[bug-buddy] [i18n] Updated German translation



commit 6214e1d3fbf385865d2c7c8f6dd172c5d75810e2
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Jul 22 19:04:56 2010 +0200

    [i18n] Updated German translation

 po/de.po |  170 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 38529da..9761488 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,14 +8,16 @@
 # Michael Kanis <mkanis gmx de>, 2006.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008, 2009.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bug-buddy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-07 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 18:45+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-";
+"buddy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 19:01+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr ""
 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Fehlerbericht einschicken</b></span>"
 
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
 msgid "Bug Buddy"
 msgstr "Bug-Buddy"
 
@@ -85,14 +87,14 @@ msgstr "E-Mail-Adresse"
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
 msgid ""
-"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
-"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
+"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will "
+"be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
 msgstr ""
 "E-Mail-Adresse zum Senden von Fehlerberichten an die GNOME-Fehlerdatenbank. "
 "Diese wird für Rückmeldungen zum gemeldeten Fehler verwendet. Falls Sie "
-"bereits ein Konto in der Fehlerdatenbank haben, so verwenden Sie bitte "
-"dessen E-Mail-Adresse."
+"bereits ein Konto in der Fehlerdatenbank haben, so verwenden Sie bitte dessen "
+"E-Mail-Adresse."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
 msgid "File to store unsent bug reports."
@@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "PAKET"
 msgid "File name of crashed program"
 msgstr "Dateiname des abgestürzten Programms"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
@@ -157,20 +159,16 @@ msgstr "Textdatei, die an den Bericht angefügt werden soll"
 msgid "Delete the included file after reporting"
 msgstr "Angefügte Datei löschen, nachdem der Bericht verschickt wurde"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:95
-msgid "MiniDump file with info about the crash"
-msgstr "MiniDump-Datei mit Informationen über den Absturz"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:377
+#: ../src/bug-buddy.c:376
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "_Link-Adresse kopieren"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:426
+#: ../src/bug-buddy.c:425
 #, c-format
 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
 msgstr "Bug-Buddy konnte den Link »%s« nicht anzeigen\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:461
+#: ../src/bug-buddy.c:460
 msgid ""
 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
 "report and send it later?"
@@ -178,18 +176,18 @@ msgstr ""
 "Beim Senden des Fehlerberichts ist ein Netzwerk-Fehler aufgetreten. Möchten "
 "Sie den Bericht speichern und später absenden?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:464
+#: ../src/bug-buddy.c:463
 msgid ""
 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
 msgstr ""
 "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Internetverbindung aktiv ist und richtig "
 "funktioniert."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
+#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
 msgid "_Close"
 msgstr "_SchlieÃ?en"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:595
+#: ../src/bug-buddy.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -203,8 +201,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es wurde ein Fehlerbericht an GNOME gesendet, der Ihren Software-Absturz "
 "genau beschreibt. Diese Informationen werden den Entwicklern helfen, den "
-"Grund des Absturzes besser zu verstehen und eine Lösung dafür zu "
-"erarbeiten.\n"
+"Grund des Absturzes besser zu verstehen und eine Lösung dafür zu erarbeiten.\n"
 "\n"
 "Eventuell wird ein GNOME-Entwickler Kontakt zu Ihnen aufnehmen, wenn weitere "
 "Details zu dem Absturz nötig sind.\n"
@@ -212,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Sie können Ihren Fehlerbericht und den weiteren Fortschritt unter dieser "
 "Adresse verfolgen:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:606
+#: ../src/bug-buddy.c:605
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
 "server.  Details of the error are included below.\n"
@@ -222,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "auf einen Fehler gesto�en. Details zu diesem Fehler sind unten angefügt.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:612
+#: ../src/bug-buddy.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -231,19 +228,19 @@ msgstr ""
 "Die Fehlerdatenbank meldete einen Fehler beim Bearbeiten Ihrer Anfrage. Die "
 "Antwort konnte jedoch nicht verarbeitet werden."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:615
+#: ../src/bug-buddy.c:614
 #, c-format
 msgid "The email address you provided is not valid."
 msgstr "Die angegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:617
+#: ../src/bug-buddy.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "The account associated with the email address provided has been disabled."
 msgstr ""
 "Das Konto, das zur angegebenen E-Mail-Adresse gehört, wurde deaktiviert."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:620
+#: ../src/bug-buddy.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
@@ -252,25 +249,25 @@ msgstr ""
 "Das angegebene Produkt existiert nicht oder wurde umbenannt. Bitte "
 "aktualisieren Sie auf die neueste Version."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:623
+#: ../src/bug-buddy.c:622
 #, c-format
 msgid ""
-"The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
-"to the latest version."
+"The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
+"the latest version."
 msgstr ""
 "Die angegebene Komponente existiert nicht oder wurde umbenannt. Bitte "
 "aktualisieren Sie auf die neueste Version."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:626
+#: ../src/bug-buddy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
 "latest Bug Buddy."
 msgstr ""
-"Die Zusammenfassung wird in Ihrem Fehlerbericht benötigt. Dies sollte mit "
-"der aktuellsten Version von Bug-Buddy nicht auftreten."
+"Die Zusammenfassung wird in Ihrem Fehlerbericht benötigt. Dies sollte mit der "
+"aktuellsten Version von Bug-Buddy nicht auftreten."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:629
+#: ../src/bug-buddy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -279,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "Die Beschreibung wird in Ihrem Fehlerbericht benötigt. Dies sollte mit der "
 "aktuellsten Version von Bug-Buddy nicht auftreten."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:632
+#: ../src/bug-buddy.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -293,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:639
+#: ../src/bug-buddy.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
@@ -307,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:644
+#: ../src/bug-buddy.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
@@ -318,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:648
+#: ../src/bug-buddy.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
@@ -330,21 +327,21 @@ msgstr ""
 "http://bugzilla.gnome.org\n";
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:804
+#: ../src/bug-buddy.c:803
 #, c-format
 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
 msgstr "Der Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden: %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:806
+#: ../src/bug-buddy.c:805
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "Beim Erstellen des Fehlerberichts ist ein Fehler aufgetreten\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:866
+#: ../src/bug-buddy.c:865
 msgid "Sendingâ?¦"
 msgstr "Wird gesendet â?¦"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1026
+#: ../src/bug-buddy.c:1025
 msgid ""
 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
 "want to send it?"
@@ -352,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "Die eingegebene Beschreibung des Absturzes ist sehr kurz. Sind Sie sicher, "
 "dass Sie den Bericht senden möchten?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1033
+#: ../src/bug-buddy.c:1032
 msgid ""
 "A short description is probably not of much help to the developers "
 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
@@ -364,21 +361,21 @@ msgstr ""
 "Beschreibung zur Verfügung stellen, zum Beispiel einen Weg, wie sich der "
 "Fehler verlässlich aufrufen lä�t, kann das Problem einfacher behoben werden."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1041
+#: ../src/bug-buddy.c:1040
 msgid "_Review description"
 msgstr "_Beschreibung ändern"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1050
+#: ../src/bug-buddy.c:1049
 msgid "_Send anyway"
 msgstr "Trotzdem _senden"
 
