[tasque] Updated Esperanto translation
- From: Kristjan Schmidt <kristjansc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tasque] Updated Esperanto translation
- Date: Tue, 20 Jul 2010 13:12:05 +0000 (UTC)
commit ed5592ef0a9c1128009b7fddf2c665be9f4472f3
Author: Kristjan Schmidt <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Tue Jul 20 15:11:46 2010 +0200
Updated Esperanto translation
po/eo.po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 0662662..3b1bda6 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,58 +1,61 @@
# Esperanto translation of tasque.
# Copyright (C) 2009 Colin Dean
# This file is distributed under the same license as the tasque package.
-# Colin Dean <cad cad cx>, 2009.
+# Colin DEAN <cad cad cx>, 2009.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasque HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-05 23:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 22:20-0500\n"
-"Last-Translator: Colin Dean <cad cad cx>\n"
-"Language-Team: Esperanto <cad cad cx>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=tasque&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 03:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../data/tasque.desktop.in.h:1
msgid "Easy quick task management"
-msgstr "Facila, rapida administrado de taskoj"
+msgstr "Facila rapida task-administrado"
#: ../data/tasque.desktop.in.h:2
msgid "Task Manager"
-msgstr "TaskmanaÄ?ero"
+msgstr "Task-administrilo"
#: ../data/tasque.desktop.in.h:3
msgid "Tasque"
-msgstr "Tasque"
+msgstr "Taskil"
#: ../src/Application.cs:518
#, csharp-format
msgid "{0} task is Overdue\n"
msgid_plural "{0} tasks are Overdue\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} tasko estas posttempe\n"
+msgstr[1] "{0} taskoj estas posttempe\n"
#: ../src/Application.cs:526
#, csharp-format
msgid "{0} task for Today\n"
msgid_plural "{0} tasks for Today\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} tasko por hodiaÅ\n"
+msgstr[1] "{0} taskoj por hodiaÅ\n"
#: ../src/Application.cs:534
#, csharp-format
msgid "{0} task for Tomorrow\n"
msgid_plural "{0} tasks for Tomorrow\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} tasko por morgaÅ\n"
+msgstr[1] "{0} taskoj por morgaÅ\n"
#. Translators: This is the status icon's tooltip. When no tasks are overdue, due today, or due tomorrow, it displays this fun message
#: ../src/Application.cs:540
-#, fuzzy
msgid "Tasque Rocks"
-msgstr "Tasque"
+msgstr "Tasko mojosas"
#. string [] documenters = new string [] {
#. "Calvin Gaisford <calvinrg gmail com>"
@@ -60,7 +63,9 @@ msgstr "Tasque"
#.
#: ../src/Application.cs:584
msgid "translator-credits"
-msgstr "Colin Dean <cad cad cx>"
+msgstr ""
+"Colin DEAN <cad cad cx>\n"
+"Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>"
#: ../src/Application.cs:593
msgid "Copyright © 2008 Novell, Inc."
@@ -72,7 +77,7 @@ msgstr "Utila tasklisto "
#: ../src/Application.cs:596
msgid "Tasque Project Homepage"
-msgstr "TTT-paÄ?o de Tasque projekto"
+msgstr "TTT-paÄ?o de Taskil-projekto"
#: ../src/Application.cs:710
msgid "New Task ..."
@@ -80,15 +85,15 @@ msgstr "Nova tasko..."
#: ../src/Application.cs:717
msgid "Show Tasks ..."
-msgstr "Montri taskoj..."
+msgstr "Montri taskojn..."
#: ../src/Application.cs:732
msgid "Refresh Tasks ..."
-msgstr "RefreÅ?igi taskoj..."
+msgstr "Aktualigi taskojn..."
