[bug-buddy] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [bug-buddy] [i18n] Updated German translation
- Date: Thu, 22 Jul 2010 17:05:47 +0000 (UTC)
commit 6214e1d3fbf385865d2c7c8f6dd172c5d75810e2
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Jul 22 19:04:56 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 38529da..9761488 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,14 +8,16 @@
# Michael Kanis <mkanis gmx de>, 2006.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008, 2009.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bug-buddy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-07 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 18:45+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-"
+"buddy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 19:01+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Fehlerbericht einschicken</b></span>"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
msgid "Bug Buddy"
msgstr "Bug-Buddy"
@@ -85,14 +87,14 @@ msgstr "E-Mail-Adresse"
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
msgid ""
-"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
-"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
+"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will "
+"be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse zum Senden von Fehlerberichten an die GNOME-Fehlerdatenbank. "
"Diese wird für Rückmeldungen zum gemeldeten Fehler verwendet. Falls Sie "
-"bereits ein Konto in der Fehlerdatenbank haben, so verwenden Sie bitte "
-"dessen E-Mail-Adresse."
+"bereits ein Konto in der Fehlerdatenbank haben, so verwenden Sie bitte dessen "
+"E-Mail-Adresse."
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
msgid "File to store unsent bug reports."
@@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "PAKET"
msgid "File name of crashed program"
msgstr "Dateiname des abgestürzten Programms"
-#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
@@ -157,20 +159,16 @@ msgstr "Textdatei, die an den Bericht angefügt werden soll"
msgid "Delete the included file after reporting"
msgstr "Angefügte Datei löschen, nachdem der Bericht verschickt wurde"
-#: ../src/bug-buddy.c:95
-msgid "MiniDump file with info about the crash"
-msgstr "MiniDump-Datei mit Informationen über den Absturz"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:377
+#: ../src/bug-buddy.c:376
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Link-Adresse kopieren"
-#: ../src/bug-buddy.c:426
+#: ../src/bug-buddy.c:425
#, c-format
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
msgstr "Bug-Buddy konnte den Link »%s« nicht anzeigen\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:461
+#: ../src/bug-buddy.c:460
msgid ""
"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
"report and send it later?"
@@ -178,18 +176,18 @@ msgstr ""
"Beim Senden des Fehlerberichts ist ein Netzwerk-Fehler aufgetreten. Möchten "
"Sie den Bericht speichern und später absenden?"
-#: ../src/bug-buddy.c:464
+#: ../src/bug-buddy.c:463
msgid ""
"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Internetverbindung aktiv ist und richtig "
"funktioniert."
-#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
+#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
msgid "_Close"
msgstr "_SchlieÃ?en"
-#: ../src/bug-buddy.c:595
+#: ../src/bug-buddy.c:594
#, c-format
msgid ""
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -203,8 +201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es wurde ein Fehlerbericht an GNOME gesendet, der Ihren Software-Absturz "
"genau beschreibt. Diese Informationen werden den Entwicklern helfen, den "
-"Grund des Absturzes besser zu verstehen und eine Lösung dafür zu "
-"erarbeiten.\n"
+"Grund des Absturzes besser zu verstehen und eine Lösung dafür zu erarbeiten.\n"
"\n"
"Eventuell wird ein GNOME-Entwickler Kontakt zu Ihnen aufnehmen, wenn weitere "
"Details zu dem Absturz nötig sind.\n"
@@ -212,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Sie können Ihren Fehlerbericht und den weiteren Fortschritt unter dieser "
"Adresse verfolgen:\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:606
+#: ../src/bug-buddy.c:605
msgid ""
"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
"server. Details of the error are included below.\n"
@@ -222,7 +219,7 @@ msgstr ""
"auf einen Fehler gesto�en. Details zu diesem Fehler sind unten angefügt.\n"
"\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:612
+#: ../src/bug-buddy.c:611
#, c-format
msgid ""
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -231,19 +228,19 @@ msgstr ""
"Die Fehlerdatenbank meldete einen Fehler beim Bearbeiten Ihrer Anfrage. Die "
"Antwort konnte jedoch nicht verarbeitet werden."
