[gnome-system-monitor] Updated Slovenian translation



commit 02caf8f2b043b3462d6c5de8fa3bd1a4c7945974
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jul 19 14:45:37 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  242 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7f2f6f7..99d91d5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Slovenian translation of gnome-system-monitor.
+# Slovenian translations for gnome-system-monitor.
 # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
 #
-# Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006, 2007.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006 - 2007.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-09-11 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-19 08:31+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: slovenian <sl li org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,18 +32,19 @@ msgstr "Nadzornik sistema"
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/callbacks.cpp:158
 msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr "Oglejte si trenutne procese in nadzorujte stanje sistema"
+msgstr "Ogled trenutnih opravil in nadzor stanja sistema"
 
 #: ../src/argv.cpp:18
 msgid "Show the System tab"
-msgstr "Prikaži sistemski zavihek"
+msgstr "Pokaži sistemski zavihek"
 
 #: ../src/callbacks.cpp:167
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
 "Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
-"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>"
+"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
 #: ../src/disks.cpp:300
 #: ../src/memmaps.cpp:498
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Naprava"
 
 #: ../src/disks.cpp:301
 msgid "Directory"
-msgstr "Imenik"
+msgstr "Mapa"
 
 #: ../src/disks.cpp:302
 #: ../src/gsm_color_button.c:211
@@ -90,27 +91,27 @@ msgstr "?"
 
 #: ../src/e_date.c:162
 msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Danes %l:%M %p"
+msgstr "Danes, %H:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:171
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "VÄ?eraj %l:%M %p"
+msgstr "VÄ?eraj, %H:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:183
 msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a, %H:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:191
 msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %l:%M %p"
+msgstr "%d. %b, %H:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:193
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+msgstr "%d. %b %Y"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
 msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
-msgstr "O za informacije o sistemu, 1 za seznam procesov, 2 za vire in 3 za seznam diskov"
+msgstr "O za podrobnosti o sistemu, 1 za seznam opravil, 2 za vire in 3 za seznam diskov"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
 msgid "Default graph cpu color"
@@ -118,15 +119,15 @@ msgstr "Privzeta barva grafa cpe"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Privzeta barva grafa vhodnega prometa"
+msgstr "Privzeta barva grafa vhodnega omrežnega prometa"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
 msgid "Default graph mem color"
-msgstr "Privzeta barva grafa mem"
+msgstr "Privzeta barva grafa pomnilnika"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Privzeta barva grafa odhodnega prometa"
+msgstr "Privzeta barva grafa odhodnega omrežnega prometa"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
 msgid "Default graph swap color"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Privzeta barva grafa izmenjevalnega prostora"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
 msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
-msgstr "DoloÄ?a kateri procesi so privzeto prikazani. 0 za vsi, 1 za uporabnikovi in 2 za aktivni"
+msgstr "DoloÄ?a katera opravila so privzeto prikazana: 0 za vsa, 1 za uporabnikova in 2 za dejavna"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
 msgid "Disk view columns order"
@@ -142,11 +143,11 @@ msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda diskov"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "OmogoÄ?i/onemogoÄ?i mehko osveževanje"
+msgstr "OmogoÄ?i/OnemogoÄ?i mehko osveževanje"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
 msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Možnost omogoÄ?a delovanje programa v 'Solaris naÄ?inu', kjer je poraba CPE razdeljena na skupno Å¡tevilo CPE. V obratnem primeru deluje v 'Irix naÄ?inu'."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a delovanje programa v 'Solaris naÄ?inu', kjer je poraba CPE razdeljena na skupno Å¡tevilo CPE enot. V obratnem primeru deluje v 'Irix naÄ?inu'."
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
 msgid "Main Window height"
@@ -158,19 +159,19 @@ msgstr "Å irina glavnega okna"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
 msgid "Process view columns order"
-msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda procesov"
+msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda opravil"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
 msgid "Process view sort column"
-msgstr "Stolpec vrste pogleda procesov"
+msgstr "Stolpec vrste pogleda opravil"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
 msgid "Process view sort order"
-msgstr "Vrstni red vrste pogleda procesov"
+msgstr "Vrstni red vrste pogleda opravil"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
 msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Shrani trenutno opazovan zavihek"
+msgstr "Shrani trenutno pogledan zavihek"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
