[totem] Updated Norwegian Nynorsk translation



commit c1e8af260c55a52ce150995ef8b4e345b8b22742
Author: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>
Date:   Mon Jul 26 17:53:47 2010 +0200

    Updated Norwegian Nynorsk translation

 po/nn.po |  994 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 501 insertions(+), 493 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 36295c8..c44df91 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 12:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-13 20:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-01 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 20:06+0200\n"
 "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Avslutt fullskjerm"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Time:"
 msgstr "Tid:"
 
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Lagra speleliste â?¦"
 
 #
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Vel ei fil som skal brukast som undertekst"
 
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Album:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artist:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Lengd:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Biletrate:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
@@ -220,7 +220,8 @@ msgstr "Tittel:"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjend"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Bilete"
 
@@ -240,8 +241,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Legg til i speleliste"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1631
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
+#: ../src/totem-object.c:1625
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Filmspelar"
 
@@ -349,485 +350,482 @@ msgstr "L_ydmeny"
 msgid "About this application"
 msgstr "Om dette programmet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "Slå òg av pauseskjerm ved _lydavspeling"
-
 #
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Lydutgang"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_Last inn undertekstfiler automatisk når ein ny video vert opna"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Endra _storleiken på vindauget automatisk når ein ny film vert opna"
-
-#
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Tøm spelelista"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntrast:"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Fargebalanse"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "Set opp programtillegg for å utvida programmet"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Set opp programmet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "Tilkoplings_fart:"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Skru ned volumet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Linjedobling"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Slå av _linjedobling av linjefletta filmar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Slå av skjermsparar ved avspeling"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Display"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "Løys ut den gjeldande disken"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Ekstra stor"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Tilpass vindauget til filmen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "GÃ¥ til DVD-menyen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "GÃ¥ til kameravinkelmenyen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "GÃ¥ til lydmenyen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "GÃ¥ til kapittelmenyen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "GÃ¥ til tittelmenyen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Help contents"
 msgstr "Hjelp"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Skru opp volumet"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranett/LAN"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Networking"
 msgstr "Nettverk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:50
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Neste kapittel eller film"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Opna _adresse â?¦"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Open a file"
 msgstr "Opna ei fil"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Opna ei ikkje-lokal fil"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Spel av / p_ause"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Spel av filmen eller set han på pause"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Playback"
 msgstr "Avspeling"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Tillegg â?¦"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Innstillingar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Førre kapittel eller film"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Still tilbake til _standard"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Endra til _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Endra til _2:1"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Endra storleiken til det dobbelte av opphavleg storleik"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Endra storleiken til halvparten av opphavleg storleik"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Endra storleiken til opphavleg storleik"
 
-#
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_idebar"
-msgstr "S_idestolpe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Undertekst"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Me_tting:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Vel gjentaking"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Vel omskipling"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Vel høgd-/breiddforhold til 16:9 (widescreen)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Vel aspektrate for 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Vel aspektrate for 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Vel automatisk aspektrate"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Vel kvadratisk aspektrate"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Vis _kontrollpanel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Vis _visuelle effektar når ei lydfil vert spela av"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Show controls"
 msgstr "Vis kontrollpanel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Vis eller gøym sidestolpen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "_Omskipling"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Hopp _bakover"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Hopp _framover"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Hopp bakover"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Hopp framover"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Spel av filer frå den sist brukte plasseringa"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Byt _kameravinkel"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Byt kameravinkel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Byt til fullskjerm"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Undertekst"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Tidssøkjelinje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Innstillingar for Totem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video eller lyd"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "Vis eigenskapane til den gjeldande straumen"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Visuelle effektar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "_Storleik på visualisering:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "_LÃ¥gare lyd"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "_Høgare lyd"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Forstørr"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Forminsk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Nullstill skalering"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Forstørr"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Forminsk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Nullstill skalering"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Kameravinkelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Aspektrate"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Lydutdatatype:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Lysstyrke:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Kapittelmeny"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_Tøm speleliste"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhald"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-meny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Linjedobling"
-
 #
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Eject"
 msgstr "Løys _ut"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Koding:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Skrifttype:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp:"
+msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Fargetone:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Språk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:128
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Last inn undertekstfiler når ein film er lasta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Neste kapittel/film"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Opna â?¦"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Førre kapittel/film"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenskapar"
 
