[gbrainy] Update Danish documentation translation



commit 961ac1d6e801382918e2925fdf0f18635c0d6a73
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Wed Jul 21 07:51:41 2010 +0200

    Update Danish documentation translation

 help/da/da.po | 1509 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 1066 insertions(+), 443 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index bd8a58e..fbb7c83 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Danish translation for gbrainy.
-# Copyright (C) 2009 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2010 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
 # Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-06 12:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 23:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 23:07+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,644 +35,957 @@ msgstr ""
 "kopiere, ændre og distribuere kodeeksemplerne i dette dokumnet under de "
 "betingelser du måtte vælge, uden begrænsning."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/history.page:11(None)
-msgid "@@image: 'figures/history.png'; md5=c432b503d498019521a5374a8bc5ae76"
-msgstr "@@image: 'figures/history.png'; md5=c432b503d498019521a5374a8bc5ae76"
-
-#: C/history.page:5(title) C/results.page:5(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/history.page:9(title) C/preferences.page:39(title) C/index.page:23(title)
-msgid "Player's Game History"
-msgstr "Spillers historik"
-
-#: C/history.page:10(p)
+#: C/times.page:7(desc)
+msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
+msgstr "�ndre den tid som du har til at løse en opgave i i hukommelsesspil."
+
+#: C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name) C/index.page:14(name)
+#: C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name) C/multiplayer.page:11(name)
+#: C/history.page:9(name) C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name)
+#: C/pause.page:12(name) C/customgame.page:12(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#: C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email) C/index.page:15(email)
+#: C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
+#: C/multiplayer.page:12(email) C/history.page:10(email)
+#: C/difficulty.page:13(email) C/tips.page:13(email) C/pause.page:13(email)
+#: C/customgame.page:13(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p) C/index.page:18(p)
+#: C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p) C/multiplayer.page:15(p)
+#: C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p) C/tips.page:16(p)
+#: C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p) C/customgame.page:16(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/times.page:19(title)
+msgid "Change the challenge duration"
+msgstr "�ndre den tid du har til at løse en opgave"
+
+#: C/times.page:20(p)
 msgid ""
-"You can access the <gui>Player's Game History</gui> from the main "
-"application menu."
-msgstr "Du kan tilgå <gui>Spillers historik</gui> fra programmenuen."
-
-#: C/history.page:12(p)
-msgid ""
-"In this dialog the player can see how his performance has been evolving from "
-"every game type during the last recorded game sessions."
+"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
+"playing memory games, proceed as follows:"
 msgstr ""
-"I dette vindue kan spilleren se, hvordan dennes fremskridt har udviklet sig "
-"for hver type af spil igennem de sidst optagede spilsessioner."
+"For at ændre det antal sekunder du har til at indlære en udfordring, når du "
+"spiller hukommelsesspil, skal du gøre det følgende:"
 
-#: C/history.page:13(p)
+#: C/times.page:26(p) C/difficulty.page:26(p)
 msgid ""
-"By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, "
-"<gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user can "
-"select which game types results are shown on the player's game history "
-"graphic."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ved at klikke på boksene <gui>Total</gui>, <gui>Logik</gui>, "
-"<gui>Hukommelse</gui>, <gui>Hovedregning</gui> og <gui>Sproglig</gui> kan "
-"spilleren vælge hvilke spiltypers resultater som tegnes på spillerens graf "
-"for spilhistorik."
+"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Opsætning</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Indstillinger</gui></guiseq>."
 
-#: C/history.page:14(p)
+#: C/times.page:31(p)
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track player's "
-"score evolution. Using the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> the "
-"user can select how many games sessions are recorded and how many games you "
-"have to play to have the game results stored."
+"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
+"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
 msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> gemmer pointene for at kunne følge spillerens "
-"pointudvikling. Ved at bruge <link xref=\"preferences\">Indstillinger</link> "
-"kan brugeren vælge hvor mange spilsessioner der skal gemmes, og hvor mange "
-"spil der skal gennemføres, før spillet bliver gemt."
+"I afsnittet <gui>Hukommelsesspil</gui>, brug rulleboksen til at øge eller "
+"nedsætte antallet af sekunder som udfordringen vil være synlig."
+
+#: C/times.page:35(p)
+msgid "The default value is 4 seconds."
+msgstr "Standardværdien er 4 sekunder."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/results.page:11(None)
-msgid "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
-msgstr "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
-
-#: C/results.page:9(title)
-msgid "Results"
-msgstr "Resultater"
+#: C/newgame.page:66(None)
+msgid "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
+msgstr "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
 
-#: C/results.page:10(p)
-msgid ""
-"When the game session is finished <app>gbrainy</app> shows a summary of the "
-"results of the session."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du afslutter en spilsession viser <app>gbrainy</app> et referat af dine "
-"resultater."
-
-#: C/results.page:12(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/newgame.page:85(None) C/gametypes.page:36(None)
 msgid ""
-"The results for every game type are computed using the <link xref=\"scoring"
-"\">scoring</link> algorithm that takes into account time used, tips and the "
-"number of total games."
+"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
 msgstr ""
-"Resultaterne som er vist her beregnes ved hjælp af algoritmen <link xref="
-"\"scoring\">scoring</link> som tager højde for den forbrugte tid, tip og det "
-"samlede antal spil."
+"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
 
-#: C/results.page:13(p)
-msgid ""
-"<app>gbrainy</app> keeps track of the player's personal records using the "
-"player's game history. If you have obtained a better score that in previous "
-"games for any of the game types, <app>gbrainy</app> informs that a new "
-"personal record has been set. Otherwise, general tips on how to improve when "
-"playing next games are given."
-msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> holder historik med spillernes personlige rekorder via "
-"spillernes spilhistorik. Hvis du har opnået højere point end i tidligere "
-"spil, vil <app>gbrainy</app> informere dig om, at en ny personlig rekord er "
-"opnået. Ellers vises generelle tip om hvordan du kan forbedre dig i det "
-"næste spil."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/newgame.page:104(None) C/gametypes.page:57(None)
+msgid "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
+msgstr "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
 
-#: C/results.page:14(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/newgame.page:123(None) C/gametypes.page:78(None)
 msgid ""
-"If the number of games played during the session are minimum defined in the "
-"<link xref=\"preferences\">Preferences</link> to store the session, then the "
-"results of the game session are recorded in the player's game history."
+"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
 msgstr ""
-"Hvis antallet af spil gennemført i sessionen overholder det minimum antal, "
-"som er angivet under <link xref=\"preferences\">indstillinger</link>, så "
-"bliver resultatet af spilsessionen gemt i spillerens historik."
+"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:10(None)
+#: C/newgame.page:142(None) C/gametypes.page:98(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
+"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
+"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
 
-#: C/preferences.page:7(title) C/index.page:27(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: C/newgame.page:6(title)
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: C/preferences.page:9(p)
-msgid ""
-"You can access the <gui>Preferences</gui> from the main application menu."
-msgstr "Du kan tilgå <gui>Indstillinger</gui> fra hovedmenuen."
+#: C/newgame.page:9(desc)
+msgid "Start and play a game."
+msgstr "Begynd at spille."
 
