[gnome-shell] Updated Bulgarian translation



commit cd0e31cd30f977c001c3104d6245ff3be096861d
Author: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>
Date:   Sun Jul 25 18:40:43 2010 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  415 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 350 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 40c72d1..6f07f44 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-25 18:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-25 18:35+0300\n"
 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,32 +25,260 @@ msgstr "Ð?бвивка на GNOME"
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "УпÑ?авление на пÑ?озоÑ?Ñ?и и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на пÑ?огÑ?ами"
 
+#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "ЧаÑ?овник"
+
+#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the panel clock"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?онализиÑ?ане на Ñ?аÑ?овника в панела"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"РазÑ?еÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па до вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ни инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и за наблÑ?дение и изÑ?иÑ?Ñ?ване гÑ?еÑ?ки "
+"Ñ?Ñ?ез Alt-F2."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Ð?иÑ?ен Ñ?оÑ?маÑ? за Ñ?аÑ?овника"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+"Ð?клÑ?Ñ?ване на вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ни инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и полезни за Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?и и изпиÑ?аÑ?ели Ñ?Ñ?ез "
+"Alt-F2"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid "File extension used for storing the screencast"
+msgstr "РазÑ?иÑ?ение на Ñ?айла за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анение на запиÑ?иÑ?е"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Framerate used for recording screencasts."
+msgstr "ЧеÑ?Ñ?оÑ?а на кадÑ?иÑ?е за Ñ?Ñ?здаваниÑ?е запиÑ?и"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should not be loaded."
+msgstr ""
+"РазÑ?иÑ?ениÑ?Ñ?а на Ð?бвивкаÑ?а на GNOME имаÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? (uuid). Този клÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?пиÑ?Ñ?к на Ñ?азÑ?иÑ?ениÑ?Ñ?а, коиÑ?о да не Ñ?е заÑ?еждаÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на командаÑ?а Alt-F2"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Hour format"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? на Ñ?аÑ?а"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
+"clock, in addition to time."
+msgstr ""
+"Ð?оказване на даÑ?а в допÑ?лнение кÑ?м вÑ?емеÑ?о, ако е зададено â??иÑ?Ñ?инаâ?? и "
+"Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? е  â??12-hourâ?? или  â??24-hourâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
+"time."
+msgstr ""
+"Ð?оказване на Ñ?екÑ?нди кÑ?м вÑ?емеÑ?о, ако е зададено â??иÑ?Ñ?инаâ?? и Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? е  â??12-"
+"hourâ?? или  â??24-hourâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "Ð?оказване на денÑ? оÑ? Ñ?едмиÑ?аÑ?а по ISO, ако е зададено â??иÑ?Ñ?инаâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr ""
+"СпиÑ?Ñ?к на иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?иÑ?е на Ñ?айловеÑ?е вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? .desktop за лÑ?бими "
+"пÑ?огÑ?ами"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Overview workspace view mode"
+msgstr "ЦÑ?лоÑ?Ñ?ен пÑ?еглед на Ñ?ежима на изглед на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
+"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
+"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
+"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
+msgstr ""
+"Ð?адава конвейеÑ?а на GStreamer, койÑ?о Ñ?е Ñ?е използва за кодиÑ?ане на запиÑ?иÑ?е. "
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?а на gst-launch. Ð?онвейеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да бÑ?де Ñ? неÑ?вÑ?Ñ?зан "
+"блок-пÑ?иемник, кÑ?деÑ?о Ñ?е запиÑ?ва видеоÑ?о. Ð?бикновено конвейеÑ?Ñ?Ñ? е Ñ? "
+"неÑ?вÑ?Ñ?зан блок-изÑ?оÑ?ник. Ð?зÑ?одÑ?Ñ? оÑ? Ñ?ози блок Ñ?е бÑ?де запиÑ?ан в изÑ?одниÑ? "
+"Ñ?айл. Ð?Ñ?пÑ?еки Ñ?ова конвейеÑ?Ñ?Ñ? може да задава Ñ?обÑ?Ñ?вен изÑ?од â?? Ñ?ова може да "
+"Ñ?е използва за изпÑ?аÑ?ане на изÑ?ода кÑ?м icecast Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ез â??shout2sendâ?? или "
+"подобен елеменÑ?. Ð?огаÑ?о Ñ?ози клÑ?Ñ? не е зададен или Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а мÑ? e пÑ?азна, "
+"Ñ?е използва Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? конвейеÑ?. Ð?а моменÑ?а Ñ?ова е â??videorate ! theoraenc ! "
+"oggmuxâ?? и запиÑ?ва видео вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? Ogg Theora."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Ð?оказване на даÑ?а в Ñ?аÑ?овника"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Ð?оказване на денÑ? оÑ? Ñ?едмиÑ?аÑ?а в календаÑ?а"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?екÑ?нди кÑ?м вÑ?емеÑ?о"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?амиÑ?е, коиÑ?о оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?ези иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?, Ñ?е бÑ?даÑ? показани в "
+"облаÑ?Ñ?Ñ?а â??Ð?Ñ?бимиâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
+"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
+"a different container format."
+msgstr ""
+"РазÑ?иÑ?ениеÑ?о Ñ?е Ñ?е използва кÑ?м имеÑ?о на Ñ?айла за Ñ?Ñ?здадениÑ?е запиÑ?и на "