 #
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avslutt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Gjentaking"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Endra til 1:2"
 
+#: ../data/totem.ui.h:137
+#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Endra _storleiken på vindauget når ein ny film er lasta"
+
 #: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Lyd"
@@ -882,29 +880,25 @@ msgstr ""
 "«8» for 384 Kb/s-DSL/kabel, «9» for 512 Kb/s-DSL/kabel, «10» for 1,5 Mb/s-T1/"
 "Intranett/LAN, «11» for Intranett/LAN."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Storleik på mellomlager"
-
 #
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Standard stad for «Opna»-vindauge"
 
 #
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
 msgstr "Standard stad for «Opna»-vindauge. Standard er den aktive mappa."
 
 #
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Standard stad for «Ta skjermbilete»-vindauge"
 
 #
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
@@ -912,36 +906,28 @@ msgstr ""
 "Standard stad for «Ta skjermbilete»-vindauge. Standard er biletmappa til "
 "brukaren."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Bruk linjedobling"
-
 #
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "Teiknsett på undertekst"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Kor mykje data som skal avkodast før bilete vert viste (i sekund)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "Namn på visualiseringstillegga"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Terskel for nettverksmellomlagring"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "Fart på nettverkstilkopling"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Pango-skrifttypeskildring for undertekst"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -949,56 +935,56 @@ msgstr ""
 "Kvalitetsinnstillingar for lydvisualisering. «0» for liten, «1» for normal, «2» "
 "for stor og «3» for ekstra stor."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Gjentaking"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "Endra storleiken på lerretet automatisk ved filopning"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Vis visuelle effektar når det ikkje er video å visa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Vis visuelle effektar når ei lydfil vert spela av."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Omskipling"
 
 #
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Teiknsett for undertekst"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Skrifttype for undertekst"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Lysstyrke på videoen"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Kontrast i videoen"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Fargetone i videoen"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Metting i videoen"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Lydutdatatype som skal brukast"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -1012,41 +998,46 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Innstilling for visualiseringskvaliteten"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "Om hovudvindauget alltid skal vera øvst"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr "Om hovudvindauget skal liggja oppå andre vindauge"
 
 #
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Om undertekstfiler skal opnast automatisk når filmar vert opna"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Om linjedobling på linjefletta filmer skal slåast av"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Om snøggtastane skal slåast av"
 
 #
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Om tillegg i heimemappa til brukaren skal slåast av"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Om avspelingsmotoren skal bruka feilsøking"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -1058,10 +1049,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Skriv _adressa til fila du vil opna:"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Spelar ein film"
-
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1191,37 +1178,22 @@ msgstr "Avbryt"
 msgid "No File"
 msgstr "Inga fil"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Klarte ikkje lasta URL «%s»: %s"
-
-#
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Standardnettlesar er ikkje valt"
-
-#
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Feil ved lasting av URI"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Klarte ikkje lasta grensesnitt for «%s». %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:170
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Fila finst ikkje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174
+#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Kontroller at Totem er installert ordentleg."
 
 #
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:317
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1234,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "det) ein seinare versjon."
 
 #
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:321
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1247,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "detaljar."
 
 #
-#: ../src/totem-interface.c:362
+#: ../src/totem-interface.c:325
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1258,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
 
 #
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:328
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1266,41 +1238,41 @@ msgstr ""
 "Totem inneheld eit unntak for å tillata bruk av proprietære GStreamer-"
 "tillegg."
 
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#: ../src/totem-menu.c:191
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894
+#: ../src/totem-menu.c:737
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Spel av biletet «%s»"
 
-#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "eining%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:819
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Spel av plata «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1170
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmavspelar brukar %s"
 
 #
-#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1174
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "© 2002â??2009 Bastigen Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "�smund Skjæveland <aasmunds fys uio no>\n"
@@ -1312,53 +1284,53 @@ msgstr ""
 "Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn lister ping uio no>"
 
 #
-#: ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../src/totem-menu.c:1183
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Nettstaden til Totem"
 
 #
-#: ../src/totem-menu.c:1375
+#: ../src/totem-menu.c:1218
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Set opp tillegg"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:431
+#: ../src/totem-object.c:434
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
 msgid "Playing"
 msgstr "Spelar av"
 
-#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
 msgid "Paused"
 msgstr "Sett på pause"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Play"
 msgstr "Spel av"
 
-#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1617
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stoppa"
 
-#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
-#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
+#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem klarte ikkje spela «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1367,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "Totem klarte ikkje spela av dette mediet (%s), sjølv om det finst eit "
 "tillegg til det."
 
