[tomboy] Updated Galician translations



commit b123cfd6a23e7050b8111e581ee34e062b9a2ab2
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Jul 21 16:11:48 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  170 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2f54762..99ed5a6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,14 +14,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy-master-po-gl-54142\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 01:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-21 16:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
@@ -190,8 +190,7 @@ msgstr "Exportar as notas ligadas en HTML"
 msgid ""
 "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 msgstr ""
-"Se está desactivado, eliminarase o diálogo de confirmación de \"Eliminar nota"
-"\""
+"Se está desactivado, eliminarase o diálogo de confirmación de «Eliminar nota»"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
@@ -438,11 +437,11 @@ msgid ""
 "for this action."
 msgstr ""
 "Combinación de teclas global para crear e mostrar unha nota nova. O formato "
-"sería \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador "
+"sería «&lt;Control&gt;a» ou «&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1». O analizador "
 "sintáctico é bastante flexíbel e permite maiúsculas ou minúsculas e "
-"abreviaturas como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se activa a opción de "
-"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
-"esta acción."
+"abreviaturas como «&lt;Ctl&gt;» e «&lt;Ctrl&gt;». Se activa a opción de cadea "
+"especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para esta "
+"acción."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
@@ -454,11 +453,10 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr ""
 "Combinación de teclas global para abrir \"Comezar aquí\". O formato sería "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador "
-"sintáctico é bastante flexíbel permite maiúsculas ou minúsculas e "
-"abreviaturas como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se activa a opción de "
-"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
-"esta acción."
+"«&lt;Control&gt;a» ou «&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1». O analizador sintáctico é "
+"bastante flexíbel permite maiúsculas ou minúsculas e abreviaturas como «&lt;"
+"Ctl&gt;» e «&lt;Ctrl&gt;». Se activa a opción de cadea especial \"desactivada"
+"\", entón non haberá combinación de teclas para esta acción."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
@@ -470,11 +468,11 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr ""
 "A combinación de teclas global para abrir o diálogo de busca de notas. O "
-"formato sería \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador sintáctico é bastante flexíbel e permite maiúsculas ou minúsculas "
-"e abreviaturas como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se activa a opción "
-"de cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas "
-"para esta acción."
+"formato sería «&lt;Control&gt;a» ou «&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1». O analizador "
+"sintáctico é bastante flexíbel e permite maiúsculas ou minúsculas e "
+"abreviaturas como «&lt;Ctl&gt;» e «&lt;Ctrl&gt;». Se activa a opción de cadea "
+"especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para esta "
+"acción."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
@@ -486,11 +484,11 @@ msgid ""
 "for this action."
 msgstr ""
 "A combinación de teclas global para abrir o diálogo dos cambios recentes. O "
-"formato sería \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador sintáctico é bastante flexíbel e permite maiúsculas ou minúsculas "
-"e abreviaturas como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se activa a opción "
-"de cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas "
-"para esta acción."
+"formato sería «&lt;Control&gt;a» ou «&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1». O analizador "
+"sintáctico é bastante flexíbel e permite maiúsculas ou minúsculas e "
+"abreviaturas como «&lt;Ctl&gt;» e «&lt;Ctrl&gt;». Se activa a opción de cadea "
+"especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para esta "
+"acción."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
@@ -502,15 +500,15 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr ""
 "A combinación de teclas global para mostrar o menú de miniaplicativos do "
-"Tomboy. O formato sería \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". O analizador sintáctico é bastante flexíbel e permite maiúsculas ou "
-"minúsculas e abreviaturas como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se activa "
-"a opción de cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de "
-"teclas para esta acción."
+"Tomboy. O formato sería «&lt;Control&gt;a» ou «&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1». O "
+"analizador sintáctico é bastante flexíbel e permite maiúsculas ou minúsculas "
+"e abreviaturas como «&lt;Ctl&gt;» e «&lt;Ctrl&gt;». Se activa a opción de "
+"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
+"esta acción."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "O manipulador para os URL \"note://\""
+msgstr "O manipulador para os URL «note://»"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
@@ -597,8 +595,8 @@ msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
 msgstr ""
-"Emprega a opción wdfs \"-ac\" para aceptar os certificados SSL sen preguntar "
-"ao usuario."
+"Emprega a opción wdfs «-ac» para aceptar os certificados SSL sen preguntar ao "
+"usuario."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
@@ -762,7 +760,7 @@ msgstr "Exportar a HTML"
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
-msgstr "A túa nota foi exportada a \"{0}\"."
+msgstr "A túa nota foi exportada a «{0}»."
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
 msgid "Note exported successfully"
@@ -779,7 +777,7 @@ msgstr "O cartafol non existe."
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
-msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro \"{0}\""
+msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro «{0}»"
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
 msgid "Destination for HTML Export"
@@ -826,7 +824,7 @@ msgstr "Largura _fixa"
 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
 #, csharp-format
 msgid "Cannot contact '{0}'"
-msgstr "Non é posíbel contactar con '{0}'"
+msgstr "Non é posíbel contactar con «{0}»"
 
