[gnome-games] [i18n] Updated German translation



commit 0e4dae6f0dc1c7e869d0b8eaabd6b3284af591af
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Jul 18 19:12:12 2010 +0200

    [i18n] Updated German translation

 po/de.po | 1152 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 580 insertions(+), 572 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 037fbec..2a8d254 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-24 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-28 22:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-15 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:10+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2543
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2547
 msgid "Select Game"
 msgstr "Spiel wählen"
 
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Spiderette"
 #.
 #: ../aisleriot/game-names.h:238
 msgid "Chessboard"
-msgstr "Chessboard"
+msgstr "Schachbrett"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Eight Off"
 #.
 #: ../aisleriot/game-names.h:273
 msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napoleons Grab"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Maze"
 #.
 #: ../aisleriot/game-names.h:301
 msgid "Clock"
-msgstr "Clock"
+msgstr "Uhr"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Aunt Mary"
 #.
 #: ../aisleriot/game-names.h:364
 msgid "Carpet"
-msgstr "Carpet"
+msgstr "Teppich"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Spielnummer wählen"
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ANZAHL"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:457 ../aisleriot/window.c:2009
+#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:457 ../aisleriot/window.c:2013
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "Game Over"
 msgstr "Spiel vorbei"
 
 #: ../aisleriot/window.c:405 ../gnomine/gnomine.c:440
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:872
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
 msgid "Main game:"
 msgstr "Hauptspiel:"
 
@@ -1526,13 +1526,13 @@ msgstr ""
 "AisleRiot ist ein Teil der GNOME-Spiele."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:477 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863
+#: ../aisleriot/window.c:477 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
 #: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
 #: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680 ../gnomine/gnomine.c:480
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1988 ../gnotski/gnotski.c:1497
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1642 ../gnotski/gnotski.c:1497
 #: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:917
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1547,25 +1547,26 @@ msgstr ""
 "Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>\n"
 "Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
 "Björn Deiseroth <service dual-creators de>\n"
-"Andre Klapper <ak-47 gmx net>"
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
 #: ../aisleriot/window.c:481 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
 #: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
 #: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1991 ../gnotski/gnotski.c:1500
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1645 ../gnotski/gnotski.c:1500
 #: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:920
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "GNOME Games-Website"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1349
+#: ../aisleriot/window.c:1353
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "»%s« spielen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1520
+#: ../aisleriot/window.c:1524
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Die Karten mit dem Motiv »%s« anzeigen"
@@ -1574,199 +1575,199 @@ msgstr "Die Karten mit dem Motiv »%s« anzeigen"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1615
+#: ../aisleriot/window.c:1619
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1878
+#: ../aisleriot/window.c:1882
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Ein Schema-Ausnahmefehler ist aufgetreten"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1881
+#: ../aisleriot/window.c:1885
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler an die Entwickler."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1885 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1889 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1893
+#: ../aisleriot/window.c:1897
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Nicht melden"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1894
+#: ../aisleriot/window.c:1898
 msgid "_Report"
 msgstr "_Melden"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2007
+#: ../aisleriot/window.c:2011
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Freecell Solitaire"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2170 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../aisleriot/window.c:2174 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1662
 #: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
-#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1752
 #: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Spiel"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2171 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
+#: ../aisleriot/window.c:2175 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
 #: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:412
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2172
+#: ../aisleriot/window.c:2176
 msgid "_Control"
 msgstr "S_teuerung"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2174 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
+#: ../aisleriot/window.c:2178 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
 #: ../glines/glines.c:1664 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
 #: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../gnomine/gnomine.c:775
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:309 ../gnotski/gnotski.c:413
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1756 ../gnotski/gnotski.c:413
 #: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2179 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../aisleriot/window.c:2183 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
 #: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1212
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2182 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2186 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Dieses Spiel neu starten"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2184
+#: ../aisleriot/window.c:2188
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "Spiel _wählen �"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2186
+#: ../aisleriot/window.c:2190
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Ein anderes Spiel wählen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2188
+#: ../aisleriot/window.c:2192
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Zuletzt gespielt"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2189
+#: ../aisleriot/window.c:2193
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistik"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2190
+#: ../aisleriot/window.c:2194
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Spielstatistik anzeigen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2193 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schlieÃ?en"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2196 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1216
+#: ../aisleriot/window.c:2200 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2203 ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Den zuletzt zurückgenommenen Zug wiederholen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2202
+#: ../aisleriot/window.c:2206
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Weitere Karten geben"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2205 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2208
+#: ../aisleriot/window.c:2212
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Hilfe zu Aisleriot anzeigen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2212 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Hilfe für dieses Spiel anzeigen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2215 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2219 ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "Info zu diesem Spiel"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../aisleriot/window.c:2222
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Neue Kartenmotive installieren â?¦"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2219
+#: ../aisleriot/window.c:2223
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
-"Neue Kartenmotive aus dem Software-Bestand Ihrer Distribution installieren"
+"Neue Kartenmotive aus dem Softwarebestand Ihrer Distribution installieren"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2227
+#: ../aisleriot/window.c:2231
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Kartenstil"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2268 ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1232
+#: ../aisleriot/window.c:2272 ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2269 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1232
+#: ../aisleriot/window.c:2273 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2274
+#: ../aisleriot/window.c:2278
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2275
+#: ../aisleriot/window.c:2279
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2280 ../gnotravex/gnotravex.c:343
+#: ../aisleriot/window.c:2284 ../gnotravex/gnotravex.c:1776
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "Legen per _Klick"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2281
+#: ../aisleriot/window.c:2285
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Karten durch Klicken aufnehmen bzw. ablegen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2285
+#: ../aisleriot/window.c:2289
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ton"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2286
+#: ../aisleriot/window.c:2290
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2291
+#: ../aisleriot/window.c:2295
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Animationen"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2292
+#: ../aisleriot/window.c:2296
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2595 ../glines/glines.c:1866
+#: ../aisleriot/window.c:2599 ../glines/glines.c:1866
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
 #: ../gnomine/gnomine.c:443
 msgid "Score:"
 msgstr "Punkte:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2607 ../gnotravex/gnotravex.c:1426
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1419
+#: ../aisleriot/window.c:2611 ../gnotravex/gnotravex.c:1436
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
 msgid "Time:"
 msgstr "Zeit:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2952
+#: ../aisleriot/window.c:2956
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Das Spiel »%s« kann nicht gestartet werden"
@@ -2448,7 +2449,7 @@ msgstr "Legen Sie Karten zurück auf den Talon"
 