-#: ../src/totem-object.c:1200
+#: ../src/totem-object.c:1204
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1375,11 +1347,11 @@ msgstr ""
 "Du bør sjå til at det står ei plate i stasjonen og at han er rett sett opp."
 
 #
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1212
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Meir informasjon om medietillegg"
 
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1213
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1387,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "Installer dei nødvendige tillegga og start Totem på nytt for å spela av "
 "dette mediet."
 
-#: ../src/totem-object.c:1211
+#: ../src/totem-object.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1396,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "Totem kan ikkje spela av denne typen medium (%s) fordi du ikkje har dei "
 "tillegga som er påkravde for å lesa frå plata."
 
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1405,71 +1377,70 @@ msgstr ""
 "Totem kan ikkje spela av denne typen medium (%s) fordi du ikkje har dei "
 "tillegga som er påkravde."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1220
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem kan ikkje spela av denne typen medium (%s) fordi det ikkje er støtta."
 
 #
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1221
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Set inn ei anna plate som skal spelast av."
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1257
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem klarte ikkje spela denne plata."
 
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4191
 msgid "No reason."
 msgstr "Ingen grunn."
 
 #
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1272
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem støttar ikkje avspeling av lyd-CD-ar"
 
 #
-#: ../src/totem-object.c:1268
+#: ../src/totem-object.c:1273
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Vurder å bruka eit musikkavspelingsprogram eller eit CD-rippeprogram til å "
 "spela av denne CD-en."
 
-#: ../src/totem-object.c:1758
+#: ../src/totem-object.c:1753
 msgid "No error message"
 msgstr "Inga feilmelding."
 
-#: ../src/totem-object.c:2142
+#: ../src/totem-object.c:2139
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem klarte ikkje visa hjelpa."
 
-#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+#: ../src/totem-object.c:2494 ../src/totem-object.c:2496
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ein feil oppstod."
 
 #
-#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
+#: ../src/totem-object.c:4033 ../src/totem-object.c:4035
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Førre kapittel/film"
 
 #
-#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4042 ../src/totem-object.c:4044
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spel av / pause"
 
 #
-#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Neste kapittel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fullskjerm"
 
-#: ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:4191
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem klarte ikkje starta."
 
@@ -1477,130 +1448,131 @@ msgstr "Totem klarte ikkje starta."
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Opna adresse â?¦"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Bruk feilsøking"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Spel av / pause"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "Førre"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Søk framover"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Søk bakover"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Høgare lyd"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "LÃ¥gare lyd"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Demp lyden"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Slå av/på fullskjerm"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "Vis/gøym kontrollpanel"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Set i kø"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "Byt ut"
 
 #
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Ikkje kopla til ein instans som alt køyrer"
 
 #
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "Søk"
 
 #
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Spelelisteindeks"
 
 #
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmar som skal spelast av"
 
 #
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast-speleliste"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:158
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3-lyd (i straum)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:159
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3-lyd (i straum og DOS-format)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:160
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Delbar XML-speleliste"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:359
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Tittel %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:458
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Klarte ikkje lagra spelelista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Lagra speleliste"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Speleliste"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Klarte ikkje tolka spelelista «%s». Ho kan vera øydelagd."
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "Spelelista «%s» kunne ikkje tolkast. Ho kan vera øydelagd."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Feil i spelelista"
 
@@ -1616,22 +1588,22 @@ msgstr ""
 "Det ser ut til at du køyrer Totem over nettverk.\n"
 "Vil du bruka visuelle effektar?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:363
+#: ../src/totem-preferences.c:386
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "Byte av visuelle effektar krev omstart av Totem for å tre i kraft."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:447
+#: ../src/totem-preferences.c:470
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr "Endring av lydutdatatype krev omstart av Totem for å tre i kraft."
 