+"екÑ?ана, коеÑ?о Ñ?е бÑ?де Ñ?никално и Ñ?е завиÑ?и оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а даÑ?а. ТÑ?Ñ?бва да го "
+"пÑ?омениÑ?е, когаÑ?о запиÑ?ваÑ?е в Ñ?азлиÑ?ен Ñ?оÑ?маÑ? на конÑ?ейнеÑ?а."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+"ЧеÑ?Ñ?оÑ?а на кадÑ?иÑ?е за запиÑ?а на екÑ?ана Ñ?Ñ?здаден оÑ? запиÑ?ваÑ?аÑ?а пÑ?огÑ?ама на "
+"Ð?бвивкаÑ?а на GNOME в кадÑ?и за Ñ?екÑ?нда."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr "Ð?онвейеÑ?Ñ?Ñ? на gstreamer използван за кодиÑ?ане на запиÑ?а на екÑ?ана"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
+"\"single\" and \"grid\"."
+msgstr ""
+"Ð?збÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?ежим на изглед на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? в пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?лоÑ?Ñ?ен пÑ?еглед. "
+"Ð?оддÑ?Ñ?жаниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??singleâ?? и â??gridâ??"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+"Ð?бикновено обвивкаÑ?а наблÑ?дава Ñ?абоÑ?еÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ами, за да пÑ?едÑ?Ñ?авÑ? най-"
+"Ñ?еÑ?Ñ?о използваниÑ?е (напÑ?имеÑ? в Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и). Ð?Ñ?пÑ?еки, Ñ?е Ñ?ази инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?е "
+"пази в Ñ?айна, може да желаеÑ?е да изклÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ази Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ?, за да "
+"заÑ?иÑ?иÑ?е лиÑ?ниÑ?е Ñ?и данни. Ð?абележеÑ?е, Ñ?е доÑ?и да го напÑ?авиÑ?е, Ñ?ова нÑ?ма да "
+"пÑ?емаÑ?не веÑ?е запазениÑ?е данни."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
+"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
+"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Този клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ? Ñ?оÑ?маÌ?Ñ?а използван оÑ? Ñ?аÑ?овника в панела, когаÑ?о клÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за "
+"Ñ?оÑ?маÌ?Ñ?а е наÑ?Ñ?Ñ?оен на â??customâ?? (лиÑ?ен). Ð?оже да използваÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?аÑ?иÑ?е "
+"знаÑ?и ползвани оÑ? strftime(), за да полÑ?Ñ?иÑ?е опÑ?еделен Ñ?оÑ?маÑ?. Ð?а повеÑ?е "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? погледнеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а оÑ? Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?воÑ?о за strftime()."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
+"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
+"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
+"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
+"the show_date and show_seconds keys are ignored."
+msgstr ""
+"Този клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ? Ñ?оÑ?маÌ?Ñ?а на Ñ?аÑ?а използван оÑ? Ñ?аÑ?овника в панела. "
+"Ð?Ñ?зможниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??12-hourâ??, â??24-hourâ??, â??unixâ?? и â??customâ??. Ð?ко е "
+"наÑ?Ñ?Ñ?оен на â??unixâ??, Ñ?аÑ?овникÑ?Ñ? Ñ?е показва вÑ?емеÑ?о оÑ? епоÑ?аÑ?а, пÑ?имеÑ?но: "
+"1970-01-01. Ð?ко е наÑ?Ñ?Ñ?оен на â??customâ??, Ñ?аÑ?овникÑ?Ñ? Ñ?е показва вÑ?емеÑ?о Ñ?поÑ?ед "
+"Ñ?оÑ?маÌ?Ñ?а опÑ?еделен в клÑ?Ñ?а custom_format. Ð?ко е наÑ?Ñ?Ñ?оен на â??unixâ?? или "
+"â??customâ??, клÑ?Ñ?овеÑ?е show_data и show_seconds Ñ?е пÑ?енебÑ?егваÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Uuids of extensions to disable"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?и (uuid) на пÑ?иÑ?Ñ?авки, коиÑ?о да бÑ?даÑ? изклÑ?Ñ?ени"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+msgstr "Ð?али да Ñ?е Ñ?Ñ?биÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика за използванеÑ?о на пÑ?огÑ?ами"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
+msgid "Clock Format"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? на Ñ?аÑ?овника"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?аÑ?овника"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Ð?зглед на панела"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Ð?оказване на _Ñ?екÑ?ндиÑ?е"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Ð?оказване на _даÑ?аÑ?а"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "12-_Ñ?аÑ?ов Ñ?оÑ?маÑ?"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "24-Ñ?_аÑ?ов Ñ?оÑ?маÑ?"
+
 #. **** Applications ****
-#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852
+#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:773
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:343
+#: ../js/ui/appDisplay.js:416
 msgid "PREFERENCES"
 msgstr "Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?ТÐ?Ð?Ð?Я"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:728
+#: ../js/ui/appDisplay.js:721
 msgid "New Window"
 msgstr "Ð?ов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:732
+#: ../js/ui/appDisplay.js:725
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? â??Ð?Ñ?бимиâ??"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:733
+#: ../js/ui/appDisplay.js:726
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Ð?обавÑ?не в â??Ð?Ñ?бимиâ??"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1085
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1033
 msgid "Drag here to add favorites"
 msgstr "Ð?овлаÑ?еÑ?е до Ñ?Ñ?к обекÑ?иÑ?е за да ги добавиÑ?е кÑ?м â??Ð?Ñ?бимиâ??"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:89
+#: ../js/ui/appFavorites.js:88
 #, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а â??%sâ?? беÑ?е добавена в â??Ð?Ñ?бимиâ??"
@@ -59,179 +288,235 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а â??%sâ?? беÑ?е добавена в â??Ð?Ñ?бим
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а â??%sâ?? беÑ?е пÑ?емаÑ?наÑ?а оÑ? â??Ð?Ñ?бимиâ??"
 