 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
 #. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1147
+#: ../src/bug-buddy.c:1146
 msgid "Getting useful crash reports"
 msgstr "Nützliche Fehlerberichte erzeugen (englischsprachig)"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1198
+#: ../src/bug-buddy.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -386,19 +383,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
 "for your distribution.\n"
-"Click the link below to get information about how to install these "
-"packages:\n"
+"Click the link below to get information about how to install these packages:\n"
 msgstr ""
 "Die Anwendung %s ist abgestürzt. Das Programm zum Einsenden von "
 "Fehlerberichten konnte nicht genug Fehler-Informationen sammeln, damit der "
 "Bericht nützlich für die Entwickler wäre.\n"
 "\n"
-"Um nützliche Fehlerberichte zu erstellen, bitten wir Sie, Diagnose-Pakete "
-"für Ihre Distribution zu installieren.\n"
+"Um nützliche Fehlerberichte zu erstellen, bitten wir Sie, Diagnose-Pakete für "
+"Ihre Distribution zu installieren.\n"
 "Klicken Sie auf den folgenden Link um weitere Informationen darüber zu "
 "erhalten, wie Sie diese Pakete installieren können:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
+#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -409,15 +405,15 @@ msgstr ""
 "Bitte verfassen Sie Ihren Fehlerbericht, soweit möglich, in englischer "
 "Sprache."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1249
+#: ../src/bug-buddy.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
 "Please provide some more details about what you were doing when the "
 "application crashed.\n"
 "\n"
-"A valid email address is required.  This will allow the developers to "
-"contact you for more information if necessary."
+"A valid email address is required.  This will allow the developers to contact "
+"you for more information if necessary."
 msgstr ""
 "Die Informationen über den Absturz des Programmes %s wurden erfolgreich "
 "ermittelt. Bitte fügen Sie noch Informationen darüber hinzu, was Sie taten, "
@@ -426,42 +422,42 @@ msgstr ""
 "Eine gültige E-Mail-Adresse wird benötigt, damit die Entwickler Sie bei "
 "Bedarf um weitere Informationen bitten können."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1286
+#: ../src/bug-buddy.c:1252
 msgid "WARNING:"
 msgstr "WARNUNG:"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1287
+#: ../src/bug-buddy.c:1253
 msgid ""
 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
-"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
-"or other sensitive data."
+"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords or "
+"other sensitive data."
 msgstr ""
 "In den Diagnose-Informationen können sensible Daten enthalten sein. Prüfen "
 "Sie daher die unten dargestellten Angaben daraufhin, ob möglicherweise "
 "Passwörter oder andere private Daten übertragen werden, und ändern Sie diese "
 "Daten gegebenenfalls."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1324
+#: ../src/bug-buddy.c:1290
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei speichern"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1344
+#: ../src/bug-buddy.c:1310
 msgid "-bugreport.txt"
 msgstr "-Fehlerbericht.txt"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1406
+#: ../src/bug-buddy.c:1368
 msgid "_Save Bug Report"
 msgstr "Bericht _speichern"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1411
+#: ../src/bug-buddy.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
 "\n"
 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
-"be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
-"report it to the appropriate bug tracker for this application."
+"be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and report "
+"it to the appropriate bug tracker for this application."
 msgstr ""
 "Die Anwendung %s ist abgestürzt.\n"
 "Informationen zum Programmabsturz sind erfolgreich gesammelt worden.\n"
@@ -471,12 +467,12 @@ msgstr ""
 "speichern Sie den Fehler in einer Textdatei und melden ihn in der "
 "Fehlerdatenbank der betroffenen Anwendung."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1500
+#: ../src/bug-buddy.c:1462
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1912
+#: ../src/bug-buddy.c:1923
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -489,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "zur Fehlerbeseitigung an die GNOME-Fehlerdatenbank zu senden, wenn ein "