 #
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:564
 msgid "Preferences"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:703
+#: ../src/totem-preferences.c:725
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Vel skrifttype for undertekst"
 
@@ -1856,7 +1828,7 @@ msgstr "Vestleg"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:307
 msgid "No video URI"
 msgstr "Ingen video-URI"
 
@@ -1887,63 +1859,63 @@ msgstr "Oppløysing"
 msgid "Duration"
 msgstr "Lengd"
 
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:500
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:505
 msgid "Supported files"
 msgstr "Støtta filer"
 
 #
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:517
 msgid "Audio files"
 msgstr "Lydfiler"
 
 #
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:525
 msgid "Video files"
 msgstr "Videofiler"
 
 #
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:535
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Undertekstfiler"
 
 #
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:587
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Vel fil for undertekst"
 
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:649
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Vel filmar eller spelelister"
 
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:114
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Klarte ikkje opna lenkje"
 
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
+#: ../src/totem.c:193 ../src/totem.c:219
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem â?? filmspelar"
 
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../src/totem.c:194 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Klarte ikkje starta trådsikre bibliotek."
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:194
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Kontroller systeminstallasjonen din. Totem vert avslutta no."
 
 #
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#: ../src/totem.c:202
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "â?? Spel av filmar og songar"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1953,32 +1925,32 @@ msgstr ""
 "Køyr «%s --help» for å sjå ei fullstendig liste over tilgjengelege "
 "kommandolinjeval.\n"
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:230
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem klarte ikkje starta oppsettsmotoren."
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:231
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Kontroller at GNOME er ordentleg installert."
 
 #
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Etterspurnad etter passord for RTSP-tenar"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Lydspor %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Undertekst %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1986,16 +1958,16 @@ msgstr ""
 "Det ønskte lydutdatasystemet vart ikkje funne. Vel eit anna lydutdatasystem "
 "under val av multimediesystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
 msgid "Location not found."
 msgstr "Fann ikkje adressa."
 
 #
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Klarte ikkje opna adressa. Du har kanskje ikkje løyve til å opna fila."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2004,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 "Videoutdatasystemet er i bruk av eit anna program. Lukk andre videoprogram, "
 "eller vel eit anna videoutdatasystem under val av multimediesystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -2015,14 +1987,14 @@ msgstr ""
 "Ã¥ bruka ein lydtenar."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Avspeling av denne filmen krev eit %s-tillegg, og dette er ikkje installert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -2034,33 +2006,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "Kan ikkje spela denne fila over nettverket. Prøv å lasta henne ned først."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Klarte ikkje spela av mediefila."
 
 #
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
 #
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammal."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Mediet inneheld ikkje nokon støtta videostraumar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -2068,8 +2040,8 @@ msgstr ""
 "Klarte ikkje laga eit GStreamer-avspelingsobjekt. Sjå til at GStreamer er "
 "rett installert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2077,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "Klarte ikkje opna videoutdatasystemet. Det er kanskje ikkje tilgjengeleg. "
 "Vel eit anna videoutdatasystem under val av multimediesystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2087,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 "GStreamer-tillegg eller velja eit anna videoutdatasystem under val av "
 "multimediesystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2097,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "lydeininga, eller det kan henda lydtenaren ikkje er starta. Vel eit anna "
 "lydutdatasystem under val av multimediesystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2171,35 +2143,6 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Tillegg"
-
-#
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Slått på"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarer ikkje ta i bruk tillegget %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Klarer ikkje ta i bruk tillegget %s"
-
-#
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Feil med tillegg"
-
-#
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
@@ -2209,60 +2152,60 @@ msgstr "Bemused"
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "Kontroller Totem via ein mobiltelefon med ein Bemused-klient"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:181
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Namnlaus %d"
 
 #
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Totemâ??Bemused-tenar"
 
 #
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:605
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Totemâ??Bemused-tenar, versjon 1.0"
 
 #
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_Lag videoplate â?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "Lag ein video-DVD eller ein (S)VCD av filmen som er open no"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "Kopier _video-DVD â?¦"
 
 #
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Kopier video-DVD-en som vert spela av no"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:87
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Kopier (S)VCD â?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:88
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Kopier (S)VCD-en som vert spela av no"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Klarte ikkje kopiera videoplata."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:132
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Klarte ikkje ta opp filmen."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Klarte ikkje skriva til eit prosjekt."
 