 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Ziehen Sie es in Erwähnung, etwas auf einen freien Platz zu legen"
+msgstr "Ziehen Sie es in Erwägung, etwas auf einen freien Platz zu legen"
 
 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
 msgid "Move ~a off the board"
@@ -2905,12 +2906,11 @@ msgstr "Der Standardspieler für wei� in neuen Spielen"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
 msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Das Verzeichnis, in dem der »Spiel laden«-Dialog geöffnet werden soll"
+msgstr "Der Ordner, in dem der »Spiel laden«-Dialog geöffnet werden soll"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis, in dem der »Spiel speichern«-Dialog geöffnet werden soll"
+msgstr "Der Ordner, in dem der »Spiel speichern«-Dialog geöffnet werden soll"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
 msgid "The format to display moves in"
@@ -2934,13 +2934,12 @@ msgid "The height of the window"
 msgstr "Die Höhe des Fensters"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-#| msgid "The game file to use"
 msgid "The piece style to use"
 msgstr "Zu verwendender Stil der Figuren"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
 msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-msgstr ""
+msgstr "Der Stil der zu verwendenden Figuren, entweder »Einfach« oder »Dekorativ«"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
 msgid "The piece to promote pawns to"
@@ -2951,8 +2950,8 @@ msgid ""
 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can "
 "be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
 msgstr ""
-"Die aufzusteigende Figur, wenn ein menschlicher Spieler einen Bauern in die "
-"entfernteste Reihe bewegt. Mögliche Werte sind: »queen« (Dame), "
+"Die aufzusteigende Figur, wenn ein menschlicher Spieler mit einem Bauern in "
+"die entfernteste Reihe zieht. Mögliche Werte sind: »queen« (Dame), "
 "»knight« (Springer), »rook« (Turm), »bishop« (Läufer)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
@@ -3041,7 +3040,7 @@ msgstr "Es gibt keine aktiven Protokolle."
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Zug rückgängig"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
 #: ../libgames-support/games-stock.c:287
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
@@ -3052,9 +3051,9 @@ msgstr "A_ufgeben"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1663
 #: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:307
-#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:1754
+#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829 ../mahjongg/mahjongg.c:1209
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Einstellungen"
 