#: ../src/AllCategory.cs:28 ../src/CompletedTaskGroup.cs:174
msgid "All"
-msgstr "Tuta"
+msgstr "CÌ?iuj"
#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:165 ../src/Utilities.cs:282
msgid "Yesterday"
@@ -96,15 +101,15 @@ msgstr "HieraÅ"
#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:167
msgid "Last 7 Days"
-msgstr "Lastaj 7 tagoj"
+msgstr "Pasintaj 7 tagoj"
#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:169
msgid "Last Month"
-msgstr "Pasintmonate"
+msgstr "Pasinta monato"
#: ../src/CompletedTaskGroup.cs:171
msgid "Last Year"
-msgstr "Pasintjare"
+msgstr "Pasinta jaro"
#: ../src/NoteDialog.cs:24
#, csharp-format
@@ -122,46 +127,44 @@ msgstr "_Fenestro"
#. Update the window title
#: ../src/PreferencesDialog.cs:97
msgid "Tasque Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Taskil-agordoj"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:116
msgid "General"
-msgstr "Ä?enerala"
+msgstr "GÌ?enerale"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:124
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aspekto"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:160
msgid "Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor-administrado"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:171
-#, fuzzy
msgid "Today:"
-msgstr "HodiaÅ"
+msgstr "HodiaÅ:"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:199
-#, fuzzy
msgid "Overdue:"
-msgstr "Posttempa"
+msgstr "Posttempe:"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:243
msgid "Task Management System"
-msgstr "Taskadministrada Sistemo"
+msgstr "Taskadministrad-sistemo"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:285
msgid "Task Filtering"
-msgstr "Tasko filtranta "
+msgstr "Task-filtrado"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:304
msgid "Sh_ow completed tasks"
-msgstr "Montri _kompletaj taskoj"
+msgstr "Montri _plenumitajn taskojn"
#. Categories TreeView
#: ../src/PreferencesDialog.cs:313
msgid "Only _show these categories when \"All\" is selected:"
-msgstr "Montri sole tiuj kategorioj kiam \"Tuta\" elektita"
+msgstr "Montri _nur tiujn kategoriojn kiam \"Ä?iuj\" estas elektite:"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:331
msgid "Category"
@@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "Nova tasko kreita."
#. Title for Completed/Checkbox Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:84 ../src/TaskWindow.cs:342
msgid "Completed"
-msgstr "Kompletita"
+msgstr "Plenumite"
#. Title for Priority Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:101
@@ -211,7 +214,7 @@ msgstr "Tasknomo"
#. Title for Due Date Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:173
msgid "Due Date"
-msgstr "Pagdato"
+msgstr "Limdato"
#: ../src/TaskTreeView.cs:187 ../src/TaskTreeView.cs:189
#: ../src/TaskTreeView.cs:201 ../src/TaskTreeView.cs:694
@@ -238,16 +241,16 @@ msgstr "d/M - ddd"
#: ../src/TaskTreeView.cs:201 ../src/TaskTreeView.cs:702
msgid "In 1 Week"
-msgstr "En 1 semajno"
+msgstr "Post 1 semajno"
#: ../src/TaskTreeView.cs:202 ../src/TaskTreeView.cs:699
#: ../src/Utilities.cs:308
msgid "No Date"
-msgstr "Ne dato"
+msgstr "Neniu dato"
#: ../src/TaskTreeView.cs:203 ../src/TaskTreeView.cs:704
msgid "Choose Date..."
-msgstr "Elekti dato..."
+msgstr "Elekti daton..."
#. Title for Notes Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:219
@@ -257,11 +260,11 @@ msgstr "Notoj"
#. Title for Timer Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:236
msgid "Timer"
-msgstr "Minutatoro"
+msgstr "HorloÄ?o"
#: ../src/TaskTreeView.cs:281
msgid "Task Completed"
-msgstr "Tasko kompletita"
+msgstr "Tasko estas plenumite"
#: ../src/TaskTreeView.cs:436
msgid "M/d/yy - ddd"
@@ -274,7 +277,7 @@ msgstr "Ago nuligita"
#: ../src/TaskTreeView.cs:859
#, csharp-format
msgid "Completing Task In: {0}"
-msgstr "Kompletanta taskon en: {0}"
+msgstr "Plenumi taskon en: {0}"
#. The new task entry widget
#. Clear the entry if it contains the default text
@@ -293,7 +296,7 @@ msgstr "_Aldoni taskon"
#: ../src/TaskWindow.cs:257
msgid "Overdue"
-msgstr "Posttempa"
+msgstr "Posttempe"
#: ../src/TaskWindow.cs:311
msgid "Next 7 Days"
@@ -307,17 +310,17 @@ msgstr "Estonteco"
#: ../src/TaskWindow.cs:474 ../src/TaskWindow.cs:1213
#, csharp-format
msgid "Tasks loaded: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Taskoj Å?argitaj: {0}"
#. Show error status
#: ../src/TaskWindow.cs:801
msgid "Error creating a new task"
-msgstr "Eraro dum kreanta novan taskon"
+msgstr "Eraro dum kreado de novan taskon"
#. Show successful status
#: ../src/TaskWindow.cs:805
msgid "Task created successfully"
-msgstr "Tasko kreita sukcese"
+msgstr "Taskon kreitas sukcese"
#: ../src/TaskWindow.cs:1089
msgid "_Notes..."
@@ -325,17 +328,16 @@ msgstr "_Notoj..."
#: ../src/TaskWindow.cs:1096
msgid "_Delete task"
-msgstr "_Forigi taskoj"
+msgstr "_Forigi taskon"
#: ../src/TaskWindow.cs:1101
msgid "_Edit task"
-msgstr "_Redakti tarea"
+msgstr "_Redakti taskon"
#. TODO Needs translation.
