[glib] Updated Galician translations



commit 76aef137c8ba8410bd2b5bc31873db5d60dad961
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Jul 22 16:23:18 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  132 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 70 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 77139a5..d8fd25e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-18 19:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 16:22+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1198,8 +1198,8 @@ msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo"
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "O fluxo xa se pechou"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1532
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1620 ../gio/gdbusconnection.c:1795
+#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1534
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1623 ../gio/gdbusconnection.c:1801
 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -1235,11 +1235,11 @@ msgstr "tipo de ficheiro %s"
 msgid "%s type"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:204 ../gio/gcredentials.c:339
+#: ../gio/gcredentials.c:220 ../gio/gcredentials.c:388
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials non está implementado neste SO"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:297
+#: ../gio/gcredentials.c:346
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "A súa plataforma non ten compatibilidade con GCredentials"
 
@@ -1296,6 +1296,8 @@ msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
 "`%s'"
 msgstr ""
+"Produciuse un erro ao desescapar a chave ou o valor no par chave/valor %d, «%"
+"s», no elemento de enderezo «%s»"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:547
 #, c-format
@@ -1363,16 +1365,17 @@ msgstr "O enderezo fornecido está baleiro"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1011
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
+"Non é posíbel iniciar (|«spawn») unha mensaxe ao bus sen un ID de máquina:"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1048
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar («spawn») a orde «%s»:"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1059
 #, c-format
 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Terminación anómala do programa ao iniciar («spawn») a orde «%s»:%s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1073
 #, c-format
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado "
 "para este SO)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5959
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5974
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1396,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de contorno "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5968
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5983
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -1509,22 +1512,22 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Ademais, a liberación do bloqueo para «%s» tamén fallou: %s) "
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1048 ../gio/gdbusconnection.c:1277
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1315 ../gio/gdbusconnection.c:1631
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1316 ../gio/gdbusconnection.c:1634
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "O socket engadido está pechado"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1576
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1578
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Tempo de espera máximo alcanzado"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2130
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2139
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Encontraronse bandeiras non compatíbeis ao construír a conexión da parte "
 "cliente"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3551 ../gio/gdbusconnection.c:3867
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3564 ../gio/gdbusconnection.c:3880
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -1532,68 +1535,68 @@ msgstr ""
 "Non existe a interface «org.freedesktop.DBus.Properties» no obxecto co camiño "
 "%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3635
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao estabelecer a propiedade «%s»: Esperábase o tipo «%s» "
 "pero obtívose «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3716
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3729
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "Non existe a propiedade «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3728
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3741
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3739
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3752
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3809 ../gio/gdbusconnection.c:5395
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3822 ../gio/gdbusconnection.c:5410
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Non existe a interface «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3994
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4007
 msgid "No such interface"
 msgstr "Non existe a interface"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4210 ../gio/gdbusconnection.c:5909
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4223 ../gio/gdbusconnection.c:5924
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto co camiño %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4262
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4275
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "Non existe o método «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4293
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4306
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4512
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4525
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4706
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4719
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5506
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5521
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5624
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5639
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s"
@@ -1618,20 +1621,20 @@ msgstr "O valor analizado «%s» non é un camiño de obxecto D-Bus válido"
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "«%s» non é un nome válido"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1041
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1054
 #, c-format
 msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes."
 msgstr ""
 "Encontrouse unha matriz cunha lonxitude de %u bytes. A lonxitude máxima é "
 "2<<26 bytes."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1202
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1215
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "O valor «%s» analizado para a variante non é unha sinatura de D-Bus válida."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1229
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -1639,38 +1642,38 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao desserializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o "
 "formato ligado D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1409
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1422
 #, c-format
 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
 msgstr ""
 "Valor de endianness non válido. Esperábase «|» ou «B» pero encontrouse «%c» (%d)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1423
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1436
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "Versión maior do protocolo inválida. Esperábase 1 pero encontrouse a %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1480
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1493
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Encontrouse a cabeceira de sinatura coa sinatura «%s» máis o corpo da mensaxe "
 "está baleiro"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1494
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1507
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "O valor analizado «%s» non é unha sinatura D-Bus válida (para o corpo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1524
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1537
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr ""
 "Non hai unha cabeceira da sinatura na mensaxe pero o corpo da mensaxe ten %u "
 "bytes"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1841
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1863
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
@@ -1678,19 +1681,19 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao serializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o "
 "formato ligado D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1984
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2006
 #, c-format
 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
 msgstr "A mensaxe ten %d fds pero o campo da cabeceira indica %d fds"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2030
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2052
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
 "O corpo da mensaxe ten a sinatura «%s» máis non está presente a cabeceira de "
 "sinatura"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2040
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
@@ -1699,18 +1702,18 @@ msgstr ""
 "O corpo da mensaxe ten a sinatura de tipo «%s» pero a sintura no campo da "
 "cabeceira é «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2056
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2078
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
 "O corpo da mensaxe está baleiro máis a sinatura do campo da cabeceira é «(%s)»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2610
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2632
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo de tipo «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2618
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2640
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo baleiro"
 