@@ -3160,7 +3159,7 @@ msgstr "<b>Schwierigkeitsgrad</b>"
 #. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
 msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr "<b>Spiel Einstellungen</b>"
+msgstr "<b>Spiel-Einstellungen</b>"
 
 #. New Game Dialog: Title above player options
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
@@ -3174,7 +3173,7 @@ msgstr "_Schwarz:"
 
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
 msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "Gib einen Titel für dieses Spiel ein"
+msgstr "Geben Sie einen Titel für dieses Spiel ein"
 
 #. New Game Dialog: Label before game timer settings
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
@@ -3224,7 +3223,6 @@ msgstr "Bewegungsformat:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-#| msgid "Percentage:"
 msgid "Piece Style:"
 msgstr "Stil der Figuren:"
 
@@ -3245,7 +3243,7 @@ msgid "Show _History"
 msgstr "_Spielverlauf anzeigen"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
 
@@ -3275,7 +3273,6 @@ msgstr ""
 
 #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#| msgid "Appearance"
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Erscheinungsbild"
 
@@ -3301,19 +3298,19 @@ msgid "Save Chess Game"
 msgstr "Schach-Partie speichern"
 
 #. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:331
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299
 msgid "Chess"
 msgstr "Schach"
 
 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Das klassische 2-Spieler Brettspiel Schach spielen"
+msgstr "Das klassische 2-Spieler-Brettspiel Schach spielen"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
 msgid "Chess incorrectly installed"
 msgstr "Schach ist falsch installiert"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:53
 msgid ""
 "Chess is not able to start because required application files are not "
 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
@@ -3324,65 +3321,65 @@ msgstr ""
 "bitte, bis die Aktualisierung abgeschlossen ist."
 
 #. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Unbegrenzt"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
 msgid "One minute"
 msgstr "Eine Minute"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139
 msgid "Five minutes"
 msgstr "Fünf Minuten"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 Minuten"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
 msgid "One hour"
 msgstr "Eine Stunde"
 
 #. Translators: Time Combo: User will configure game duration
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
 msgid "Easy"
 msgstr "Leicht"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190 ../swell-foop/src/Score.js:145
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
 msgid "Hard"
 msgstr "Schwer"
@@ -3390,24 +3387,24 @@ msgstr "Schwer"
 #. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
 #. the require game engine not being available. %s is replaced with
 #. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257
 #, python-format
 msgid "Unable to find %s engine"
 msgstr "Die %s-Engine konnte nicht gefunden werden"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
 #, python-format
 msgid "Configure loaded game (%i moves)"
 msgstr "Das geladene Spiel konfigurieren (%i Züge)"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274
 msgid "Game settings changed"
 msgstr "Spieleinstellungen geändert"
 
 #. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
 #, python-format
 msgid "%(white)s versus %(black)s"
 msgstr "%(white)s gegen %(black)s"
@@ -3415,177 +3412,175 @@ msgstr "%(white)s gegen %(black)s"
 #. Translators: Default name for the white player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
 #. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
 msgid "White"
 msgstr "WeiÃ?"
 