-#: C/preferences.page:13(title)
-msgid "General Settings"
-msgstr "Generel opsætning"
+#: C/newgame.page:21(title)
+msgid "Game session"
+msgstr "Spilsession"
+
+#: C/newgame.page:24(title)
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Begynd en ny session"
 
-#: C/preferences.page:14(p)
+#: C/newgame.page:25(p)
+msgid "To start a new game, do one of the following:"
+msgstr "For at begynde på et nyt spil, vælges en af følgende muligheder:"
+
+#: C/newgame.page:30(p)
 msgid ""
-"The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list of "
-"available games, the games that use colors to challenge the player, making "
-"it friendly to color blind users."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
 msgstr ""
-"Tilvalget <gui>Udelad spil som bruger farver</gui> fjerner de spil fra "
-"listen som bruger farver for at gøre spillet mere venligt for farveblinde "
-"brugere."
+"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Spil</gui><gui style=\"menuitem\">Nyt "
+"spil</gui></guiseq>, og vælg spiltype."
+
+#: C/newgame.page:36(p)
+msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
+msgstr "Klik på en af knapperne i værktøjsbjælken."
 
-#: C/preferences.page:18(title)
-msgid "Difficulty Level"
-msgstr "Sværhedsgrad"
+#: C/newgame.page:41(p)
+msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
+msgstr "Knapperne på værktøjsbjælken har de følgende betydninger:"
 
-#: C/preferences.page:19(p)
+#: C/newgame.page:45(cite) C/newgame.page:176(cite) C/score.page:100(cite)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/newgame.page:46(p)
 msgid ""
-"The difficulty level establishes the complexity of the games during a gaming "
-"session. It influences the number of elements to remember in memory games, "
-"the size of numbers in calculation games, makes more obvious or obfuscated "
-"logic puzzles, etc. The available difficulty levels are:"
+"The descriptions in the list below just echo the name of each button (X: "
+"Start a new game playing X games). Can we do anything more useful with them "
+"(e.g. link to descriptions of each game type, or give examples of the sorts "
+"of games in each category?)"
 msgstr ""
-"Sværhedsgraden sætter grundlaget for kompleksiteten af spillene, der er i "
-"spilsessionerne. Det har indflydelse på antallet af elementer, der skal "
-"huskes i hukommelsesspil, størrelsen på tallene i beregningsspil, tillader "
-"mere indlysende eller forplumrede logiske puslespil et cetera. De "
-"tilgængelige sværhedsgrader er:"
 
-#: C/preferences.page:21(p)
-msgid "<gui>Easy</gui>. The complexity of the games is the average for kids."
-msgstr "<gui>Let</gui>. Kompleksiteten af spillene er gennemsnittet for børn."
+#: C/newgame.page:58(title)
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: C/preferences.page:22(p)
-msgid ""
-"<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of "
-"<app>gbrainy</app>. The complexity of the games is considered good for a "
-"regular player."
+#: C/newgame.page:59(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>All</gui>. Starts a new game playing all the available game types."
+msgid "Starts a new game playing all the available game types."
 msgstr ""
-"<gui>Mellem</gui>. Dette er standardniveauet for <app>gbrainy</app>. "
-"Kompleksiteten af spillene anses for at være passende for den gennemsnitlige "
-"spiller."
+"<gui>Alle</gui>. Starter et nyt spil med alle de tilgængelige spiltyper."
 
-#: C/preferences.page:23(p)
-msgid ""
-"<gui>Master</gui>. Ideal for advanced players with a special talent for "
-"playing <app>gbrainy</app> alike games."
+#: C/newgame.page:67(p)
+msgid "All games button"
+msgstr "Alle spilknapper"
+
+#: C/newgame.page:77(title)
+msgid "Logic"
+msgstr ""
+
+#: C/newgame.page:78(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<gui>Logic</gui>. Starts a new game playing only logic games."
+msgid "Start a new game playing only logic games."
+msgstr "<gui>Logik</gui>. Starter et nyt spil udelukkende med logiske spil."
+
+#: C/newgame.page:86(p)
+msgid "Logic games button"
 msgstr ""
-"<gui>Ã?vet</gui>. Velegnet til avancerede spillere med et specielt talent for "
-"at spille spil som <app>gbrainy</app>."
 
-#: C/preferences.page:25(p)
+#: C/newgame.page:96(title)
+msgid "Calculation"
+msgstr ""
+
+#: C/newgame.page:97(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Calculation</gui>. Starts a new game playing only calculation games."
+msgid "Starts a new game playing only calculation games."
+msgstr ""
+"<gui>Beregning</gui>. Starter et nyt spil udelukkende med beregningsspil."
+
+#: C/newgame.page:105(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
+msgid "Calculation games button"
+msgstr "Hovedregning under 60 sekunder."
+
+#: C/newgame.page:115(title)
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
+
+#: C/newgame.page:116(p)
+msgid "Starts a new game playing only memory games."
+msgstr "Starter et nyt spil udelukkende med hukommelsesspil."
+
+#: C/newgame.page:124(p)
+msgid "Memory games button"
+msgstr "Knapper til hukommelsesspil"
+
+#: C/newgame.page:134(title)
+msgid "Verbal"
+msgstr "Sproglig"
+
+#: C/newgame.page:135(p)
+msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
+msgstr "Starter et nyt spil udelukkende med sproglige analogier."
+
+#: C/newgame.page:143(p)
+msgid "Verbal games button"
+msgstr "Knapper til sproglige spil"
+
+#: C/newgame.page:151(p)
 msgid ""
-"The difficulty level additionally fine tunes the scoring algorithm by being "
-"more generous when playing at the easy level or more demanding when playing "
-"at master level."
+"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
+"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
 msgstr ""
-"Sværhedsgraden fintuner også pointalgoritmen ved, at være mere generøs når "
-"der spilles på det nemme niveau eller mere krævende, når der spilles som "
-"øvet."
 
-#: C/preferences.page:30(title)
-msgid "Memory Games"
-msgstr "Hukommelsesspil"
+#: C/newgame.page:158(title)
+msgid "Play a session"
+msgstr "Spil en session"
 
-#: C/preferences.page:31(p)
-msgid "These options affect the behaviour of memory games:"
-msgstr "Disse indstillinger påvirker den måde hukommelsesspil fungerer på:"
+#: C/newgame.page:160(p)
+msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
+msgstr "Når du spiller så husk altid omhyggeligt at læse instruktionerne!"
 
-#: C/preferences.page:33(p)
+#: C/newgame.page:164(p)
 msgid ""
-"<gui>Time in seconds to memorize the challenge</gui>. Establishes the time "
-"that a collection of objects is shown to allow the player to memorize it."
+"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
+"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
+"use to interact with the game."
 msgstr ""
-"<gui>Tid i sekunder til at huske udfordringen</gui>. Fastsætter den tid som "
-"en samling af objekter bliver vist i, og spilleren dermed har til at huske "
-"dem i."
 
-# engelsk fejl her.
-#: C/preferences.page:34(p)
+#: C/newgame.page:168(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you know the answer you have to type it in the entry field next to "
+#| "the <gui>Answer:</gui> label."
 msgid ""
-"<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a countdown "
-"message before every memory game. This is helpful when playing different "
-"game types in a single game session because indicates to the user that "
-"should get ready for a memory game. Advanced players usually disable this "
-"option."
+"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
+"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>Vis nedtællingsbesked</gui>. Hvis afkrydset vises en nedtælling for "
-"spilleren før hvert hukommelsesspil. Dette kan bruges, når der spilles "
-"forskellige spil under en spilsession, da det markerer, at spilleren bør "
-"gøre sig klar til at kunne huske opgaven i det næste spil. �vede spillere "
-"slår normalt denne funktion fra."
+"NÃ¥r du kender svaret skal du indtaste det i indtastingsfeltet ved siden af "
+"<gui>Svar:</gui>."
 