-#: ../js/ui/dash.js:194
+#: ../js/ui/dash.js:142
 msgid "Find"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../js/ui/dash.js:507
+#: ../js/ui/dash.js:471
 msgid "Searching..."
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?енеâ?¦"
 
-#: ../js/ui/dash.js:521
+#: ../js/ui/dash.js:485
 msgid "No matching results."
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?Ñ?впадениÑ?."
 
 #. **** Places ****
 #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
 #. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:536
+#: ../js/ui/dash.js:792 ../js/ui/placeDisplay.js:550
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "Ð?Ð?СТÐ? Ð? УСТРÐ?Ð?СТÐ?Ð?"
 
 #. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488
+#: ../js/ui/dash.js:799 ../js/ui/docDisplay.js:494
 msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "СÐ?Ð?РÐ? Ð?ТÐ?Ð?РЯÐ?Ð?"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:471
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Ð?Ñ?ма инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?азÑ?иÑ?ениÑ?"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:508
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:510
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
 msgid "Out of date"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ло"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:539
 msgid "View Source"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на пÑ?огÑ?амниÑ? код"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:545
 msgid "Web Page"
 msgstr "Ð?омаÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../js/ui/overview.js:182
+#: ../js/ui/overview.js:159
 msgid "Undo"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на"
 