-#: ../src/bug-buddy.c:615
+#: ../src/bug-buddy.c:614
#, c-format
msgid "The email address you provided is not valid."
msgstr "Die angegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."
-#: ../src/bug-buddy.c:617
+#: ../src/bug-buddy.c:616
#, c-format
msgid ""
"The account associated with the email address provided has been disabled."
msgstr ""
"Das Konto, das zur angegebenen E-Mail-Adresse gehört, wurde deaktiviert."
-#: ../src/bug-buddy.c:620
+#: ../src/bug-buddy.c:619
#, c-format
msgid ""
"The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
@@ -252,25 +249,25 @@ msgstr ""
"Das angegebene Produkt existiert nicht oder wurde umbenannt. Bitte "
"aktualisieren Sie auf die neueste Version."
-#: ../src/bug-buddy.c:623
+#: ../src/bug-buddy.c:622
#, c-format
msgid ""
-"The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
-"to the latest version."
+"The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
+"the latest version."
msgstr ""
"Die angegebene Komponente existiert nicht oder wurde umbenannt. Bitte "
"aktualisieren Sie auf die neueste Version."
-#: ../src/bug-buddy.c:626
+#: ../src/bug-buddy.c:625
#, c-format
msgid ""
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
"latest Bug Buddy."
msgstr ""
-"Die Zusammenfassung wird in Ihrem Fehlerbericht benötigt. Dies sollte mit "
-"der aktuellsten Version von Bug-Buddy nicht auftreten."
+"Die Zusammenfassung wird in Ihrem Fehlerbericht benötigt. Dies sollte mit der "
+"aktuellsten Version von Bug-Buddy nicht auftreten."
-#: ../src/bug-buddy.c:629
+#: ../src/bug-buddy.c:628
#, c-format
msgid ""
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -279,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Die Beschreibung wird in Ihrem Fehlerbericht benötigt. Dies sollte mit der "
"aktuellsten Version von Bug-Buddy nicht auftreten."
-#: ../src/bug-buddy.c:632
+#: ../src/bug-buddy.c:631
#, c-format
msgid ""
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -293,7 +290,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:639
+#: ../src/bug-buddy.c:638
#, c-format
msgid ""
"Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
@@ -307,7 +304,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:644
+#: ../src/bug-buddy.c:643
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
@@ -318,7 +315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:648
+#: ../src/bug-buddy.c:647
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
@@ -330,21 +327,21 @@ msgstr ""
"http://bugzilla.gnome.org\n"
"\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:804
+#: ../src/bug-buddy.c:803
#, c-format
msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
msgstr "Der Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden: %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:806
+#: ../src/bug-buddy.c:805
#, c-format
msgid "There was an error creating the bug report\n"
msgstr "Beim Erstellen des Fehlerberichts ist ein Fehler aufgetreten\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:866
+#: ../src/bug-buddy.c:865
msgid "Sendingâ?¦"
msgstr "Wird gesendet â?¦"
-#: ../src/bug-buddy.c:1026
+#: ../src/bug-buddy.c:1025
msgid ""
"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
"want to send it?"
@@ -352,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Die eingegebene Beschreibung des Absturzes ist sehr kurz. Sind Sie sicher, "
"dass Sie den Bericht senden möchten?"
-#: ../src/bug-buddy.c:1033
+#: ../src/bug-buddy.c:1032
msgid ""
"A short description is probably not of much help to the developers "
"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
@@ -364,21 +361,21 @@ msgstr ""
"Beschreibung zur Verfügung stellen, zum Beispiel einen Weg, wie sich der "
"Fehler verlässlich aufrufen lä�t, kann das Problem einfacher behoben werden."