-#: C/preferences.page:40(p)
-msgid "These options affect the behaviour of the player's game history:"
-msgstr "Disse indstillinger påvirker den måde hukommelsesspil fungerer på:"
+#: C/newgame.page:172(p)
+msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/preferences.page:42(p)
+#: C/newgame.page:177(p)
 msgid ""
-"<gui>Minimum number of played games to store the game</gui>. Determines the "
-"number of games that a player should play in a game session to store it and "
-"make it available in the player's history."
+"I don't understand what this note means. Does it mean that the game will "
+"count negatively?"
 msgstr ""
-"<gui>Det mindste antal spil hvor spillet skal gemmes</gui>. Bestemmer "
-"antallet af spil en spiller bør spille under en spilsession for, at det skal "
-"gemmes og gøres tilgængelig i spillerens historik."
 
-#: C/preferences.page:43(p)
+#: C/newgame.page:182(p)
 msgid ""
-"<gui>Maximum number of stored games in the player's history</gui>. Once this "
-"limit has been reach the result of the older games is removed to store the "
-"results of the new game sessions."
+"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
+"without providing an answer, that game will be counted in your results."
 msgstr ""
-"<gui>Maksimalt antal gemte spil i spillerens historik</gui>. Når først denne "
-"begrænsning er nået fjernes resultatet af de ældste spil for at gøre plads "
-"til de nye spilsessioner."
 
-#: C/preferences.page:44(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:23(None)
+msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+msgstr "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
+
+#: C/index.page:12(desc)
+msgid "The <app>gbrainy</app> help."
+msgstr "Hjælp til <app>gbriany</app>."
+
+#: C/index.page:22(title)
 msgid ""
-"<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history by "
-"removing all the previous recorded game sessions results."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy "
+"logo</media> gbrainy"
 msgstr ""
-"<gui>Ryd spillers historik</gui>. Rydder historikken for en spiller ved at "
-"fjerne alle tidligere registrerede sessioner."
 
-#: C/scoring.page:5(title) C/gametypes.page:5(title)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "Grundlæggende spil &amp; brug"
 
-#: C/scoring.page:9(title)
-msgid "Scoring"
-msgstr "Point"
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Multiplayer Game"
+msgstr "Flerspiller"
 
-#: C/scoring.page:12(title) C/introduction.page:8(title)
-#: C/index.page:15(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
+#: C/index.page:36(title)
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Fif &amp; trik"
+
+#: C/gameplay.page:7(desc)
+msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
+msgstr "Introduktion til <app>gbrainy</app>."
+
+#: C/gameplay.page:20(title)
+msgid "Gameplay"
+msgstr ""
 
-#: C/scoring.page:13(p)
+#: C/gameplay.page:22(p)
 msgid ""
-"During a game session a player usually solves several games. <app>gbrainy</"
-"app> scores every individual game and then computes the totals for every set "
-"of game types played during the session."
+"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
+"fun and keep your brain trained."
 msgstr ""
-"Under en spilsession løser en spiller normalt flere spil. <app>gbrainy</app> "
-"registrerer hvert spil og beregner så det totale antal point for hvert "
-"spiltype under sessionen."
+"<app>gbrainy</app> er et grublespil, der kan holde din hjerne i tip-top "
+"stand."
 
-#: C/scoring.page:17(title)
-msgid "Scoring individual games"
-msgstr "Point individuelle spil"
+#: C/gameplay.page:26(p)
+msgid ""
+"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
+"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
+"cognitive skills."
+msgstr ""
+"Det har forskellige spiltyper som logiske puslespil, hovedregning, "
+"hukommelsestræning og sproglige analogier designet til at teste "
+"forskellige kognitative evner."
+
+#: C/gameplay.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The player can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</"
+#| "app> enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features "
+#| "player's game history, player's personal records, tips for the player and "
+#| "fullscreen mode support. <app>gbrainy</app> can also be <link href="
+#| "\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\";>extended</link> easily with "
+#| "new games developed by third parties."
+msgid ""
+"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
+"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
+"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
+"app> can also be <link href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending";
+"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
+msgstr ""
+"Spilleren kan vælge forskellige sværhedsgrader hvilket gør at <app>gbrainy</"
+"app> kan nydes af børn, voksne og ældre. Det har også en spillerhistorik, "
+"spillerens personlige rekord, tip til spilleren og understøttelse af "
+"fuldskærm. <app>gbrainy</app> kan også nemt <link href=\"http://live.gnome.";
+"org/gbrainy/Extending\">udvides</link> med spil udviklet af andre."
 
-#: C/scoring.page:18(p)
+#: C/gameplay.page:37(p)
 msgid ""
-"If the player answers a game incorrectly, the player does not get any score "
-"for the answer. If the player answers the game correctly, <app>gbrainy</app> "
-"scores the player considering the time used and if the played used a tip "
-"during the game."
+"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
+"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels'</"
+"link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr.";
+"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
 msgstr ""
-"Hvis en spiller besvarer et spil forkert får spilleren ikke nogen point for "
-"svaret. Hvis spilleren besvarer spillet korrekt tildeler <app>gbrainy</app> "
-"spilleren point efter den forbrugte tid og hvorvidt der har været brugt tip."
+"<app>gbrainy</app> afhænger i høj grad af tidligere puslemestres talenter, "
+"lige fra klassiske historiske spil til nyere ideer som <link href=\"http://";
+"en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> puslespil eller "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\";>Dr. Brains</link> "
+"klassiske spil."
 
-#: C/scoring.page:20(p)
+#: C/gameplay.page:45(p)
 msgid ""
-"When playing at medium difficulty level the player is expected to solve in "
-"the time indicated the following game types:"
+"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
+"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
+"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
+"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
 msgstr ""
-"Når der spilles på mellemniveau, forventes spilleren at have løst spillet på "
-"den angivne tid for de følgende typer:"
+"Der har været diskussioner i det videnskabelige samfund om hvorvidt det at "
+"spille denne slags spil kan forbedre ens kognitive præstationsevne. De "
+"fleste studier viser ingen eller en meget lille forbedring. Du kan dog "
+"stadig have det sjovt ved at spille <app>gbrainy.</app>."
 
-#: C/scoring.page:22(p)
-msgid "Logic puzzles in 120 seconds."
-msgstr "Logiske puslespil under 120 sekunder."
+#: C/score.page:8(desc)
+msgid "How the player scores are calculated."
+msgstr "Hvordan spillerpoint beregnes."
 
-#: C/scoring.page:23(p)
-msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
-msgstr "Hovedregning under 60 sekunder."
+#: C/score.page:19(title)
+msgid "Game score and timings"
+msgstr "Point og tid"
 
-#: C/scoring.page:24(p)
-msgid "Memory trainers games in 30 seconds."
-msgstr "Hukommelsestræning under 30 sekunder."
+#: C/score.page:20(p)
+msgid "If you answer a puzzle incorrectly, you will not get any score for it."
+msgstr "Hvis du svarer forkert på et puslespil, vil du ikke modtage nogen point."
 
