge mape."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
+"Use gpilotd-control-applet to set PDA's ID"
+msgstr ""
+"Neznan dlanÄ?nik - ni dlanÄ?nika skladnega z ID %ld\n"
+"Uporabite aplet gpilotd-control za nastavitev ID dlanÄ?nika."
+
+#. no ? drop connection then
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:795
+msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake med pridobivanjem sistemskih podatkov dlanÄ?nika."
+
+#. no ? drop connection then
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
+msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake med pridobivanjem uporabniÅ¡kih podatkov dlanÄ?nika."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:809
+#, c-format
+msgid "Completed events for device %s (%s)"
+msgstr "KonÄ?ani dogodki za napravo %s (%s)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:870
+#, c-format
+msgid "Woke on %s"
+msgstr "Povrnjen iz mirovanja ob %s"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:951
+#, c-format
+msgid "Woke on network: %s"
+msgstr "Povrnjen iz mirovanja v omrežju: %s"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1521
+#, c-format
+msgid "Watching %s (network)"
+msgstr "Opazovanje %s (omrežje)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1523
+#, c-format
+msgid "Watching %s (bluetooth)"
+msgstr "Opazovanje %s (bluetooth)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1525
+#, c-format
+msgid "Watching %s (%s)"
+msgstr "Opazovanje %s (%s)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
+msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
+msgstr "Izhod (prejet SIGTERM) ..."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1548
+msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
+msgstr "Izhod (prejet SIGINT) ..."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1580
+msgid "Unable to create file installation queue directory"
+msgstr "Mape Ä?akalne vrste namestitev datotek ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1630
+msgid "Shutting down devices"
+msgstr "Izklapljanje naprav"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1632
+msgid "Rereading configuration..."
+msgstr "Ponovno branje nastavitve ..."
+
+#: ../gpilotd/manager.c:270
+msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
+msgstr "veznik brez varnostne kopije v seznamu veznikov z varnostno kopijo"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:278
+#, c-format
+msgid "%s backed up\n"
+msgstr "varnostna kopija %s je narejena\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:280
+#, c-format
+msgid "%s backup failed\n"
+msgstr "ustvarjanje varnostne kopije %s je spodletelo\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:306
+msgid "Collecting synchronization info..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti usklajevanja ..."
+
+#: ../gpilotd/manager.c:428
+#, c-format
+msgid "Synchronizing %s\n"
+msgstr "Usklajevanje %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:447
+#, c-format
+msgid "Copy to PDA %s\n"
+msgstr "Kopiraj na dlanÄ?nik %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:465
+#, c-format
+msgid "Copy from PDA %s\n"
+msgstr "Kopiraj z dlanÄ?nika %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:483
+#, c-format
+msgid "Merge to PDA %s\n"
+msgstr "Združi na dlanÄ?nik %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:501
+#, c-format
+msgid "Merge from PDA %s\n"
+msgstr "Združi z dlanÄ?nika %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:529
+#, c-format
+msgid "Conduit %s's first synchronization..."
+msgstr "Prvo usklajevanje veznika %s ..."
+
+#: ../gpilotd/manager.c:553
+#, c-format
+msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
+msgstr "neznano dejanje usklajevanja (%d = %s).\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Instantiating %d conduits..."
+msgstr "OdloÄ?anje %d veznikov ..."
+
+#: ../gpilotd/manager.c:684
+#: ../gpilotd/manager.c:685
+#, c-format
+msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
+msgstr "V nastavitvah je neznani veznik \"%s\"!"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:694
+#, c-format
+msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
+msgstr "Nalaganje veznika \"%s\" je spodletelo!"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:695
+#, c-format
+msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
+msgstr "Nalaganje veznika \"%s\" je spodletelo!\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:785
+#, c-format
+msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
+msgstr "Nastavljanje id/lastnika na %d/%s ..."