 #, no-c-format
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'CPE %'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
 msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'CPE Ä?as'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'procesorskega Ä?asa'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
@@ -191,63 +192,63 @@ msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'SELinux'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'PriÄ?akovan kanal'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'Ä?akajoÄ?ega kanala'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
 msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'spomin X strežnika'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'pomnilnika X strežnika'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
 msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'argumenti'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'argumentov'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
 msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ocenjena poraba spomina'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ocenjene poraba pomnilnika'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
 msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ime'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'imena'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
 msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'nice'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ocene prednostni delovanja'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
 msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'lastnik'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'lastnika'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
 msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stalni pomnilnik'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stalnega pomnilnika'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
 msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'skupni pomnilnik'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'skupnega pomnilnika'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
 msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'zaÄ?etni Ä?as'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'zaÄ?etega Ä?asa'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
 msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stanje'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stanja'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'navidezni pomnilnik'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'navideznega pomnilnika'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
 msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'zapisljiv pomnilnik'"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'zapisljivega pomnilnika'"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
 msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Pokaži odvisnosti procesov v drevesnem diagramu"
+msgstr "Pokaži odvisnosti opravil v drevesnem diagramu"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Pokaži opozorilo pri med ubijanjem procesa"
+msgstr "Pokaži opozorilo pri med uniÄ?evanjem opravila"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Ä?as v milisekundah med osvežitvami grafov"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Ä?as v milisekundah med osvežitvami pogleda procesov"
+msgstr "Ä?as v milisekundah med osvežitvami pogleda opravil"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
 msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Å irina stolpca SELinux"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Å irina stolpca z imenom 'PriÄ?akovan kanal'"
+msgstr "Å irina stolpca Ä?akajoÄ?ega kanala"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
 msgid "Width of process 'X server memory' column"
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Širina stolpca pomnilnika strežnika X"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
 msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "Å irina stolpca z argumenti"
+msgstr "Å irina stolpca argumentov"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
 msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
@@ -312,23 +313,23 @@ msgstr "Å irina stolpca z imenom"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
 msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Å irina stolpca z vrednostjo nice"
+msgstr "Å irina stolpca vrednosti ocene prednostni delovanja"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
 msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Å irina stolpca s podatki lastnika"
+msgstr "Å irina stolpca podatkov lastnika"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
 msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Å irina stolpca s stalnim pomnilnikom"
+msgstr "Å irina stolpca stalnega pomnilnika"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
 msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "Å irina stolpca s skupnim pomnilnikom"
+msgstr "Å irina stolpca skupnega pomnilnika"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
 msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Å irina stolpca z zaÄ?etnim Ä?asom"
+msgstr "Å irina stolpca Ä?asa zaÄ?etka"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
 msgid "Width of process 'status' column"
@@ -336,15 +337,15 @@ msgstr "Å irina stolpca stanja"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
 msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Å irina stolpca z navideznim pomnilnikom"
+msgstr "Å irina stolpca navideznega pomnilnika"
 