-#: C/scoring.page:25(p)
-msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
-msgstr "Sproglige analogier under 30 sekunder."
+#: C/score.page:23(p)
+msgid ""
+"If you answer a puzzle correctly, you will get a score which depends on the "
+"time taken to resolve the problem and whether you used the tip during the "
+"game."
+msgstr ""
+"Hvis du svarer korrekt, vil du få point afhængig af hvor lang tid, du var om "
+"at løse problemet, og efter hvorvidt du brugte fif i spillet."
 
-#: C/scoring.page:27(p)
+#: C/score.page:27(p)
 msgid ""
-"At easy difficulty level the player is given 30% more time and at master "
-"level is given only 70% of the previous times."
+"The following table summarizes the different game durations (in seconds) "
+"based on the difficulty level."
 msgstr ""
-"Ved sværhedsgraden nem får spilleren 30 % mere tid til at løse opgaven. Ved "
-"øvet får spilleren kun 70 % af den forrige tid."
+"Den følgende tabel opsummerer de forskellige spilvarigheder (i sekunder) "
+"baseret på sværhedsgraden."
+
+#: C/score.page:34(p)
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
+
+#: C/score.page:35(p)
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: C/score.page:36(p)
+msgid "Master"
+msgstr "Ã?vet"
+
+#: C/score.page:39(p) C/gametypes.page:26(title)
+msgid "Logic puzzles"
+msgstr "Logiske puslespil"
+
+#: C/score.page:40(p)
+msgid "156"
+msgstr "156"
+
+#: C/score.page:41(p)
+msgid "120"
+msgstr "120"
+
+#: C/score.page:42(p)
+msgid "110"
+msgstr "110"
+
+#: C/score.page:45(p)
+msgid "Mental calculation"
+msgstr "Hovedregning"
 
-#: C/scoring.page:28(p)
+#: C/score.page:46(p)
+msgid "78"
+msgstr "78"
+
+#: C/score.page:47(p)
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: C/score.page:48(p)
+msgid "55"
+msgstr "55"
+
+#: C/score.page:51(p) C/gametypes.page:68(title)
+msgid "Memory trainers"
+msgstr "Hukommelsesspil"
+
+#: C/score.page:52(p) C/score.page:58(p)
+msgid "39"
+msgstr "39"
+
+#: C/score.page:53(p) C/score.page:59(p)
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: C/score.page:54(p) C/score.page:60(p)
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#: C/score.page:57(p) C/gametypes.page:89(title)
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Sproglige analogier"
+
+#: C/score.page:63(p)
 msgid ""
-"With the expected time for the current difficulty level and the time used by "
-"the player to complete the game, the following logic is applied:"
+"With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take "
+"to complete the game, the following logic is applied:"
 msgstr ""
 "Med det forventede tidsbrug i mente for det aktuelle sværhedsniveau og den "
 "reelt forbrugte tid på spillet anvendes den følgende logik:"
 
-#: C/scoring.page:30(p)
-msgid "If the player required less than the time expected scores 100%."
+#: C/score.page:69(p)
+msgid ""
+"If you take less than the time expected to complete the game, you score 100%."
 msgstr ""
 "Hvis spilleren brugte mindre end det forventede tidsforbrug er "
 "pointtildelingen på 100 %."
 
-#: C/scoring.page:31(p)
-msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
+#: C/score.page:74(p)
+msgid ""
+"If you take more than the time expected to complete the game, you score 80%."
 msgstr ""
 "Hvis spilleren brugte mere end det forventede tidsforbrug er "
 "pointtildelingen på 80 %."
 
-# engelsk fejl 
-#: C/scoring.page:32(p)
+#: C/score.page:79(p)
 msgid ""
-"If the player required more than the double of time expected scores 70%."
+"If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score "
+"70%."
 msgstr ""
-"Hvis spilleren brugte mere end det dobbelte af den forventede tid er "
+"Hvis spilleren brugte mere end 2x det forventede tidsforbrug er "
 "pointtildelingen på 70 %."
 
-#: C/scoring.page:33(p)
+#: C/score.page:85(p)
 msgid ""
-"If the player required more than three times the time expected scores 60%."
+"If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score "
+"60%."
 msgstr ""
-"Hvis spilleren brugte mere end tre gange den forventede tid er "
+"Hvis spilleren brugte mere end 3x det forventede tidsforbrug er "
 "pointtildelingen på 60 %."
 
-#: C/scoring.page:35(p)
-msgid ""
-"Additionally, if the player used the tip then scores only 80% of the "
-"previous score for the game."
+#: C/score.page:91(p)
+msgid "If you use a tip, you score only the 80% of the original score."
 msgstr ""
-"Hvis brugeren har brugt tip under spillet er pointtildelingen kun 80 % af "
-"den allerede beregnede pointtildeling efter tidsforbrug."
+"Hvis du bruger et fif, er pointtildelingen kun på 80 % af den oprindelige "
+"pointtildeling."
 
-#: C/scoring.page:39(title)
+#: C/score.page:98(title)
 msgid "Computing the totals"
 msgstr "Beregning af totalerne"
 
-#: C/scoring.page:40(p)
+#: C/score.page:101(p)
+msgid ""
+"In this section, does \"logarithm of 20\" mean score = log_20(sum(results))?"
+msgstr ""
+
+#: C/score.page:105(p)
 msgid ""
 "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
 "compute the final score of every set of game types it sums all the results "
-"of the same game types played and then applies a factor based on the "
-"logarithm of 10 for the easy difficult level, 20 for the medium difficult "
-"level and 30 for master difficult level."
+"of the same game types played and then applies a factor based on: the "
+"logarithm of 10 for the easy level; on the logarithm of 20 for the medium "
+"level; and on the logarithm of 30 for the master level."
 msgstr ""
 "<app>gbrainy</app> holder historik på de forskellige spiltyper, der er "
 "spillet. For at beregne den samlede sum for alle spiltyper summer spillet "
 "resultaterne for de enkelte spiltyper og ganger så en faktor til baseret på "
 "en logaritme på 10 for sværhedsgraden let, 20 for mellem og 30 for øvet."
 
-#: C/scoring.page:41(p)
+#: C/score.page:112(p)
 msgid ""
-"This means that when playing at medium difficult level to get a score of "
+"This means that when playing at medium difficult level, to get a score of "
 "100% you need to score 100% on at least 20 games of every game type played."
 msgstr ""
 "Dette betyder, at for at få 100 % pointtildeing ved sværhedsgraden mellem "
 "skal du have 100 % i pointtildeling for mindst 20 spil indenfor hver "
 "spiltype."
 
