[dates] Updated Galician translations



commit b44b3b169a1b88a5dba21af0f64f3cec5f204d16
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Jul 20 14:01:59 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  100 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a5bb5b1..81f2ab1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,34 +1,34 @@
-# Galician translation of dates.
-# Copyright (C) 2009 dates's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the dates package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Marcos lans <marcoslansgarza gmail com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 #
-# Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dates master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.openedhand.com/enter_bug.cgi?";
-"product=Dates&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-17 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 12:59+0100\n"
+"Project-Id-Version: dates\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 14:01+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: galician\n"
 
 #: ../data/dates.desktop.in.h:1 ../src/dates_callbacks.c:316
 #: ../src/dates_hildon.c:402 ../src/dates_hildon.c:514
 #: ../src/dates_hildon.c:524 ../src/dates_gtk.c:54 ../src/dates_gtk.c:72
 #: ../src/dates_main.c:405
 msgid "Dates"
-msgstr "Datas"
+msgstr "Dates"
 
 #: ../data/dates.desktop.in.h:2
 msgid "Your appointments"
-msgstr "As súas notas"
+msgstr "As súas citas"
 
 #: ../src/dates_callbacks.c:347
 msgid ""
@@ -42,12 +42,12 @@ msgid ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"Este programa é software libre, vostede redistribuílo e/ou modificalo\n"
+"Este programa é software libre, vostede pode redistribuílo e/ou modificalo\n"
 "baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free\n"
 "Software Foundation, tanto a versión 2 como as posteriores.\n"
 "\n"
 "Este programa distribúese coa esperanza de que lle sexa útil, pero\n"
-"SEN GARANT�A ALGUNHA, incluso sen a garantía de MERCANTIBILIDADE\n"
+"SEN GARANT�A NINGUNHA, incluso sen a garantía de MERCANTIBILIDADE\n"
 "ou ADECUACIÃ?N A UN PROPÃ?SITO EN PARTICULAR. Vexa a Licenza \n"
 "Pública Xeral para ter máis detalles."
 
@@ -55,7 +55,9 @@ msgstr ""
 #. like so: "Your Name <your email com>"
 #: ../src/dates_callbacks.c:359
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;"
+msgstr ""
+"Marcos lans <marcoslansgarza gmail com>, 2010.\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010."
 
 #: ../src/dates_callbacks.c:1116
 msgid "Unknown event"
@@ -64,15 +66,15 @@ msgstr "Evento descoñecido"
 #: ../src/dates_callbacks.c:1122 ../src/dates_callbacks.c:1136
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete event '%s'?"
-msgstr "Está seguro que quere eliminar o evento %s?"
+msgstr "Está seguro que desexa eliminar o evento «%s»?"
 
 #: ../src/dates_callbacks.c:1126 ../src/dates_callbacks.c:1139
 msgid "Keep event"
-msgstr "Manter evento"
+msgstr "Manter o evento"
 
 #: ../src/dates_callbacks.c:1127 ../src/dates_callbacks.c:1140
 msgid "Delete event"
-msgstr "Eliminar evento"
+msgstr "Eliminar o evento"
 
 #: ../src/dates_callbacks.c:1268
 msgid "New event"
@@ -84,7 +86,7 @@ msgid ""
 "create events; this may be remedied by restarting."
 msgstr ""
 "Datas non puido abrir o calendario do sistema. Non será posíbel ver ou crear "
-"eventos, isto podería remediarse reiniciando o aplicativo."
+"eventos pero isto podería remediarse reiniciando o aplicativo."
 
 #: ../src/dates_callbacks.c:1440 ../src/dates_callbacks.c:1444
 msgid " (Read Only)"
@@ -96,11 +98,11 @@ msgstr "Descoñecido"
 
 #: ../src/dates_callbacks.c:1906
 msgid "No calendar events found."
-msgstr "Non se encontraron eventos de calendario."
+msgstr "Non se encontraron eventos no calendario."
 