-#: ../src/bug-buddy.c:1041
+#: ../src/bug-buddy.c:1040
msgid "_Review description"
msgstr "_Beschreibung ändern"
-#: ../src/bug-buddy.c:1050
+#: ../src/bug-buddy.c:1049
msgid "_Send anyway"
msgstr "Trotzdem _senden"
#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
#. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1147
+#: ../src/bug-buddy.c:1146
msgid "Getting useful crash reports"
msgstr "Nützliche Fehlerberichte erzeugen (englischsprachig)"
-#: ../src/bug-buddy.c:1198
+#: ../src/bug-buddy.c:1164
#, c-format
msgid ""
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -386,19 +383,18 @@ msgid ""
"\n"
"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
"for your distribution.\n"
-"Click the link below to get information about how to install these "
-"packages:\n"
+"Click the link below to get information about how to install these packages:\n"
msgstr ""
"Die Anwendung %s ist abgestürzt. Das Programm zum Einsenden von "
"Fehlerberichten konnte nicht genug Fehler-Informationen sammeln, damit der "
"Bericht nützlich für die Entwickler wäre.\n"
"\n"
-"Um nützliche Fehlerberichte zu erstellen, bitten wir Sie, Diagnose-Pakete "
-"für Ihre Distribution zu installieren.\n"
+"Um nützliche Fehlerberichte zu erstellen, bitten wir Sie, Diagnose-Pakete für "
+"Ihre Distribution zu installieren.\n"
"Klicken Sie auf den folgenden Link um weitere Informationen darüber zu "
"erhalten, wie Sie diese Pakete installieren können:\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
+#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -409,15 +405,15 @@ msgstr ""
"Bitte verfassen Sie Ihren Fehlerbericht, soweit möglich, in englischer "
"Sprache."
-#: ../src/bug-buddy.c:1249
+#: ../src/bug-buddy.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Information about the %s application crash has been successfully collected. "
"Please provide some more details about what you were doing when the "
"application crashed.\n"
"\n"
-"A valid email address is required. This will allow the developers to "
-"contact you for more information if necessary."
+"A valid email address is required. This will allow the developers to contact "
+"you for more information if necessary."
msgstr ""
"Die Informationen über den Absturz des Programmes %s wurden erfolgreich "
"ermittelt. Bitte fügen Sie noch Informationen darüber hinzu, was Sie taten, "
@@ -426,42 +422,42 @@ msgstr ""
"Eine gültige E-Mail-Adresse wird benötigt, damit die Entwickler Sie bei "
"Bedarf um weitere Informationen bitten können."
-#: ../src/bug-buddy.c:1286
+#: ../src/bug-buddy.c:1252
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNUNG:"
-#: ../src/bug-buddy.c:1287
+#: ../src/bug-buddy.c:1253
msgid ""
"Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
-"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
-"or other sensitive data."
+"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords or "
+"other sensitive data."
msgstr ""
"In den Diagnose-Informationen können sensible Daten enthalten sein. Prüfen "
"Sie daher die unten dargestellten Angaben daraufhin, ob möglicherweise "
"Passwörter oder andere private Daten übertragen werden, und ändern Sie diese "
"Daten gegebenenfalls."
-#: ../src/bug-buddy.c:1324
+#: ../src/bug-buddy.c:1290
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/bug-buddy.c:1344
+#: ../src/bug-buddy.c:1310
msgid "-bugreport.txt"
msgstr "-Fehlerbericht.txt"
-#: ../src/bug-buddy.c:1406
+#: ../src/bug-buddy.c:1368
msgid "_Save Bug Report"
msgstr "Bericht _speichern"
-#: ../src/bug-buddy.c:1411
+#: ../src/bug-buddy.c:1373
#, c-format
msgid ""
"The application %s has crashed.\n"
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
"\n"
"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
-"be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and "
-"report it to the appropriate bug tracker for this application."
+"be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and report "
+"it to the appropriate bug tracker for this application."
msgstr ""
"Die Anwendung %s ist abgestürzt.\n"
"Informationen zum Programmabsturz sind erfolgreich gesammelt worden.\n"
@@ -471,12 +467,12 @@ msgstr ""
"speichern Sie den Fehler in einer Textdatei und melden ihn in der "
"Fehlerdatenbank der betroffenen Anwendung."
-#: ../src/bug-buddy.c:1500
+#: ../src/bug-buddy.c:1462
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:1912
+#: ../src/bug-buddy.c:1923
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -489,7 +485,7 @@ msgstr ""
"zur Fehlerbeseitigung an die GNOME-Fehlerdatenbank zu senden, wenn ein "
"Programm abstürzt."