-#: C/scoring.page:42(p)
+#: C/score.page:116(p)
 msgid ""
-"This may sound challenging but allows players to compare game scores from "
-"different sessions (in the player's game history) and allows to track better "
-"the progression of the player during all the games that has played."
+"This may sound challenging, but it allows players to compare game scores "
+"from different sessions (in the player's game history) and allows better "
+"tracking of the progression of the player through all of the games played."
 msgstr ""
 "Dette kan lyde indviklet men gør at spillere kan sammenligne point fra "
 "forskellige sessioner (i spillerhistorikken) og gør, at det er nemmere at "
 "følge udviklingen for en spiller over alle de spil, som denne har spillet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/playing.page:12(None)
-msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
-msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
+#: C/multiplayer.page:7(desc)
+msgid "How to play with other people."
+msgstr "SÃ¥dan spiller du med andre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/playing.page:31(None)
-msgid "@@image: 'figures/bottom.png'; md5=b30a680e13d6b48da12029414b4d2900"
-msgstr "@@image: 'figures/bottom.png'; md5=b30a680e13d6b48da12029414b4d2900"
+#: C/multiplayer.page:19(title)
+msgid "Play with other people"
+msgstr "Spil med andre"
 
-#: C/playing.page:5(title) C/introduction.page:5(title)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: C/multiplayer.page:21(p)
+msgid ""
+"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
+"network with <app>gbrainy</app>."
+msgstr ""
+"Det er ikke muligt at spille <app>gbrainy</app> mod andre over internettet "
+"eller et lokalt netværk."
+
+#: C/history.page:6(desc)
+msgid "Access your personal game history."
+msgstr "Tilgå din personlige spilhistorik."
+
+#: C/history.page:17(title)
+msgid "Personal game history"
+msgstr "Personlig historik"
+
+#: C/history.page:19(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In this dialog the player can see how his performance has been evolving "
+#| "from every game type during the last recorded game sessions."
+msgid ""
+"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
+"game type during the last few game sessions."
+msgstr ""
+"I dette vindue kan spilleren se, hvordan dennes fremskridt har udviklet sig "
+"for hver type af spil igennem de sidst optagede spilsessioner."
 
-#: C/playing.page:8(title) C/index.page:19(title)
-msgid "Game Session"
-msgstr "Spilsession"
+#: C/history.page:25(title)
+msgid "View the games history"
+msgstr "Vis spilhistorikken"
 
-#: C/playing.page:10(title)
-msgid "Starting a game"
-msgstr "Begynd at spille"
+#: C/history.page:26(p)
+msgid ""
+"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/playing.page:11(p)
+#: C/history.page:33(title)
+msgid "Select which results to show"
+msgstr "Vælg hvilke resultater der skal vises"
+
+#: C/history.page:34(p)
 msgid ""
-"You can start a new game by clicking on the different buttons of the "
-"application toolbar."
+"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
+"check boxes located under the graph."
 msgstr ""
-"Du kan starte et nyt spil ved at klikke på forskellige knapper på "
-"programmets værktøjsbjælke."
 
-#: C/playing.page:13(p)
-msgid "The following actions are associated to the buttons:"
-msgstr "De følgende handlinger er tildelt knapperne:"
+#: C/history.page:41(title)
+msgid "Change the number of saved games"
+msgstr "Ã?ndre antallet af gemte spil"
 
-#: C/playing.page:15(p)
-msgid "<gui>All</gui>. Starts a new game playing all the available game types."
+#: C/history.page:42(p)
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
 msgstr ""
-"<gui>Alle</gui>. Starter et nyt spil med alle de tilgængelige spiltyper."
+"<app>gbrainy</app> gemmer spillerens point så spillet kan følge hvordan denne "
+"udvikler sig."
 
-#: C/playing.page:16(p)
-msgid "<gui>Logic</gui>. Starts a new game playing only logic games."
-msgstr "<gui>Logik</gui>. Starter et nyt spil udelukkende med logiske spil."
+#: C/history.page:45(p)
+msgid ""
+"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
+"stored in the history, proceed as follows:"
+msgstr ""
 
-#: C/playing.page:17(p)
+#: C/history.page:51(p)
 msgid ""
-"<gui>Calculation</gui>. Starts a new game playing only calculation games."
-msgstr "<gui>Beregning</gui>. Starter et nyt spil udelukkende med beregningsspil."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/playing.page:18(p)
-msgid "<gui>Memory</gui>. Starts a new game playing only memory games."
-msgstr "<gui>Hukommelse</gui>. Starter et nyt spil udelukkende med hukommelsesspil."
+#: C/history.page:57(p)
+msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
+msgstr "Du kan tilgå afsnittet <gui>Spillers historik</gui> fra programmenuen:"
 
-#: C/playing.page:19(p)
+#: C/history.page:62(p)
 msgid ""
-"<gui>Verbal</gui>. Starts a new game playing only verbal analogies games."
-msgstr "<gui>Sproglig</gui>. Starter et nyt spil udelukkende med sproglige analogier."
+"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
+"before you can start to see the results in the history graphic."
+msgstr ""
 
-#: C/playing.page:21(p)
+#: C/history.page:68(p)
 msgid ""
-"You have also the same functionality available under the <guiseq><gui>Game</"
-"gui><gui>New Game</gui></guiseq> menu."
+"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
+"the history graphic."
 msgstr ""
-"Du kan også finde den samme funktionalitet under menuen <guiseq><gui>Spil</"
-"gui><gui>Nyt spil</gui></guiseq>."
 
-#: C/playing.page:25(title)
-msgid "During the game session"
-msgstr "Under spillet"
+#: C/difficulty.page:6(title)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/difficulty.page:8(desc)
+msgid "Change the difficulty level of the games."
+msgstr ""
+
+#: C/difficulty.page:20(title)
+msgid "Difficulty levels"
+msgstr "Sværhedsgrader"
+
+#: C/difficulty.page:21(p)
+msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
+msgstr "For at ændre sværhedsgraden på et spil, udfør følgende:"
+
+#: C/difficulty.page:31(p)
+msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
+msgstr ""
 
-#: C/playing.page:27(p)
+#: C/difficulty.page:34(p)
 msgid ""
-"The game session starts by showing a game and asking the user to solve it. "
-"Read always the instructions carefully."
+"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
+"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
+"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Spillet starter med at vise et puslespil til brugeren og stille et "
-"spørgsmål. Læs altid instruktionen omhyggeligt."
 
-#: C/playing.page:29(p)
+#: C/tips.page:8(desc)
+msgid "Use the tips to solve a puzzle."
+msgstr "Brug fif til at løse et puslespil."
+
+#: C/tips.page:20(title)
+msgid "Tips"
+msgstr "Fif"
+
+#: C/tips.page:21(p)
 msgid ""
-"At the bottom of the application (see the capture below) you have the main "
-"set of controls to interact with the game."
+"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
+"can help you to solve the problem."
 msgstr ""
-"I bunden af programmet (se billedet nedenfor) har du de væsentligste "
-"kontroller, du skal bruge i spillet."
 
-#: C/playing.page:33(p)
+#: C/tips.page:25(p)
 msgid ""
-"Once you know the answer you have to type it in the entry field next to the "
-"<gui>Answer:</gui> label."
+"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
+"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
+"entry)."
 msgstr ""
-"NÃ¥r du kender svaret skal du indtaste det i indtastingsfeltet ved siden af "
-"<gui>Svar:</gui>."
 
-#: C/playing.page:35(p)
+#: C/tips.page:29(p)
+msgid "This feature is not available for some of the games."
+msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig for nogle af spillene."
+
+#: C/pause.page:6(title)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: C/pause.page:9(desc)
+msgid "How to pause or stop a game."
+msgstr "Hvordan du stopper og sætter et spil på pause."
+
+#: C/pause.page:20(title)
+msgid "Pause/Stop a game"
+msgstr "Pause/stop et spil"
+
+#: C/pause.page:23(title)
+msgid "Pause and resume a game"
+msgstr "Pause og genoptag et spil"
+
+#: C/pause.page:24(p)
 msgid ""
-"Some games include a tip that gives some guidance when trying to solve them. "
-"You can use the <gui>Tip</gui> button when it is enabled to get the tip."
+"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
+"perform one of the following:"
 msgstr ""
-"Nogle puslespil inkluderer et tip som giver lidt hjælp, når du forsøger at "
-"løse dem. Du kan bruge knappen <gui>Tip</gui>, når den er slået til."
 