 #. Translators: Default name for the black player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
 #. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
 msgid "Black"
 msgstr "Schwarz"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN-Dateien"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491
 msgid "Please select a file to load"
 msgstr "Bitte eine zu ladende Datei auswählen"
 
 #. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499
 msgid "Unabled to load game"
 msgstr "Spiel konnte nicht geladen werden"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "Bitte Dateinamen eingeben"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "Das Spiel konnte nicht gespeichert werden"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
 #: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
 #: ../iagno/properties.c:493
 msgid "Human"
 msgstr "Mensch"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "Verkürzt algebraisch"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
 msgid "Figurine"
 msgstr "Figurine"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Algebraisch"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641
 msgid "White Side"
 msgstr "WeiÃ?e Seite"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643
 msgid "Black Side"
 msgstr "Schwarze Seite"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645
 msgid "Human Side"
 msgstr "Mensch-Seite"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647
 msgid "Current Player"
 msgstr "Derzeitiger Spieler"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649
 msgid "Face to Face"
 msgstr "Gegenüber sitzend"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Queen"
 msgstr "Dame"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Knight"
 msgstr "Springer"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Rook"
 msgstr "Turm"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Bishop"
 msgstr "Läufer"
 
 #. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:642
-#| msgid "Time"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
 #. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:644
-#| msgid "Pansy"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677
 msgid "Fancy"
-msgstr ""
+msgstr "Dekorativ"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:325
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
 #, python-format
 msgid "Chess - *%(game_name)s"
 msgstr "Schach - *%(game_name)s"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:328
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296
 #, python-format
 msgid "Chess - %(game_name)s"
 msgstr "Schach - %(game_name)s"
 
 #. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:343
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311
 msgid "â??"
 msgstr "â??"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:416
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384
 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
 msgstr ""
 "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Ã?nderungen an diesem Spiel permanent "
 "verloren"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:533
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501
 msgid "Unable to enable 3D mode"
 msgstr "3D-Modus kann nicht aktiviert werden"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:537
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505
 #, python-format
 msgid ""
 "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -3601,12 +3596,12 @@ msgstr ""
 "zu beheben; solange können Sie Schach im 2D-Modus spielen."
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770
 msgid "Unable to claim draw"
 msgstr "Remis kann nicht gefordert werden"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:804
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772
 msgid ""
 "You may claim a draw when:\n"
 "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -3621,7 +3616,7 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:826 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:690
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: %s"
@@ -3644,517 +3639,511 @@ msgstr ""
 "nicht"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279
 msgid "Game Start"
 msgstr "Spielanfang"
 