 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
 msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Å irina stolpca z zapisljivim pomnilnikom"
+msgstr "Å irina stolpca zapisljivega pomnilnika"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:188
 msgid "Fraction"
-msgstr "Del"
+msgstr "Delež"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:189
 msgid "Percentage full for pie colour pickers"
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Naslov"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:197
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naslov pogovornega okna izbire barv"
+msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:198
 #: ../src/gsm_color_button.c:602
@@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "Vrsta izbirnika barv"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:523
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Prejeti neveljavni podatki o barvi\n"
+msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n"
 
 #: ../src/gsm_color_button.c:623
 msgid "Click to set graph colors"
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "Kliknite za nastavitev barv grafa"
 #. "File" did not make sense for system-monitor
 #: ../src/interface.cpp:50
 msgid "_Monitor"
-msgstr "_Nadzoruj"
+msgstr "_Nadzor"
 
 #: ../src/interface.cpp:51
 msgid "_Edit"
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "_PomoÄ?"
 
 #: ../src/interface.cpp:55
 msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "IÅ¡Ä?i _odprte datoteke"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i _odprte datoteke"
 
 #: ../src/interface.cpp:56
 msgid "Search for open files"
@@ -415,49 +416,49 @@ msgstr "KonÄ?aj program"
 
 #: ../src/interface.cpp:61
 msgid "_Stop Process"
-msgstr "_Zaustavi proces"
+msgstr "_Zaustavi opravilo"
 
 #: ../src/interface.cpp:62
 msgid "Stop process"
-msgstr "Zaustavi proces"
+msgstr "Zaustavi opravilo"
 
 #: ../src/interface.cpp:63
 msgid "_Continue Process"
-msgstr "_Nadaljuj proces"
+msgstr "_Nadaljuj opravilo"
 
 #: ../src/interface.cpp:64
 msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "Nadaljuj zaustavljen proces"
+msgstr "Nadaljuj zaustavljeno opravilo"
 
 #: ../src/interface.cpp:66
 #: ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_End Process"
-msgstr "_KonÄ?aj proces"
+msgstr "_KonÄ?aj opravilo"
 
 #: ../src/interface.cpp:67
 msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Prisili proces, da se normalno zakljuÄ?i"
+msgstr "Prisili opravilo, da se normalno zakljuÄ?i"
 
 #: ../src/interface.cpp:68
 #: ../src/procdialogs.cpp:75
 msgid "_Kill Process"
-msgstr "_Ubij proces"
+msgstr "_UniÄ?i opravilo"
 
 #: ../src/interface.cpp:69
 msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Prisili proces, da se takoj zakljuÄ?i"
+msgstr "Prisili opravilo, da se takoj zakljuÄ?i"
 
 #: ../src/interface.cpp:70
 msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_Spremeni prioriteto ..."
+msgstr "_Spremeni prednost ..."
 
 #: ../src/interface.cpp:71
 msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Spremeni vrstni red prioritete procesov"
+msgstr "Spremeni vrstni red prednosti opravil"
 
 #: ../src/interface.cpp:73
 msgid "Configure the application"
-msgstr "Nastavi program"
+msgstr "Spremeni nastavitve programa"
 
 #: ../src/interface.cpp:75
 msgid "_Refresh"
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "_Osveži"
 
 #: ../src/interface.cpp:76
 msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Osvežitev seznama procesov"
+msgstr "Osvežitev seznama opravil"
 
 #: ../src/interface.cpp:78
 msgid "_Memory Maps"
@@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "_Karte pomnilnika"
 
 #: ../src/interface.cpp:79
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Odpri karte pomnilnika povezane s procesom"
+msgstr "Odpri karte pomnilnika povezane z opravilom"
 
 #: ../src/interface.cpp:80
 msgid "Open _Files"
@@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "Odpri _datoteke"
 
 #: ../src/interface.cpp:81
 msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Pokaži datoteke, ki jih je odprl proces"
+msgstr "Pokaži datoteke, ki jih je odprlo opravilo"
 
 #: ../src/interface.cpp:83
 msgid "_Contents"
@@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "Odpri priroÄ?nik"
 
 #: ../src/interface.cpp:86
 msgid "About this application"
-msgstr "O tem programu"
+msgstr "O programu"
 
 #: ../src/interface.cpp:91
 msgid "_Dependencies"
@@ -501,35 +502,35 @@ msgstr "_Odvisnosti"
 
 #: ../src/interface.cpp:92
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Pokaži odvisnosti nadrejeni/podrejeni med procesi"
+msgstr "Pokaži odvisnosti nadrejeni/podrejeni med opravili"
 
 #: ../src/interface.cpp:99
 msgid "_Active Processes"
-msgstr "_Aktivni procesi"
+msgstr "_Dejavna opravili"
 
 #: ../src/interface.cpp:100
 msgid "Show active processes"
-msgstr "Pokaži aktivne procese"
+msgstr "Pokaži dejavna opravila"
 
 #: ../src/interface.cpp:101
 msgid "A_ll Processes"
-msgstr "_Vsi procesi"
+msgstr "_Vsa opravila"
 
 #: ../src/interface.cpp:102
 msgid "Show all processes"
-msgstr "Pokaži vse procese"
+msgstr "Pokaži vsa opravila"
 
 #: ../src/interface.cpp:103
 msgid "M_y Processes"
-msgstr "_Moji procesi"
+msgstr "_Moja opravila"
 
 #: ../src/interface.cpp:104
 msgid "Show user own process"
-msgstr "Pokaži uporabnikove lastne procese"
+msgstr "Pokaži uporabnikova lastna opravila"
 
 #: ../src/interface.cpp:189
 msgid "End _Process"
-msgstr "KonÄ?aj proces"
+msgstr "_KonÄ?aj opravilo"
 
 #: ../src/interface.cpp:243
 msgid "CPU History"
@@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "Pomnilnik"
 
 #: ../src/interface.cpp:385
 msgid "Swap"
-msgstr "Izmenjevalni prostor"
+msgstr "Izmenjevalni razdelek"
 