-#: C/playing.page:37(p)
+#: C/pause.page:30(p) C/pause.page:45(p)
 msgid ""
-"Once you have answered the game you will be informed if you did provide the "
-"right answer. You can use the <gui>Next</gui> button to go to the next game."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
+"Game</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Når du har besvaret puslespillet, vil du få besked, om svaret var korrekt. "
-"Du kan bruge knappen <gui>Næste</gui> for at gå til det næste puslespil."
 
-#: C/playing.page:39(p)
+#: C/pause.page:35(p)
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: C/pause.page:40(p)
 msgid ""
-"You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and resume "
-"it at any moment."
+"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
+"following:"
 msgstr ""
-"Du kan sætte spillet på pause ved at bruge knappen <gui>Pause</gui> og "
-"genoptage det senere."
 
-#: C/gametypes.page:8(title)
-msgid "Game Types"
-msgstr "Spiltyper"
+#: C/pause.page:50(p)
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
 
-#: C/gametypes.page:10(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
-msgstr "<app>gbrainy</app> har de følgende spiltyper:"
+#: C/pause.page:58(title)
+msgid "Stop a game"
+msgstr "Stop et spil"
+
+#: C/pause.page:59(p)
+msgid "To stop a game, in order to end it, perform one of the following:"
+msgstr ""
+"For at stoppe et spil, for at afslutte det, udføres en af de følgende "
+"muligheder:"
+
+#: C/pause.page:64(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Spil</gui><gui style=\"menuitem\">Afslut "
+"spil</gui></guiseq>."
+
+#: C/pause.page:69(p)
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Finish</gui> button in the toolbar."
+msgstr "Klik på knappen <gui style=\"button\">Afslut</gui> i værktøjsbjælken."
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridisk information."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
-#: C/gametypes.page:12(p)
+#: C/license.page:12(p)
 msgid ""
-"Logic puzzles. Games designed to challenge your reasoning and thinking "
-"skills. These games are based on sequences of elements, visual and spatial "
-"reasoning or relationships between elements."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Logiske puslespil. Spil der er designet til at udfordre dine logiske sans og "
-"tænkemåde. Disse spil er baseret på sekvenser af elementer, visuel og rumlig "
-"tankegang eller forhold mellem elementer."
+"Dette arbejde er udgivet under licensen CreativeCommons Attribution-Share Alike "
+"3.0 Unported."
+
+#: C/license.page:18(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Du kan frit:"
+
+#: C/license.page:23(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Dele"
+
+#: C/license.page:24(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopiere, distribuere og overføre arbejdet."
 
-#: C/gametypes.page:13(p)
+#: C/license.page:27(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Blande"
+
+#: C/license.page:28(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Tilpasse arbejdet."
+
+#: C/license.page:31(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Under de følgende betingelser:"
+
+#: C/license.page:36(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Kreditering"
+
+#: C/license.page:37(p)
 msgid ""
-"Mental calculation. Games based on arithmetical operations designed to prove "
-"your mental calculation skills. Games that require the player to use "
-"multiplication, division, addition and subtraction combined in different "
-"ways."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Hovedregning. Spil baseret på matematik, der skal vise dine evner indenfor "
-"hovedregning. Det er spil som øver brugeren i gange, division, plus og minus "
-"kombineret på forskellig vis."
+"Du skal kreditere arbejdet på den måde som er angivet af forfatteren eller "
+"licensindehaveren (men ikke på en måde som indikerer at de støtter dig eller "
+"din brug af deres arbejde)."
 
-#: C/gametypes.page:14(p)
+#: C/license.page:44(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Share Alike"
+
+#: C/license.page:45(p)
 msgid ""
-"Memory trainers. Games designed to challenge your short term memory. These "
-"games show collections of objects and ask the player to recall them, "
-"sometimes establishing relationships between figures, words, numbers or "
-"colors."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Hukommelsesøvelser. Spil der er designet til at udfordre din "
-"korttidshukommelse. Disse spil viser samlinger af objekter og beder "
-"spilleren om at huske dem. Undertiden indgår sammenhænge mellem figurerne, "
-"ordene, tallene eller farverne."
+"Hvis du ændrer, omformer, eller bygger videre på dette arbejde, må du "
+"distribuere det færdige arbejde under den samme, lignende eller kompatibel "
+"licens."
 
-#: C/gametypes.page:15(p)
+#: C/license.page:51(p)
 msgid ""
-"Verbal analogies. Games that challenge your verbal aptitude. Games that ask "
-"the player to identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use "
-"his vocabulary."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Sproglige analogier. Spil som udfordrer dine sproglige talenter. Det er "
-"spil, som beder spilleren om at identificere årsag og effekt, bruge "
-"synonymer eller ord med modsat betydning, og bruge sit ordforråd."
+"For den fulde licenstekst, se <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons hjemmeside</"
+"link>, eller læs de fulde <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 
-#: C/introduction.page:9(p)
+#: C/gametypes.page:5(title)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/gametypes.page:6(desc)
+msgid "What types of game you can play."
+msgstr "De typer af spil du kan spille."
+
+#: C/gametypes.page:15(title)
+msgid "Game types"
+msgstr "Spiltyper"
+
+#: C/gametypes.page:17(p)
+msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
+msgstr "<app>gbrainy</app> har de følgende spiltyper:"
+
+#: C/gametypes.page:27(p)
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game and trainer to have fun and to "
-"keep your brain trained."
+"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
+"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
+"relationships between elements."
 msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> er et grublespil, der kan holde din hjerne i tip-top "
-"stand."
+"Spil der er designet til at udfordre dine logiske sans og tænkemåde. Disse "
+"spil er baseret på sekvenser af elementer, visuel og rumlig tankegang eller "
+"forhold mellem elementer."
+
+#: C/gametypes.page:37(p)
+msgid "Logic games logo"
+msgstr "Logo for logiske spil"
 
-#: C/introduction.page:10(p)
+#: C/gametypes.page:47(title)
+msgid "Mental calculations"
+msgstr "Hovedregning"
+
+#: C/gametypes.page:48(p)
 msgid ""
-"It features different <link xref=\"gametypes\">game types</link> like logic "
-"puzzles, mental calculation games, memory trainers and verbal analogies "
-"designed to test different cognitive skills."
+"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
+"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
+"division, addition and subtraction combined in different ways."
 msgstr ""
-"Det har forskellige <link xref=\"gametypes\">spiltyper</link> som logiske "
-"puslespil, hovedregning, hukommelsestræning og sproglige analogier designet "
-"til at teste forskellige kognitative evner."
+"Spil baseret på matematik, der skal vise dine evner indenfor hovedregning. "
+"Det er spil, som øver brugeren i gange, division, plus og minus kombineret "
+"på forskellig vis."
+
+#: C/gametypes.page:58(p)
+msgid "Calculation games logo"
+msgstr "Logo til hovedregningsspil"
 