 "Programm abstürzt."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1944
+#: ../src/bug-buddy.c:1975
 msgid ""
 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -497,24 +493,23 @@ msgstr ""
 "Bug-Buddy konnte die Datei für die Benutzeroberfläche nicht finden.\n"
 "Bitte stellen Sie sicher, dass Bug-Buddy korrekt installiert ist."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1961
+#: ../src/bug-buddy.c:1992
 msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
 msgstr "Es werden Informationen zu Ihrem System gesammelt â?¦"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1964
+#: ../src/bug-buddy.c:1995
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
 msgstr "Eines der Argumente »--appname« oder »--package« wird benötigt.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1971
-msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr ""
-"Eines der Argumente »--pid«, »--include« oder »--minidump« wird benötigt.\n"
+#: ../src/bug-buddy.c:2001
+msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
+msgstr "Eines der Argumente »--pid« oder »--include« wird benötigt.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1976
+#: ../src/bug-buddy.c:2006
 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 msgstr "Die Option »--unlink-tempfile« benötigt das Argument »--include«.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1983
+#: ../src/bug-buddy.c:2013
 msgid ""
 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -524,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "Das liegt höchst wahrscheinlich daran, dass gnome-desktop nicht installiert "
 "ist.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2005
+#: ../src/bug-buddy.c:2035
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
@@ -534,11 +529,11 @@ msgstr ""
 "Es werden Informationen zum Absturz gesammelt, um diese an die Entwickler zu "
 "schicken, damit das Problem behoben werden kann."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2022
+#: ../src/bug-buddy.c:2052
 msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
 msgstr "Es werden Informationen zum Absturz gesammelt â?¦"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2039
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
@@ -547,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "Bug-Buddy stieÃ? beim Versuch Diagnose-Informationen abzurufen auf folgenden "
 "Fehler: %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2069
+#: ../src/bug-buddy.c:2099
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
@@ -555,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "Bug-Buddy kann keine Verbesserungsvorschläge zu der Anwendung %s "
 "verschicken.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2089
+#: ../src/bug-buddy.c:2119
 #, c-format
 msgid ""
 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
@@ -565,14 +560,13 @@ msgid ""
 "for more information if necessary."
 msgstr ""
 "Danke, dass Sie uns dabei helfen, unsere Software zu verbessern.\n"
-"Bitte geben Sie Ihre Vorschläge/Fehlerinformationen für die Anwendung %s "
-"an.\n"
+"Bitte geben Sie Ihre Vorschläge/Fehlerinformationen für die Anwendung %s an.\n"
 "\n"
 "Eine gültige E-Mail-Adresse ist erforderlich. Das ermöglicht es den "
 "Entwicklern, Kontakt zu Ihnen aufzunehmen, wenn weitere Informationen "
 "benötigt werden."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:2101
+#: ../src/bug-buddy.c:2131
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Vorschlag / Fehlerbeschreibung:"
 
@@ -597,15 +591,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/bugzilla.c:461
 #, c-format
 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
-msgstr ""
-"Die Anwendung verwaltet ihre Fehler nicht in der GNOME-Fehlerdatenbank."
+msgstr "Die Anwendung verwaltet ihre Fehler nicht in der GNOME-Fehlerdatenbank."
 
 #: ../src/bugzilla.c:467
 #, c-format
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "Produkt oder Komponente wurde nicht angegeben."
 
-#: ../src/bugzilla.c:562
+#: ../src/bugzilla.c:516
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "XML-RPC-Antwort konnte nicht erzeugt werden."
@@ -649,6 +642,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
+#~ msgstr "MiniDump-Datei mit Informationen über den Absturz"
+
 #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Binärdatei konnte nicht gefunden werden. Versuchen Sie es mit einem "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]