 #: ../src/dates_hildon.c:448 ../src/dates_gtk.c:516
 msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Hora"
 
 #: ../src/dates_hildon.c:475 ../src/dates_gtk.c:377 ../src/dates_gtk.c:649
 msgid "Forever"
@@ -124,11 +126,11 @@ msgstr "Resumo:"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:231
 msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
+msgstr "Hora:"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:252
 msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
+msgstr "Iniciar"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:261
 msgid "to"
@@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "a"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:269
 msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgstr "Finalizar"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:277
 msgid "Summary"
@@ -152,23 +154,23 @@ msgstr "Repeticións:"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:346
 msgid "None"
-msgstr "Ningunha"
+msgstr "Ningún"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:347
 msgid "Every Day"
-msgstr "Cada día"
+msgstr "Todos os días"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:349
 msgid "Every Week"
-msgstr "Cada semana"
+msgstr "Todas as semanas"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:351
 msgid "Every Fortnight"
-msgstr "Cada quicen días"
+msgstr "Cada dúas semanas"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:353
 msgid "Every Month"
-msgstr "Cada mes"
+msgstr "Todos os meses"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:355
 msgid "Every Year"
@@ -180,11 +182,11 @@ msgstr "Personalizado"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:359
 msgid "On:"
-msgstr "En:"
+msgstr "On:"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:365
 msgid "Until:"
-msgstr "Ata:"
+msgstr "Até:"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:386
 msgid "Sun"
@@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "Mar"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:401
 msgid "Wed"
-msgstr "Mer"
+msgstr "Mér"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:406
 msgid "Thu"
@@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "Ven"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:416
 msgid "Sat"
-msgstr "Sab"
+msgstr "Sáb"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:444
 msgid "_Exceptions"
@@ -260,12 +262,12 @@ msgstr "_Localización:"
 #: ../src/dates_gtk.c:1117
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the calendar named '%s'?"
-msgstr "Está seguro que quere eliminar o calendario co nome '%s'?"
+msgstr "Está seguro que desexa eliminar o calendario chamado «%s»?"
 
 #. Create the dialog
 #: ../src/dates_gtk.c:1190 ../src/dates_gtk.c:1198
 msgid "Edit calendar"
-msgstr "Editar calendario"
+msgstr "Editar o calendario"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:1601
 msgid "Calendars"
@@ -277,9 +279,9 @@ msgid ""
 "by double-clicking a date\n"
 "on the calendar.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Vostede pode alternar a\n"
-"repeticón facendo dobre\n"
-"clic nun calendaroi.</i>"
+"<i>Pode cambiar unha\n"
+"repetición facendo dobre clic\n"
+"nunha data do calendario.</i>"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:1775
 msgid "_Today"
@@ -326,11 +328,11 @@ msgstr "_Importar..."
 #.
 #: ../src/dates_gtk.c:1929
 msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgstr "_Visualización"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:1960
 msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+msgstr "A_xuda"
 
 #.
 #. * Hack an hbox into the top of the GtkFileChooserDialog. Done this way
@@ -339,11 +341,11 @@ msgstr "_Axuda"
 #.
 #: ../src/dates_gtk.c:2148
 msgid "Import calendar"
-msgstr "Importar calendario"
+msgstr "Importar un calendario"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:2160
 msgid "Target _calendar:"
-msgstr "_Calendario destino:"
+msgstr "_Calendario de destino:"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:2238
 #, c-format
@@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao importar: %s"
 
 #: ../src/dates_gtk.c:2257
 msgid "No writable calendars to import into."
-msgstr "Non hai calendarios escribíbeis nos que importar."
+msgstr "Non hai calendarios escribíbeis aos que poder importar."
 
 #: ../src/dates_view.c:1331
 msgid "PM"
@@ -360,7 +362,7 @@ msgstr "PM"
 
 #: ../src/dates_main.c:105
 msgid "On This Computer"
-msgstr "Nesta computadora"
+msgstr "Neste computador"
 
 #. Now create a default source for it
 #: ../src/dates_main.c:112
@@ -373,7 +375,7 @@ msgstr "Na web"
 
 #: ../src/dates_main.c:408
 msgid " - A light-weight, zooming calendar"
-msgstr "- Un xestor livián de calendarios"
+msgstr "- Un xestor lixeiro de calendarios"
 
 #: ../src/dates_main.c:481
 msgid "Selected"
@@ -386,4 +388,4 @@ msgstr "Erro de GConf: %s"
 
 #: ../src/gconf-bridge.c:1228
 msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Todos os consecuentes erros só serán mostrados na terminal."
+msgstr "Calquera erro posterior mostrarase unicamente no terminal."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]