@@ -1753,27 +1756,27 @@ msgstr "Produciuse un erro ao chamar a StartServiceByName para %s:"
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Resposta %d non esperada desde o método StartServiceByName(«%s»)"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:703
+#: ../gio/gdbusserver.c:710
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Non se admite un espazo de nomes abstracto"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:793
+#: ../gio/gdbusserver.c:800
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 "Non é posíbel especificar o ficheiro de uso de unha vez ao crear un servidor"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:870
+#: ../gio/gdbusserver.c:877
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de uso de unha vez en «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1026
+#: ../gio/gdbusserver.c:1033
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "A cadea «%s» non é un GUID de D-BUS válida"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1066
+#: ../gio/gdbusserver.c:1073
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 msgstr "Non é posíbel escoitar nun transporte «%s» non admitido"
@@ -1873,12 +1876,12 @@ msgstr "Método e nome da interface"
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Invocar un método nun obxecto remoto."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1523
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Erro: non se especificou un destino\n"
@@ -1888,7 +1891,7 @@ msgstr "Erro: non se especificou un destino\n"
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Erro: non se especificou un camiño de obxecto\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1563
+#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Erro: %s non é un camiño a un obxecto válido\n"
@@ -1929,15 +1932,15 @@ msgstr "Imprimir XML"
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Introspecciona un obxecto remoto."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nome de destino a monitorizar"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Camiño do obxecto a monitorizar"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitoriza un obxecto remoto."
 
@@ -2827,7 +2830,7 @@ msgstr "Conexión en marcha"
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1669
+#: ../gio/gsocket.c:1669 ../gio/gsocket.c:3374
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente: %s"
@@ -2861,6 +2864,11 @@ msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en windows"
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s"
 
+#: ../gio/gsocket.c:3389
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo"
+
 #: ../gio/gsocketclient.c:520 ../gio/gsocketclient.c:769
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Erro descoñecido ao conectar"
@@ -2878,12 +2886,12 @@ msgstr "O socket engadido está pechado"
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:501
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:507
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "Esperando 1 mensaxe de control, obtívose %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:511
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:517
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Tipo de datos subsidiarios inesperados"
 
@@ -2896,18 +2904,18 @@ msgstr "Esperando un descritor de ficheiro(fd) pero obtívose %d\n"
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Recibiuse un descritor de ficheiro (fd) incorrecto"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:358
+#: ../gio/gunixconnection.c:361
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar as credenciais:"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:435
+#: ../gio/gunixconnection.c:441
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao comprobar se SO_PASSCRED está activado para o socket: %"
 "s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:444
+#: ../gio/gunixconnection.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
@@ -2916,18 +2924,18 @@ msgstr ""
 "Opción de lonxitude inesperada ao comprobar se SO_PASSCRED estaba activada "
 "para o socket. Esperábanse %d bytes, obtivéronse %d."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../gio/gunixconnection.c:467
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao activar SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:491
+#: ../gio/gunixconnection.c:497
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Esperábase ler un só byte para recibir as credenciais pero léronse creo bytes"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:534
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao desactivar SO_PASSCRED: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]