+
+#. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
+#. message every time
+#: ../gpilotd/manager.c:817
+#, c-format
+msgid "Conduit %s requested, but not found"
+msgstr "Veznik %s je zahtevan, vendar ga ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:827
+#, c-format
+msgid "Conduit %s cannot be requested"
+msgstr "Veznika %s ni mogoÄ?e zahtevati"
+
+#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
+msgid "(unknown DB)"
+msgstr "(neznana ZP)"
+
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
+msgid "Error in queue, non-existing entry"
+msgstr "Napaka v Ä?akalni vrsti; neobstojeÄ?i vnos"
+
+#: ../gpilotd/queue_io.c:453
+#, c-format
+msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
+msgstr "napaka: za dlanÄ?nik %d, ni mogoÄ?e najti zahteve %d"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
+msgid "Get System Info"
+msgstr "Pridobi podrobnosti o sistemu"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
+msgid "Pause daemon"
+msgstr "Premor ozadnjega programa"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
+msgid "Unpause daemon"
+msgstr "KonÄ?aj premor ozadnjega programa"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
+msgid "Restart daemon"
+msgstr "Ponoven zagon ozadnjega programa"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
+msgid "Set user id and name"
+msgstr "Nastavitev id in imena uporabnika"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+msgid "ID for the PDA"
+msgstr "ID dlanÄ?nika"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+msgid "Install file"
+msgstr "Namestitev datoteke"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+msgid "Restore directory"
+msgstr "Obnovi mapo"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+msgid "Run conduit"
+msgstr "Zaženi veznik"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+msgid "CONDUIT"
+msgstr "CONDUIT"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+msgid "Username to set"
+msgstr "Uporabniško ime za nastavitev"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+msgid "USERNAME"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
+msgid "Monitor the specified PDA's actions"
+msgstr "Nadziranje dejanj doloÄ?enega dlanÄ?nika"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+msgid "Monitor all PDAs"
+msgstr "Nadziraj vse dlanÄ?nike"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
+msgstr "razvrsti dlanÄ?nike po prijavi (vse za vse dlanÄ?nike)"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+msgid "LOGIN"
+msgstr "PRIJAVA"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
+msgstr "DoloÄ?itev dlanÄ?nika za delovanje (privzeto MyPDA)"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "PILOTNAME"
+msgstr "IMEDLANÄ?NIKA"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
+msgstr "DoloÄ?itev zbirke za delovanje (privzeto Cradle0)"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "CRADLENAME"
+msgstr "IMEZIBKE"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:54
+msgid "List the specified PDA's bases"
+msgstr "IzpiÅ¡i seznam osnovnih map doloÄ?enih dlanÄ?nikov"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:365
+msgid "Error initializing gpilotd-client"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem gpilotd-client"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:369
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"BEWARE!!\n"
+"This is a tool for certain parts of the gnome-pilot package.\n"
+"Unless you know what you're doing, don't use this tool."
+msgstr ""
+"\n"
+"OPOZORILO!!\n"
+"To je orodje za nekatere dele paketa gnome-pilot.\n"
+"Uporaba tega orodja lahko poškoduje podatke."
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+msgid "lists available conduits"
+msgstr "izpiši razpoložljive veznike"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+msgid "conduit to operate on"
+msgstr "veznik za delovanje"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+msgid "list all attributes"
+msgstr "seznam vseh atributov"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+msgid "specify PDA to operate on"
+msgstr "doloÄ?itev dlanÄ?nika za delovanje"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+msgid "PDA_ID"
+msgstr "_ID dlanÄ?nika"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+msgid "list attributes"
+msgstr "seznam atributov"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+msgid "list available conduits and their state"
+msgstr "izpiši razpoložljive veznike in njihovo stanje"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+msgid "enable specified conduit"
+msgstr "omogoÄ?i doloÄ?en veznik"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+msgid "disable specified conduit"
+msgstr "onemogoÄ?i doloÄ?en veznik"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+msgid "enable, and set firstsync to slow"
+msgstr "omogoÄ?i in doloÄ?i poÄ?asno prvo usklajevanje"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
+msgid "instantiate and destroy the conduit"
+msgstr "odloÄ?i in uniÄ?i veznik"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
+msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem gpilotdcm-client"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]