-#: C/introduction.page:11(p)
+#: C/gametypes.page:69(p)
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> relies heavily on the talent of previous puzzle masters "
-"ranging from classic puzzles from the ancient times to the ideas of more "
-"recent works like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels";
-"\">Terry Stickels</link> puzzles or the <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> classical game."
+"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
+"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
+"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
 msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> afhænger i høj grad af tidligere puslemestres "
-"talenter, lige fra klassiske historiske spil til nyere ideer som "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry "
-"Stickels</link> puslespil eller <link href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\";>Dr. Brains</link> klassiske "
-"spil."
+"Spil der er designet til at udfordre din korttidshukommelse. Disse spil "
+"viser samlinger af objekter og beder spilleren om at huske dem. Undertiden "
+"indgår sammenhænge mellem figurerne, ordene, tallene eller farverne."
+
+#: C/gametypes.page:79(p)
+msgid "Memory games logo"
+msgstr "Logo til hukommelsesspil"
 
-#: C/introduction.page:13(p)
+#: C/gametypes.page:90(p)
 msgid ""
-"The player can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
-"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features player's "
-"game history, player's personal records, tips for the player and fullscreen "
-"mode support. <app>gbrainy</app> can also be <link href=\"http://live.gnome.";
-"org/gbrainy/Extending\">extended</link> easily with new games developed by "
-"third parties."
+"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
+"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
+"vocabulary."
 msgstr ""
-"Spilleren kan vælge forskellige sværhedsgrader hvilket gør at <app>gbrainy</"
-"app> kan nydes af børn, voksne og ældre. Det har også en spillerhistorik, "
-"spillerens personlige rekord, tip til spilleren og understøttelse af "
-"fuldskærm. <app>gbrainy</app> kan også nemt <link href=\"http://live.gnome.";
-"org/gbrainy/Extending\">udvides</link> med spil udviklet af andre."
+"Spil som udfordrer dine sproglige talenter. Det er spil, som beder spilleren "
+"om at identificere årsag og effekt, bruge synonymer eller ord med modsat "
+"betydning, og bruge sit ordforråd."
+
+#: C/gametypes.page:99(p)
+msgid "Verbal analogies games logo"
+msgstr "Logo til sproglige analogier"
+
+#: C/customgame.page:9(desc)
+msgid "Start a custom games selection."
+msgstr "Begynd med en tilpasset spilmarkering."
 
-#: C/introduction.page:14(p)
+#: C/customgame.page:20(title)
+msgid "Custom games selection"
+msgstr "Tilpasset spilmarkering"
+
+#: C/customgame.page:21(p)
 msgid ""
-"There have been recent discussions in the scientific community regarding if "
-"playing brain training software improves cognitive performance. Most of the "
-"studies show that there is no or little improvement. However, you can have a "
-"good time playing games like <app>gbrainy</app>."
+"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Der har været diskussioner i det videnskabelige samfund om hvorvidt det at "
-"spille denne slags spil kan forbedre ens kognitive præstationsevne. De "
-"fleste studier viser ingen eller en meget lille forbedring. Du kan dog "
-"stadig have det sjovt ved at spille <app>gbrainy.</app>."
+"Det er muligt at spille med en tilpasset spilmarkering blandt alle spil i "
+"<app>gbrainy</app>."
+
+#: C/customgame.page:24(p)
+msgid "To do so, proceed as follows:"
+msgstr "Det gøres på den følgende måde:"
 
-#: C/index.page:6(name)
-msgid "Jordi Mas i Hernandez"
-msgstr "Jordi Mas i Hernandez"
+#: C/customgame.page:29(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui><gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/index.page:7(email)
-msgid "jmas softcatala org"
-msgstr "jmas softcatala org"
+#: C/customgame.page:35(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
+"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
+msgstr ""
 