 #: ../src/interface.cpp:406
 msgid "Network History"
@@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Zgodovina uporabe mrežnih povezav"
 
 #: ../src/interface.cpp:445
 msgid "Receiving"
-msgstr "Prejemanje"
+msgstr "Sprejemanje"
 
 #: ../src/interface.cpp:466
 msgid "Total Received"
@@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "Sistem"
 #: ../src/interface.cpp:694
 #: ../src/procdialogs.cpp:525
 msgid "Processes"
-msgstr "Procesi"
+msgstr "Opravila"
 
 #: ../src/interface.cpp:698
 #: ../src/procdialogs.cpp:640
@@ -620,7 +621,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/lsof.cpp:270
 msgid "Process"
-msgstr "Proces"
+msgstr "Opravilo"
 
 #: ../src/lsof.cpp:282
 msgid "PID"
@@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "_Ime vsebuje:"
 
 #: ../src/lsof.cpp:353
 msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Ujemanje, neobÄ?utljivo na velikost Ä?rt"
+msgstr "Ne upoÅ¡tevaj velikosti Ä?rk"
 
 #: ../src/lsof.cpp:361
 msgid "S_earch results:"
@@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "Karte pomnilnika"
 #: ../src/memmaps.cpp:627
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Karte pomnilnika za proces \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Karte pomnilnika za opravilo \"%s\" (PID %u):"
 
 #: ../src/openfiles.cpp:34
 msgid "file"
@@ -752,7 +753,7 @@ msgstr "Odpri datoteke"
 #: ../src/openfiles.cpp:354
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Datoteke, ki jih je odprl proces \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Datoteke, ki jih je odprlo opravilo \"%s\" (PID %u):"
 
 #: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
@@ -760,7 +761,7 @@ msgid ""
 "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ni mogoÄ?a sprememba prioritete procesa s pid %d na %d.\n"
+"Ni mogoÄ?a sprememba prednosti opravila s pid %d na %d.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/procactions.cpp:155
@@ -769,60 +770,60 @@ msgid ""
 "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e ubiti procesa s pid %d s signalom %d.\n"
+"Ni mogoÄ?e uniÄ?iti opravila s pid %d s signalom %d.\n"
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:70
 msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "Ali želite ubiti izbrani proces?"
+msgstr "Ali želite uniÄ?iti izbrano opravilo?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:72
 msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be killed."
-msgstr "Uboj procesa lahko uniÄ?i podatke, sesuje sejo ali predstavi varnostno tveganje. Samo procesi, ki se ne odzivajo, bi morali biti ubiti."
+msgstr "Z uniÄ?evanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko seja ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. UniÄ?iti je treba le opravila, ki niso odzivna."
 