@@ -2275,11 +2218,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Videoplateopptakar"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Coherenceâ??DLNA/UPnP-klient"
@@ -2310,7 +2253,11 @@ msgstr "Status for lynmeldingsklient"
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "Set statusen i lynmeldingsklienten til «Vekke» når ein film vert spela av"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
+msgid "Error loading Galago plugin"
+msgstr "Feil når Galago-programtillegget skulle lastast."
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Klarte ikkje kopla til Galago-tenesta."
 
@@ -2324,13 +2271,13 @@ msgstr "Gromit-annotasjonar"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Presentasjonshjelpar for å laga annotasjonar på skjermen"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Programfila for gromit vart ikkje funnen."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2339,11 +2286,12 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr ""
 "BBC-program frå dei siste sju dagane i straum via iPlayer-tenesta frå BBC."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
-msgstr "Klarte ikkje lista opp kanalkategoriane"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
+msgstr "Feil når kanalkategoriane skulle listast."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2353,23 +2301,26 @@ msgstr ""
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Lastar inn â?¦"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Klarte ikkje henta programkjelda"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+#| msgid ""
+#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#| "channel and category combination."
 msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
 msgstr ""
-"Ein ukjend feil oppstod då lista over program og kategorikombinasjonar frå "
-"denne kanalen skulle verta henta."
+"Det oppstod ein ukjend feil når lista over program og kategorikombinasjonar "
+"skulle hentast."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Programmet «%s» er ikkje tilgjengeleg"
@@ -2408,7 +2359,7 @@ msgstr "Føretrekt lyd_format:"
 
 #
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Søkjeresultat"
@@ -2418,7 +2369,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Opna albumsida til Jamendo i nettlesaren"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2428,39 +2379,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lytt til den store samlinga av Creative Commons-lisensert musikk på Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Du må installera Python-modulen «simplejson»."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:242 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artist: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:248
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d. %m %Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:256
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Sjanger: %s"
 
 #
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Utgjeven: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Lisens: %s"
@@ -2468,30 +2419,26 @@ msgstr "Lisens: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:270
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Lengd: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:336
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Hentar album. Vent litt â?¦"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Det oppstod ein feil då albuma skulle hentast."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:391
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2500,20 +2447,24 @@ msgstr ""
 "Klarte ikkje kopla til Jamento-tenaren.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:393
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Jamendo-tenaren svara med koden %s."
 
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:397
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Det oppstod ein feil då albuma skulle hentast."
+
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:626
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:629
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M.%S"
 
@@ -2524,7 +2475,7 @@ msgstr "%M.%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:679
 msgid "en"
 msgstr ""
 
@@ -2538,25 +2489,25 @@ msgstr "Infraraud fjernkontroll"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Støtte for infraraud fjernkontroll"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:268
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Klarte ikkje klargjera lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:280
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Klarte ikkje lesa oppsettet for lirc."
 
 #
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:197
 msgid "Recordings"
 msgstr "Opptak"
 
 #
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:516
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "MythTV-opptak"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:517
 msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
@@ -2586,54 +2537,54 @@ msgstr "Sjå etter undertekst til filmen som vert spelt av."
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Undertekstnedlastar"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Klarte ikkje kontakta nettstaden OpenSubtitles"
 
 #
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
 msgid "No results found"
 msgstr "Ingen treff"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertekstar"
 
 #
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384
 msgid "Rating"
 msgstr "Karakter"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Last ned undertekstar â?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Last ned undertekstar frå OpenSubtitles"
 
 #
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Søkjer etter undertekstar �"
 
 #
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Lastar ned undertekstane â?¦"
 
@@ -2647,7 +2598,7 @@ msgstr "Alltid øvst"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Ha hovudvindauget øvst når ein film vert spela av"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenskapar"
 
@@ -2706,6 +2657,11 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Bruk ein _kryptert overføringsprotokoll (HTTPS)"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Spelar ein film"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "Rekn ut talet på skjermbilete"
@@ -2733,11 +2689,11 @@ msgstr "_Namn:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Skjermbilete.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Lagra galleri"
 