 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
 #, csharp-format
@@ -961,8 +959,7 @@ msgstr "Non se encontraron notas adhesivas"
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
 #, csharp-format
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Non se encontrou ningún ficheiro apropiado de notas adhesivas en \"{0}\"."
+msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro apropiado de notas adhesivas en «{0}»."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
 msgid "Sticky Notes import completed"
@@ -1230,7 +1227,7 @@ msgstr "Sen caderno"
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
 #, csharp-format
 msgid "New \"{0}\" Note"
-msgstr "Nota nova de \"{0}\""
+msgstr "Nota nova de «{0}»"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
 msgid "Place this note into a notebook"
@@ -1357,12 +1354,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<bold>Benvido a Tomboy!</bold>\n"
 "\n"
-"Use esta nota \"Comezar aquí\" para comezar a organizar as súas ideas e "
+"Use esta nota «Comezar aquí» para comezar a organizar as súas ideas e "
 "pensamentos.\n"
 "\n"
 "Pode crear novas notas para manter as súas ideas seleccionando o elemento "
-"\"Crear nota nova\" do menú de Tomboy no panel de GNOME. A súa nota "
-"gardarase automaticamente.\n"
+"«Crear nota nova» do menú de Tomboy no panel de GNOME. A súa nota gardarase "
+"automaticamente.\n"
 "\n"
 "Despois organice as notas que cree ligando as notas relacionadas e as súas "
 "ideas dunha maneira conxunta.\n"
@@ -1370,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "Creamos unha nota chamada <link:internal>Usando ligazóns en Tomboy</link:"
 "internal>. Deuse conta de que cada vez que escribimos <link:internal>Usando "
 "ligazóns en Tomboy</link:internal> automaticamente aparece subliñado? Prema "
-"na ligazón para abrir a nota.</note-content>\t\t\t\t\t\t\t\t"
+"na ligazón para abrir a nota.</note-content>"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
 msgid ""
@@ -1445,38 +1442,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se non quere renomear as ligazóns non apuntarán a nada."
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Renomear ligazóns"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 msgid "Note Title"
 msgstr "Título da nota"
 
 #. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todas"
 
 #. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
 msgid "Select None"
 msgstr "Deseleccionar todas"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avanzado"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Mostrar sempre esta _xanela"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "Non renomear as _ligazóns nunca"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "Renomear as ligazóns _sempre"
 
@@ -1914,41 +1911,42 @@ msgstr[1] "Coincidencias: {0} notas"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:265
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:275
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Non foi posíbel crear unha nota nova"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:331
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Desenvolvemento primario:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:337
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:347
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contribuidores:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:402
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs GNOME org>;"
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
 msgstr ""
-"Dereitos de autor © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Dereitos de autor © 2004-2009 Others\n"
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Outros\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:413
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Un aplicativo sinxelo e fácil de usar para tomar notas no escritorio."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:433
 msgid "Homepage"
 msgstr "Páxina de inicio"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:535
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:551
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1959,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 "Dereitos de autor (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:547
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1975,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "  --search [texto]\t\tAbre a xanela buscar en todas as notas co texto a "
 "buscar.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:557
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1990,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "  --highlight-search [texto]\tBuscar e realzar o texto coincidente na nota "
 "aberta.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:571
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:587
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Versión {0}"
@@ -2003,7 +2001,7 @@ msgstr " (nova)"
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_Sobre o Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:144
 msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2011,86 +2009,86 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel encontrar o \"Manual de Notas de Tomboy\".  Comprobe que a "
 "súa instalación rematou correctamente."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:153
 msgid "Help not found"
 msgstr "Non se encontrou a axuda"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:169
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Non é posíbel abrir a localización"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:191
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Hoxe, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:193
 msgid "Today"
 msgstr "Hoxe"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Onte, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:199
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Onte"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:204
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 msgstr[0] "fai {0} día, {1}"
 msgstr[1] "fai {0} días, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:208
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
 msgstr[0] "fai {0} días"
 msgstr[1] "fai {0} días"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Mañá, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:216
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañán"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:221
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
 msgstr[0] "En {0} día, {1}"
 msgstr[1] "En {0} días, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:225
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
 msgstr[0] "En {0} día"
 msgstr[1] "En {0} días"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:230
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:231
 msgid "MMMM d"
 msgstr "d MMMM"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:233
 msgid "No Date"
 msgstr "Sen data"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:237
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "d MMMM yyyy"
 
@@ -2353,7 +2351,7 @@ msgid ""
 "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
 msgstr ""
-"A versión do servidor \"{0}\" está en conflito coa súa nota local. Que quere "
+"A versión do servidor «{0}» está en conflito coa súa nota local. Que quere "
 "facer coa súa nota local?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
@@ -2391,5 +2389,5 @@ msgstr ""
 "A sincronización que escolleu require cargar o módulo FUSE.\n"
 "\n"
 "Para evitar que se lle mostre esta mensaxe no futuro, debería cargar FUSE ao "
-"inicio. Engada \"modprobe fuse\" a /etc/init.d/boot.local ou \"fuse\" a /etc/"
+"inicio. Engada «modprobe fuse» a /etc/init.d/boot.local ou «fuse» a /etc/"
 "modules."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]