 #. xgettext: primary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:79
 msgid "End the selected process?"
-msgstr "Ali želite konÄ?ati izbrani proces?"
+msgstr "Ali želite konÄ?ati izbrano opravilo?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
 #: ../src/procdialogs.cpp:81
 msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be ended."
-msgstr "KonÄ?anje procesa lahko uniÄ?i podatke, sesuje sejo ali predstavi varnostno tveganje. Samo procesi, ki se ne odzivajo, bi morali biti konÄ?ani."
+msgstr "S konÄ?anjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko seja ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Vsiljeno konÄ?ati je treba le opravila, ki niso odzivna."
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:115
 msgid "(Very High Priority)"
-msgstr "(Zelo visoka prioriteta)"
+msgstr "(Zelo visoka prednost)"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:117
 msgid "(High Priority)"
-msgstr "(Visoka prioriteta)"
+msgstr "(Visoka prednost)"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:119
 msgid "(Normal Priority)"
-msgstr "(ObiÄ?ajna prioriteta)"
+msgstr "(ObiÄ?ajna prednost)"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:121
 msgid "(Low Priority)"
-msgstr "(Nizka prioriteta)"
+msgstr "(Nizka prednost)"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:123
 msgid "(Very Low Priority)"
-msgstr "(Zelo nizka prioriteta)"
+msgstr "(Zelo nizka prednost)"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:175
 msgid "Change Priority"
-msgstr "Spremeni prioriteto"
+msgstr "Spremeni prednost"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:196
 msgid "Change _Priority"
-msgstr "Spremeni _prioriteto"
+msgstr "Spremeni _prednost"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:217
 msgid "_Nice value:"
-msgstr "Vrednost _nice:"
+msgstr "Ocena _prednostni delovanja:"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:233
 msgid "Note:"
@@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "Opomba:"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:234
 msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
-msgstr "Prioriteta procesa je podana z vrednostjo nice. Nižja vrednost ustreza višji prioriteti."
+msgstr "Prednost opravila je podana z oceno prednostni delovanja. Nižja vrednost ustreza višji prednosti."
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:457
 msgid "Icon"
@@ -838,7 +839,7 @@ msgstr "Ikona"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:502
 msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Nastavitve Nadzornika sistema"
+msgstr "Možnosti nadzornika sistema"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:532
 msgid "Behavior"
@@ -848,7 +849,7 @@ msgstr "Obnašanje"
 #: ../src/procdialogs.cpp:666
 #: ../src/procdialogs.cpp:728
 msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_Interval posodabljanja v sekundah:"
+msgstr "_Ä?asovni razmik posodabljanja v sekundah:"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:576
 msgid "Enable _smooth refresh"
@@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i _mehko osveževanje"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:590
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Opozori pred konÄ?anjem ali _ubojem procesa"
+msgstr "Opozori pred konÄ?anjem ali _uniÄ?evanjem opravila"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:604
 msgid "Solaris mode"
@@ -865,11 +866,11 @@ msgstr "Solaris naÄ?in"
 #: ../src/procdialogs.cpp:622
 #: ../src/procdialogs.cpp:762
 msgid "Information Fields"
-msgstr "Polja z informacijami"
+msgstr "Polja podrobnosti"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:635
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "_Podatki o procesih prikazani v seznamu:"
+msgstr "_Podatki o opravilih prikazanih v seznamu:"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:647
 msgid "Graphs"
@@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "Grafi"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:686
 msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "Prikaži hitrost omrežne povezave v bitih"
+msgstr "Pokaži hitrost omrežne povezave v bitih"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:748
 msgid "Show _all filesystems"
@@ -889,11 +890,11 @@ msgstr "Podatki o _datoteÄ?nem sistemu prikazani v seznamu:"
 
 #: ../src/procman.cpp:682
 msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "Enostaven nadzornik sistema in procesov"
+msgstr "Enostaven nadzornik sistema in opravil"
 
 #: ../src/proctable.cpp:211
 msgid "Process Name"
-msgstr "Ime procesa"
+msgstr "Ime opravila"
 
 #: ../src/proctable.cpp:212
 msgid "User"
@@ -934,11 +935,11 @@ msgstr "Procesorski Ä?as"
 
 #: ../src/proctable.cpp:221
 msgid "Started"
-msgstr "Zagnan"
+msgstr "ZaÄ?eto"
 
 #: ../src/proctable.cpp:222
 msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
+msgstr "Ocena prednostni delovanja"
 
 #: ../src/proctable.cpp:223
 msgid "ID"
@@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../src/proctable.cpp:224
 msgid "Security Context"
-msgstr "Varnostni kontekst"
+msgstr "Vsebinska varnost"
 
 #: ../src/proctable.cpp:225
 msgid "Command Line"
@@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Ukazna vrstica"
 #. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
 #: ../src/proctable.cpp:228
 msgid "Waiting Channel"
-msgstr "PriÄ?akovan kanal"
+msgstr "Ä?akajoÄ? kanal"
 
 #: ../src/proctable.cpp:945
 #, c-format
@@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "Neznan model procesorja"
 #: ../src/sysinfo.cpp:586
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
-msgstr "Kernel %s"
+msgstr "Jedro %s"
 
 #: ../src/sysinfo.cpp:599
 #, c-format
@@ -1008,15 +1009,15 @@ msgstr "<b>Stanje sistema</b>"
 
 #: ../src/sysinfo.cpp:648
 msgid "Available disk space:"
-msgstr "Razpoložljiv prostor na disku:"
+msgstr "Prostor na disku:"
 
 #: ../src/util.cpp:30
 msgid "Running"
-msgstr "TeÄ?e"
+msgstr "ZaÄ?eto"
 
 #: ../src/util.cpp:34
 msgid "Stopped"
-msgstr "Ustavljen"
+msgstr "Zaustavljeno"
 
 #: ../src/util.cpp:38
 msgid "Zombie"
@@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr "Neprekinljiv"
 
 #: ../src/util.cpp:46
 msgid "Sleeping"
-msgstr "Spi"
+msgstr "V mirovanju"
 
 #. xgettext: weeks, days
 #: ../src/util.cpp:101
@@ -1111,4 +1112,3 @@ msgstr "<i>N/A</i>"
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]