@@ -2745,7 +2701,7 @@ msgstr "Lagra galleri"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galleri-%s-%d.jpg"
@@ -2761,62 +2717,58 @@ msgstr "Opprettar galleri â?¦"
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Lagrar galleriet som «%s»"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Det oppstod ein feil under lagring av skjermbiletet."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Lagra skjermbilete"
 
 #. Create the screenshot widget
 #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Skjermbilete-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem klarte ikkje ta skjermbilete av filmen."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Dette skal ikkje skje. Du bør senda inn ei feilmelding."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "Ta _skjermbilete â?¦"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ta eit skjermbilete"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Lag skjermbilet_galleri â?¦"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Lag eit galleri av skjermbilete"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172
 msgid "Skip to"
 msgstr "Hopp til"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "_Hopp til ..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Hopp til eit bestemt tidspunkt"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Klarte ikkje å lasta grensesnittet for «Hopp til»-vindauget."
-
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "_Hopp til:"
@@ -2826,23 +2778,23 @@ msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
 #, c-format
 msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 msgstr "Klarte ikkje henta namn og miniatyrbilete for %s: %s"
 
 #
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
 msgid "File Error"
 msgstr "Feil med fil"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Klarte ikkje kopla til Tracker"
 
 #
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
 msgid "No results"
 msgstr "Ingen treff"
 
@@ -2851,7 +2803,7 @@ msgstr "Ingen treff"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2859,12 +2811,12 @@ msgstr[0] "Viser %iâ??%i av %i treff"
 msgstr[1] "Viser %iâ??%i av %i treff"
 
 #
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 #
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:90
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "Lokalt søk"
@@ -2904,37 +2856,37 @@ msgstr "Liknande videoar"
 msgid "Videos"
 msgstr "Videoar"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Opna i nettlesar"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Opna filmen i nettlesaren din"
 
 #
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:450
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Avbrytar spørjinga �"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:491
 msgid "Error Looking Up Video URI"
 msgstr "Klarte ikkje leita opp film-URI-en"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:724
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Klarte ikkje søkja etter filmar"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:720
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2944,58 +2896,58 @@ msgstr ""
 
 #
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:894
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Hentar søkjeresultat �"
 
 #
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:956
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Hentar liknande filmar â?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1008
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Klarte ikkje opna filmen i nettlesaren"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1028
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Hentar fleire filmar â?¦"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ingen URI å spela av"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Opna med «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Nettlesartillegget brukar %s"
 
 #
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Nettlesartillegg til Totem"
 
 #
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Anten finst det inga speleliste, eller så er ho tom"
 
 #
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Nettlesartillegg for avspeling av film"
 
 #
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Sjå til at systemet er rett installert. Totem-tillegget vert avslutta no."
 
@@ -3007,36 +2959,37 @@ msgstr "Interaktiv Python-konsoll."
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Python-konsollmeny"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Vis Python-konsollen i Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python-feilsøking"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Slå på ekstern Python-feilsøking med «rpdb2»"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113
 #, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Du kan få tilgang til Totem-objektet gjennom «totem_object»:\\n%s"
+#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Du kan få tilgang til Totem.Object gjennom «totem_object»:\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totemâ??Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
@@ -3046,6 +2999,61 @@ msgstr ""
 "eller «rpdb2». Viss du ikkje har valt noko feilsøkingspassord i GConf, vil "
 "standardpassordet «totem» verta brukt."
 
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Linjedobling"
+
+#
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "S_idestolpe"
+
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_Linjedobling"
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Storleik på mellomlager"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "Bruk linjedobling"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "Kor mykje data som skal avkodast før bilete vert viste (i sekund)"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lasta URL «%s»: %s"
+
+#
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "Standardnettlesar er ikkje valt"
+
+#
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "Feil ved lasting av URI"
+
+#
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Tillegg"
+
+#
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Slått på"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarer ikkje ta i bruk tillegget %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Klarer ikkje ta i bruk tillegget %s"
+
+#
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Feil med tillegg"
+
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta grensesnittet for «Hopp til»-vindauget."
+
 #~ msgid "DVB Adapter %u"
 #~ msgstr "DVD-eining %u"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]