[file-roller] Fixed headers in galician translation file
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Fixed headers in galician translation file
- Date: Sun, 18 Jul 2010 17:17:41 +0000 (UTC)
commit 8f416d60cd8ec41d6b192771fd6d2e7008ad3f7f
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Jul 18 19:17:31 2010 +0200
Fixed headers in galician translation file
po/gl.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3d6ea86..c07dc91 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of file-roller.master.po to Galician
# translation of file-roller.gnome-2-10.gl.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
@@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-13 03:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 03:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 19:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "O ficheiro non é .desktop válido"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Non se recoñece a versión '%s' do ficheiro .desktop"
+msgstr "Non se recoñece a versión «%s» do ficheiro .desktop"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel engadir os ficheiros ao arquivo"
#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "Non ten permisos apropiados para ler os ficheiros do cartafol \"%s\""
+msgstr "Non ten permisos apropiados para ler os ficheiros do cartafol «%s»"
#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Nome das opcións:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Intoduza o contrasinal para o arquivo '%s'."
+msgstr "Intoduza o contrasinal para o arquivo «%s»."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
@@ -424,7 +424,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"O nome \"%s\" non é válido porque non pode conter o carácter: %s\n"
+"O nome «%s» non é válido porque non pode conter o carácter: %s\n"
"\n"
"%s"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
-"O cartafol de destino \"%s\" non existe.\n"
+"O cartafol de destino «%s» non existe.\n"
"\n"
"Quere crealo?"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Non se realizou a extracción"
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "Non ten os permisos correctos para extraer arquivos no cartafol \"%s\""
+msgstr "Non ten os permisos correctos para extraer arquivos no cartafol «%s»"
#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
@@ -572,12 +572,12 @@ msgstr "Número de ficheiros:"
#: ../src/dlg-update.c:158
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Quere actualizar o ficheiro \"%s\" do arquivo \"%s\"?"
+msgstr "Quere actualizar o ficheiro «%s» do arquivo «%s»?"
#: ../src/dlg-update.c:172
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Quere actualizar os ficheiros no arquivo \"%s\"?"
+msgstr "Quere actualizar os ficheiros no arquivo «%s»?"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "[só de lectura]"
#: ../src/fr-window.c:2228
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Non foi posÃbel mostrar o cartafol \"%s\""
+msgstr "Non foi posÃbel mostrar o cartafol «%s»"
#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
msgid "Creating archive"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Produciuse un erro mentres se extraÃan os ficheiros."
#: ../src/fr-window.c:2931
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "Non foi posÃbel abrir \"%s\""
+msgstr "Non foi posÃbel abrir «%s»"
#: ../src/fr-window.c:2936
msgid "An error occurred while loading the archive."
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Abrir un arquivo recentemente usado "
#: ../src/fr-window.c:6206
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Non foi posÃbel gardar o arquivo \"%s\""
+msgstr "Non foi posÃbel gardar o arquivo «%s»"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7371
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Xa existe un cartafol chamado \"%s\".\n"
+"Xa existe un cartafol chamado «%s».\n"
"\n"
"%s"
@@ -914,7 +914,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro chamado \"%s\".\n"
+"Xa existe un ficheiro chamado «%s».\n"
"\n"
"%s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]