-#: ../src/bug-buddy.c:1944
+#: ../src/bug-buddy.c:1975
msgid ""
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -497,24 +493,23 @@ msgstr ""
"Bug-Buddy konnte die Datei für die Benutzeroberfläche nicht finden.\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass Bug-Buddy korrekt installiert ist."
-#: ../src/bug-buddy.c:1961
+#: ../src/bug-buddy.c:1992
msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
msgstr "Es werden Informationen zu Ihrem System gesammelt â?¦"
-#: ../src/bug-buddy.c:1964
+#: ../src/bug-buddy.c:1995
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
msgstr "Eines der Argumente »--appname« oder »--package« wird benötigt.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1971
-msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr ""
-"Eines der Argumente »--pid«, »--include« oder »--minidump« wird benötigt.\n"
+#: ../src/bug-buddy.c:2001
+msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
+msgstr "Eines der Argumente »--pid« oder »--include« wird benötigt.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1976
+#: ../src/bug-buddy.c:2006
msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
msgstr "Die Option »--unlink-tempfile« benötigt das Argument »--include«.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1983
+#: ../src/bug-buddy.c:2013
msgid ""
"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
"you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -524,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Das liegt höchst wahrscheinlich daran, dass gnome-desktop nicht installiert "
"ist.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2005
+#: ../src/bug-buddy.c:2035
#, c-format
msgid ""
"The %s application has crashed. We are collecting information about the "
@@ -534,11 +529,11 @@ msgstr ""
"Es werden Informationen zum Absturz gesammelt, um diese an die Entwickler zu "
"schicken, damit das Problem behoben werden kann."
-#: ../src/bug-buddy.c:2022
+#: ../src/bug-buddy.c:2052
msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
msgstr "Es werden Informationen zum Absturz gesammelt â?¦"
-#: ../src/bug-buddy.c:2039
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
@@ -547,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Bug-Buddy stieÃ? beim Versuch Diagnose-Informationen abzurufen auf folgenden "
"Fehler: %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2069
+#: ../src/bug-buddy.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
@@ -555,7 +550,7 @@ msgstr ""
"Bug-Buddy kann keine Verbesserungsvorschläge zu der Anwendung %s "
"verschicken.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2089
+#: ../src/bug-buddy.c:2119
#, c-format
msgid ""
"Thank you for helping us to improve our software.\n"
@@ -565,14 +560,13 @@ msgid ""
"for more information if necessary."
msgstr ""
"Danke, dass Sie uns dabei helfen, unsere Software zu verbessern.\n"
-"Bitte geben Sie Ihre Vorschläge/Fehlerinformationen für die Anwendung %s "
-"an.\n"
+"Bitte geben Sie Ihre Vorschläge/Fehlerinformationen für die Anwendung %s an.\n"
"\n"
"Eine gültige E-Mail-Adresse ist erforderlich. Das ermöglicht es den "
"Entwicklern, Kontakt zu Ihnen aufzunehmen, wenn weitere Informationen "
"benötigt werden."
-#: ../src/bug-buddy.c:2101
+#: ../src/bug-buddy.c:2131
msgid "Suggestion / Error description:"
msgstr "Vorschlag / Fehlerbeschreibung:"
@@ -597,15 +591,14 @@ msgstr ""
#: ../src/bugzilla.c:461
#, c-format
msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
-msgstr ""
-"Die Anwendung verwaltet ihre Fehler nicht in der GNOME-Fehlerdatenbank."
+msgstr "Die Anwendung verwaltet ihre Fehler nicht in der GNOME-Fehlerdatenbank."
#: ../src/bugzilla.c:467
#, c-format
msgid "Product or component not specified."
msgstr "Produkt oder Komponente wurde nicht angegeben."
-#: ../src/bugzilla.c:562
+#: ../src/bugzilla.c:516
#, c-format
msgid "Unable to create XML-RPC message."
msgstr "XML-RPC-Antwort konnte nicht erzeugt werden."
@@ -649,6 +642,9 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
+#~ msgstr "MiniDump-Datei mit Informationen über den Absturz"
+
#~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
#~ msgstr ""
#~ "Die Binärdatei konnte nicht gefunden werden. Versuchen Sie es mit einem "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]