-#. Button on the left side of the panel.
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:385
-msgid "Activities"
-msgstr "Ð?ейноÑ?Ñ?и"
-
-#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:616
+#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
+#: ../js/ui/panel.js:473
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а â??%sâ??"
+
+#: ../js/ui/panel.js:498
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+#. Translators: This is the time format with date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/panel.js:584
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a, %e %b, %R:%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:585
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%a, %e %b, %R"
+
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/panel.js:589
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a, %R:%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:590
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a, %R"
 
-#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:619
+#. Translators: This is a time format with date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/panel.js:597
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %e %b, %l:%M:%S %p"
+
+#: ../js/ui/panel.js:598
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a, %e %b, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/panel.js:602
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#: ../js/ui/panel.js:603
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:103
+#. Button on the left side of the panel.
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:741
+msgid "Activities"
+msgstr "Ð?ейноÑ?Ñ?и"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:107
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и демонÑ?иÑ?ане на â??%sâ??"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:110
 msgid "Retry"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?ен опиÑ?"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:151
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:155
 msgid "Connect to..."
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?мâ?¦"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:221
+#. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the
+#. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT.
+#. If you don't have suitable short words, consider initials,
+#. "0"/"1", "â?ª"/"â?«", etc.
+#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40
+msgid "ON"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?"
+
+#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45
+msgid "OFF"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:233
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е команда:"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:344
+#: ../js/ui/runDialog.js:378
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но изпÑ?лнение на â??%sâ??:"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+#: ../js/ui/statusMenu.js:91
 msgid "Available"
 msgstr "Ð?алиÑ?но"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:112
+#: ../js/ui/statusMenu.js:95
 msgid "Busy"
 msgstr "Ð?аеÑ?о"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:117
+#: ../js/ui/statusMenu.js:99
 msgid "Invisible"
 msgstr "Ð?евидимо"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:126
+#: ../js/ui/statusMenu.js:106
 msgid "Account Information..."
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?â?¦"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:132
-msgid "Sidebar"
-msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?на ленÑ?а"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+#: ../js/ui/statusMenu.js:110
 msgid "System Preferences..."
 msgstr "СиÑ?Ñ?емни наÑ?Ñ?Ñ?ойкиâ?¦"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:151
+#: ../js/ui/statusMenu.js:117
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:156
+#: ../js/ui/statusMenu.js:121
 msgid "Switch User"
 msgstr "СмÑ?на на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:162
+#: ../js/ui/statusMenu.js:126
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Ð?зÑ?одâ?¦"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:167
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аâ?¦"
 
-#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/widget.js:163
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
+#, c-format
+msgid "%s has finished starting"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а â??%sâ?? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?Ñ?пеÑ?но"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
+#, c-format
+msgid "'%s' is ready"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а â??%sâ?? е гоÑ?ова за Ñ?поÑ?Ñ?еба"
 
-#: ../js/ui/widget.js:317
-msgid "Applications"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
+#: ../js/ui/workspacesView.js:230
+msgid ""
+"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и добавÑ?не на нов Ñ?абоÑ?ен плоÑ?. Ð?оÑ?Ñ?игнаÑ? е макÑ?ималниÑ?Ñ? бÑ?ой на "
+"вÑ?зможниÑ?е Ñ?абоÑ?ни плоÑ?ове."
 
-#: ../js/ui/widget.js:339
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "СкоÑ?о оÑ?ваÑ?Ñ?ни докÑ?менÑ?и"
+#: ../js/ui/workspacesView.js:247
+msgid "Can't remove the first workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ванеÑ?о на пÑ?Ñ?виÑ? Ñ?абоÑ?ен плоÑ? не е вÑ?зможно."
 
-#: ../src/shell-global.c:967
+#: ../src/shell-global.c:1105
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "Ð?Ñ?еди по-малко оÑ? минÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/shell-global.c:971
+#: ../src/shell-global.c:1109
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "пÑ?еди %d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[1] "пÑ?еди %d минÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/shell-global.c:976
+#: ../src/shell-global.c:1114
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "пÑ?еди %d Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "пÑ?еди %d Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../src/shell-global.c:981
+#: ../src/shell-global.c:1119
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "пÑ?еди %d ден"
 msgstr[1] "пÑ?еди %d дни"
 
-#: ../src/shell-global.c:986
+#: ../src/shell-global.c:1124
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]