#: ../src/TaskWindow.cs:1133
-#, fuzzy
msgid "_Change category"
-msgstr "Kategorio"
+msgstr "_Å?anÄ?i kategorio"
#: ../src/TaskWindow.cs:1162
msgid "Task deleted"
@@ -343,15 +345,11 @@ msgstr "Tasko forigita"
#: ../src/TaskWindow.cs:1204
msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Å?arÄ?anta taskoj..."
+msgstr "Å?arÄ?anta taskojn..."
#: ../src/TaskWindow.cs:1225
-#, fuzzy
msgid "Not connected."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Vi ne konekita"
+msgstr "Ne konekite."
#: ../src/Utilities.cs:274
#, csharp-format
@@ -371,7 +369,7 @@ msgstr "antaÅ {0} tagoj, {1}"
#: ../src/Utilities.cs:288
#, csharp-format
msgid "{0} days ago"
-msgstr "antaÅ {0} dÃas"
+msgstr "antaÅ {0} tagoj"
#: ../src/Utilities.cs:293
#, csharp-format
@@ -406,101 +404,87 @@ msgstr "d MMMM yyyy"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:65
msgid "Click Here to Connect"
-msgstr "Klaki Ä?i tie Konekti"
+msgstr "Klaku Ä?i tien por konekti"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:71
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:142
-#, fuzzy
msgid "You are currently connected"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Vi estas konektita nuntempe"
+msgstr "Vi nun estas konektite"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:75
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:147
-#, fuzzy
msgid "You are currently connected as"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Vi estas konektita nuntempe"
+msgstr "Vi nun estas konektite kiel"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:79
-#, fuzzy
msgid "You are not connected"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Vi ne konekita"
+msgstr "Vi ne estas konektite"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:112
msgid "Remember the Milk not responding. Try again later."
-msgstr "Remember the Milk ne respondis. Provi denove poste."
+msgstr "Memoru ke la 'Milk' ne respondis. Provu denove poste."
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:119
msgid "Click Here After Authorizing"
-msgstr "Klaki Ä?i tie post rajtiganto"
+msgstr "Klaku Ä?i tien post rajtigo"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:122
msgid "Set the default browser and try again"
-msgstr "Fiksu la aÅtomata retumilo kaj provu denove"
+msgstr "Agordu la defaÅltan foliumilon kaj provu denove"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:125
msgid "Processing..."
-msgstr ""
+msgstr "Traktado..."
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:135
msgid "Failed, Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "Fiaskis, provu denove"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:139
msgid "Thank You"
-msgstr "Dankon!"
+msgstr "Dankon"
#. Token "O". Notice only the suffix is translated.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:49
msgid "th,st,nd,rd"
-msgstr ""
+msgstr "a,a,a,a"
#. Token "T"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:53
-#, fuzzy
msgid "today"
-msgstr "HodiaÅ"
+msgstr "hodiaÅ"
#. Token "T"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:57
-#, fuzzy
msgid "tomorrow"
-msgstr "MorgaÅ"
+msgstr "morgaÅ"
#. Token "m". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:61
msgid "month|months"
-msgstr ""
+msgstr "monato|monatoj"
#. Token "w". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:65
msgid "week|weeks"
-msgstr ""
+msgstr "semajno|semajnoj"
#. Token "y". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:69
msgid "year|years"
-msgstr ""
+msgstr "jaro|jaroj"
#. Token "d". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:73
msgid "day|days"
-msgstr ""
+msgstr "tago|tagoj"
#. Token "u". More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:207
@@ -511,55 +495,55 @@ msgstr ""
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:233
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "sekva"
#. Token "o". Examples could be: "On April 1st", "On Wednesday"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:239
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "sur"
#. Token "i". Examples could be: "In 2 weeks", "In 3 months"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:245
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "post"
#. Represents "Today and Tomorrow" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:260
msgid "u T"
-msgstr ""
+msgstr "u T"
#. Represents: "Next" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:263
msgid "n w|n m|n y|n D"
-msgstr ""
+msgstr "n w|n m|n y|n D"
#. Represents "Due" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:266
msgid "u o D|u M O|u M N|u O|u M"
-msgstr ""
+msgstr "u o D|u M O|u M N|u O|u M"
#. Represents "On" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:269
msgid "o D|o O"
-msgstr ""
+msgstr "o D|o O"
#. Represents "In" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:272
msgid "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"
-msgstr ""
+msgstr "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"
#. Represents all other expressions not using tokens.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:275
msgid "T|D|M O|M N|O|A"
-msgstr ""
+msgstr "T|D|M O|M N|O|A"
#, fuzzy
#~ msgid "New task1..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]