-#: C/index.page:12(title)
-msgid "gbrainy Help"
-msgstr "Hjælp til gbrainy"
+#: C/customgame.page:41(p)
+msgid ""
+"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
+"playing your custom games selection."
+msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
@@ -682,3 +995,313 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, "
+#~ "<gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user "
+#~ "can select which game types results are shown on the player's game "
+#~ "history graphic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved at klikke på boksene <gui>Total</gui>, <gui>Logik</gui>, "
+#~ "<gui>Hukommelse</gui>, <gui>Hovedregning</gui> og <gui>Sproglig</gui> kan "
+#~ "spilleren vælge hvilke spiltypers resultater som tegnes på spillerens "
+#~ "graf for spilhistorik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track "
+#~ "player's score evolution. Using the <link xref=\"preferences"
+#~ "\">Preferences</link> the user can select how many games sessions are "
+#~ "recorded and how many games you have to play to have the game results "
+#~ "stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>gbrainy</app> gemmer pointene for at kunne følge spillerens "
+#~ "pointudvikling. Ved at bruge <link xref=\"preferences\">Indstillinger</"
+#~ "link> kan brugeren vælge hvor mange spilsessioner der skal gemmes, og "
+#~ "hvor mange spil der skal gennemføres, før spillet bliver gemt."
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Resultater"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the game session is finished <app>gbrainy</app> shows a summary of "
+#~ "the results of the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du afslutter en spilsession viser <app>gbrainy</app> et referat af "
+#~ "dine resultater."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The results for every game type are computed using the <link xref="
+#~ "\"scoring\">scoring</link> algorithm that takes into account time used, "
+#~ "tips and the number of total games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resultaterne som er vist her beregnes ved hjælp af algoritmen <link xref="
+#~ "\"scoring\">scoring</link> som tager højde for den forbrugte tid, tip og "
+#~ "det samlede antal spil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>gbrainy</app> keeps track of the player's personal records using the "
+#~ "player's game history. If you have obtained a better score that in "
+#~ "previous games for any of the game types, <app>gbrainy</app> informs that "
+#~ "a new personal record has been set. Otherwise, general tips on how to "
+#~ "improve when playing next games are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>gbrainy</app> holder historik med spillernes personlige rekorder via "
+#~ "spillernes spilhistorik. Hvis du har opnået højere point end i tidligere "
+#~ "spil, vil <app>gbrainy</app> informere dig om, at en ny personlig rekord "
+#~ "er opnået. Ellers vises generelle tip om hvordan du kan forbedre dig i "
+#~ "det næste spil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the number of games played during the session are minimum defined in "
+#~ "the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> to store the session, "
+#~ "then the results of the game session are recorded in the player's game "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis antallet af spil gennemført i sessionen overholder det minimum "
+#~ "antal, som er angivet under <link xref=\"preferences\">indstillinger</"
+#~ "link>, så bliver resultatet af spilsessionen gemt i spillerens historik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access the <gui>Preferences</gui> from the main application menu."
+#~ msgstr "Du kan tilgå <gui>Indstillinger</gui> fra hovedmenuen."
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Generel opsætning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list "
+#~ "of available games, the games that use colors to challenge the player, "
+#~ "making it friendly to color blind users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalget <gui>Udelad spil som bruger farver</gui> fjerner de spil fra "
+#~ "listen som bruger farver for at gøre spillet mere venligt for farveblinde "
+#~ "brugere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The difficulty level establishes the complexity of the games during a "
+#~ "gaming session. It influences the number of elements to remember in "
+#~ "memory games, the size of numbers in calculation games, makes more "
+#~ "obvious or obfuscated logic puzzles, etc. The available difficulty levels "
+#~ "are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sværhedsgraden sætter grundlaget for kompleksiteten af spillene, der er i "
+#~ "spilsessionerne. Det har indflydelse på antallet af elementer, der skal "
+#~ "huskes i hukommelsesspil, størrelsen på tallene i beregningsspil, "
+#~ "tillader mere indlysende eller forplumrede logiske puslespil et cetera. "
+#~ "De tilgængelige sværhedsgrader er:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Easy</gui>. The complexity of the games is the average for kids."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Let</gui>. Kompleksiteten af spillene er gennemsnittet for børn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of "
+#~ "<app>gbrainy</app>. The complexity of the games is considered good for a "
+#~ "regular player."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Mellem</gui>. Dette er standardniveauet for <app>gbrainy</app>. "
+#~ "Kompleksiteten af spillene anses for at være passende for den "
+#~ "gennemsnitlige spiller."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Master</gui>. Ideal for advanced players with a special talent for "
+#~ "playing <app>gbrainy</app> alike games."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Ã?vet</gui>. Velegnet til avancerede spillere med et specielt talent "
+#~ "for at spille spil som <app>gbrainy</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The difficulty level additionally fine tunes the scoring algorithm by "
+#~ "being more generous when playing at the easy level or more demanding when "
+#~ "playing at master level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sværhedsgraden fintuner også pointalgoritmen ved, at være mere generøs "
+#~ "når der spilles på det nemme niveau eller mere krævende, når der spilles "
+#~ "som øvet."
+
+#~ msgid "These options affect the behaviour of memory games:"
+#~ msgstr "Disse indstillinger påvirker den måde hukommelsesspil fungerer på:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Time in seconds to memorize the challenge</gui>. Establishes the "
+#~ "time that a collection of objects is shown to allow the player to "
+#~ "memorize it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Tid i sekunder til at huske udfordringen</gui>. Fastsætter den tid "
+#~ "som en samling af objekter bliver vist i, og spilleren dermed har til at "
+#~ "huske dem i."
+
+# engelsk fejl her.
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a "
+#~ "countdown message before every memory game. This is helpful when playing "
+#~ "different game types in a single game session because indicates to the "
+#~ "user that should get ready for a memory game. Advanced players usually "
+#~ "disable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Vis nedtællingsbesked</gui>. Hvis afkrydset vises en nedtælling for "
+#~ "spilleren før hvert hukommelsesspil. Dette kan bruges, når der spilles "
+#~ "forskellige spil under en spilsession, da det markerer, at spilleren bør "
+#~ "gøre sig klar til at kunne huske opgaven i det næste spil. �vede spillere "
+#~ "slår normalt denne funktion fra."
+
+#~ msgid "These options affect the behaviour of the player's game history:"
+#~ msgstr "Disse indstillinger påvirker den måde hukommelsesspil fungerer på:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Minimum number of played games to store the game</gui>. Determines "
+#~ "the number of games that a player should play in a game session to store "
+#~ "it and make it available in the player's history."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Det mindste antal spil hvor spillet skal gemmes</gui>. Bestemmer "
+#~ "antallet af spil en spiller bør spille under en spilsession for, at det "
+#~ "skal gemmes og gøres tilgængelig i spillerens historik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Maximum number of stored games in the player's history</gui>. Once "
+#~ "this limit has been reach the result of the older games is removed to "
+#~ "store the results of the new game sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Maksimalt antal gemte spil i spillerens historik</gui>. Når først "
+#~ "denne begrænsning er nået fjernes resultatet af de ældste spil for at "
+#~ "gøre plads til de nye spilsessioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history "
+#~ "by removing all the previous recorded game sessions results."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Ryd spillers historik</gui>. Rydder historikken for en spiller ved "
+#~ "at fjerne alle tidligere registrerede sessioner."
+
+#~ msgid "Scoring"
+#~ msgstr "Point"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During a game session a player usually solves several games. "
+#~ "<app>gbrainy</app> scores every individual game and then computes the "
+#~ "totals for every set of game types played during the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Under en spilsession løser en spiller normalt flere spil. <app>gbrainy</"
+#~ "app> registrerer hvert spil og beregner så det totale antal point for "
+#~ "hvert spiltype under sessionen."
+
+#~ msgid "Scoring individual games"
+#~ msgstr "Point individuelle spil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the player answers a game incorrectly, the player does not get any "
+#~ "score for the answer. If the player answers the game correctly, "
+#~ "<app>gbrainy</app> scores the player considering the time used and if the "
+#~ "played used a tip during the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis en spiller besvarer et spil forkert får spilleren ikke nogen point "
+#~ "for svaret. Hvis spilleren besvarer spillet korrekt tildeler "
+#~ "<app>gbrainy</app> spilleren point efter den forbrugte tid og hvorvidt "
+#~ "der har været brugt tip."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When playing at medium difficulty level the player is expected to solve "
+#~ "in the time indicated the following game types:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når der spilles på mellemniveau, forventes spilleren at have løst spillet "
+#~ "på den angivne tid for de følgende typer:"
+
+#~ msgid "Memory trainers games in 30 seconds."
+#~ msgstr "Hukommelsestræning under 30 sekunder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At easy difficulty level the player is given 30% more time and at master "
+#~ "level is given only 70% of the previous times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved sværhedsgraden nem får spilleren 30 % mere tid til at løse opgaven. "
+#~ "Ved øvet får spilleren kun 70 % af den forrige tid."
+
+# engelsk fejl 
+#~ msgid ""
+#~ "If the player required more than the double of time expected scores 70%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis spilleren brugte mere end det dobbelte af den forventede tid er "
+#~ "pointtildelingen på 70 %."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the player required more than three times the time expected scores 60%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis spilleren brugte mere end tre gange den forventede tid er "
+#~ "pointtildelingen på 60 %."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, if the player used the tip then scores only 80% of the "
+#~ "previous score for the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis brugeren har brugt tip under spillet er pointtildelingen kun 80 % af "
+#~ "den allerede beregnede pointtildeling efter tidsforbrug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start a new game by clicking on the different buttons of the "
+#~ "application toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan starte et nyt spil ved at klikke på forskellige knapper på "
+#~ "programmets værktøjsbjælke."
+
+#~ msgid "The following actions are associated to the buttons:"
+#~ msgstr "De følgende handlinger er tildelt knapperne:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have also the same functionality available under the "
+#~ "<guiseq><gui>Game</gui><gui>New Game</gui></guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan også finde den samme funktionalitet under menuen "
+#~ "<guiseq><gui>Spil</gui><gui>Nyt spil</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The game session starts by showing a game and asking the user to solve "
+#~ "it. Read always the instructions carefully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spillet starter med at vise et puslespil til brugeren og stille et "
+#~ "spørgsmål. Læs altid instruktionen omhyggeligt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the bottom of the application (see the capture below) you have the "
+#~ "main set of controls to interact with the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "I bunden af programmet (se billedet nedenfor) har du de væsentligste "
+#~ "kontroller, du skal bruge i spillet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some games include a tip that gives some guidance when trying to solve "
+#~ "them. You can use the <gui>Tip</gui> button when it is enabled to get the "
+#~ "tip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle puslespil inkluderer et tip som giver lidt hjælp, når du forsøger "
+#~ "at løse dem. Du kan bruge knappen <gui>Tip</gui>, når den er slået til."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have answered the game you will be informed if you did provide "
+#~ "the right answer. You can use the <gui>Next</gui> button to go to the "
+#~ "next game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du har besvaret puslespillet, vil du få besked, om svaret var "
+#~ "korrekt. Du kan bruge knappen <gui>Næste</gui> for at gå til det næste "
+#~ "puslespil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and "
+#~ "resume it at any moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan sætte spillet på pause ved at bruge knappen <gui>Pause</gui> og "
+#~ "genoptage det senere."
+
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]