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
-msgid "No comment"
-msgstr "Kein Kommentar"
-
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
 msgid "White castles long"
 msgstr "WeiÃ? rochiert lang"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
 msgid "Black castles long"
 msgstr "Schwarz rochiert lang"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
 msgid "White castles short"
 msgstr "WeiÃ? rochiert kurz"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
 msgid "Black castles short"
 msgstr "Schwarz rochiert kurz"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "WeiÃ?er Bauer zieht von %(start)s auf %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Bauer bei %(start)s schlägt schwarzen Bauer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Bauer bei %(start)s schlägt schwarzen Turm bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Bauer bei %(start)s schlägt schwarzen Springer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Bauer bei %(start)s schlägt schwarzen Läufer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Bauer bei %(start)s schlägt schwarze Dame bei %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "WeiÃ?er Turm zieht von %(start)s auf %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Turm bei %(start)s schlägt schwarzen Bauer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Turm bei %(start)s schlägt schwarzen Turm bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Turm bei %(start)s schlägt schwarzen Springer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Turm bei %(start)s schlägt schwarz Läufer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Turm bei %(start)s schlägt schwarze Dame bei %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "WeiÃ?er Springer zieht von %(start)s auf %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Springer bei %(start)s schlägt schwarzen Bauer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Springer bei %(start)s schlägt schwarzen Turm bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Springer bei %(start)s schlägt schwarzen Springer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Springer bei %(start)s schlägt schwarzen Läufer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Springer bei %(start)s schlägt schwarze Dame bei %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Wei�er Läufer zieht von %(start)s auf %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Läufer bei %(start)s schlägt schwarzen Bauer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Läufer bei %(start)s schlägt schwarzen Turm bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Läufer bei %(start)s schlägt schwarzen Springer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Läufer bei %(start)s schlägt schwarzen Läufer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Wei�er Läufer bei %(start)s schlägt schwarze Dame bei %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "WeiÃ?e Dame zieht von %(start)s auf %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Wei�e Dame bei %(start)s schlägt schwarzen Bauer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Wei�e Dame bei %(start)s schlägt schwarzen Turm bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Wei�e Dame bei %(start)s schlägt schwarzen Springer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Wei�e Dame bei %(start)s schlägt schwarzen Läufer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Wei�e Dame bei %(start)s schlägt schwarze Dame bei %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Wei�er König zieht von %(start)s auf %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Wei�er König bei %(start)s schlägt schwarzen Bauer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Wei�er König bei %(start)s schlägt schwarzen Turm bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Wei�er König bei %(start)s schlägt schwarzen Springer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Wei�er König bei %(start)s schlägt schwarzen Läufer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Wei�er König bei %(start)s schlägt schwarze Dame bei %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Bauer zieht von %(start)s auf %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Bauer bei %(start)s schlägt wei�en Bauer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Bauer bei %(start)s schlägt wei�en Turm bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Bauer bei %(start)s schlägt wei�en Springer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Bauer bei %(start)s schlägt wei�en Läufer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Bauer bei %(start)s schlägt wei�e Dame bei %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Turm zieht von %(start)s auf %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Turm bei %(start)s schlägt wei�en Bauer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Turm bei %(start)s schlägt wei�en Turm bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Turm bei %(start)s schlägt wei�en Springer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Turm bei %(start)s schlägt wei�en Läufer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Turm bei %(start)s schlägt wei�e Dame bei %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Springer zieht von %(start)s auf %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Springer bei %(start)s schlägt wei�en Bauer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Springer bei %(start)s schlägt wei�en Turm bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Springer bei %(start)s schlägt wei�en Springer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Springer bei %(start)s schlägt wei�en Läufer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Springer bei %(start)s schlägt wei�e Dame bei %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Läufer zieht von %(start)s auf %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Läufer bei %(start)s schlägt wei�en Bauer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Läufer bei %(start)s schlägt wei�en Turm bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Läufer bei %(start)s schlägt wei�en Springer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Läufer bei %(start)s schlägt wei�en Läufer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer Läufer bei %(start)s schlägt wei�e Dame bei %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Schwarze Dame zieht von %(start)s auf %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Schwarze Dame bei %(start)s schlägt wei�en Bauer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Schwarze Dame bei %(start)s schlägt wei�en Turm bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Schwarze Dame bei %(start)s schlägt wei�en Springer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Schwarze Dame bei %(start)s schlägt wei�en Läufer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Schwarze Dame bei %(start)s schlägt wei�e Dame bei %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Schwarzer König zieht von %(start)s auf %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer König bei %(start)s schlägt wei�en Bauer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer König bei %(start)s schlägt wei�en Turm bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer König bei %(start)s schlägt wei�en Springer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer König bei %(start)s schlägt wei�en Läufer bei %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Schwarzer König bei %(start)s schlägt wei�e Dame bei %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Schach)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Schachmatt)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Patt)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2is. %(description)s (Schach)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2is. %(description)s (Schachmatt)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2is. %(description)s (Patt)"
 
 # %(movenum)2iw.
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2is. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576
 #, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "%s gewinnt"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Spiel ist remis"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "Gegenspieler ist im Schach und bewegungsunfähig (Schachmatt)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Gegenspieler ist bewegungsunfähig (Patt)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr ""
 "In den letzten 50 Zügen wurde keine Figur geschlagen und kein Bauer bewegt"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Gegenspieler hat keine Zeit mehr"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "Die selbe Stellung ist drei Mal aufgetreten (dreimalige Wiederholung)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Kein Spieler kann Schachmatt erreichen (unzureichende Figuren)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Schwarzer Spieler hat aufgegeben"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "WeiÃ?er Spieler hat aufgegeben"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
 msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Spiel spiel wurde verlassen"
+msgstr "Spiel wurde verlassen"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Einer der Spieler hat verloren"
 
@@ -4164,60 +4153,60 @@ msgid "GGZ Gaming Zone"
 msgstr "GGZ Gaming Zone"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Getrennt"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136
 msgid "New profile..."
 msgstr "Neues Profil â?¦"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196
 msgid "Table"
 msgstr "Tisch"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
 msgid "Seats"
 msgstr "Plätze"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213
 msgid "Seat"
 msgstr "Platz"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217
 msgid "Player"
 msgstr "Spieler"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
 msgid "Spectator"
 msgstr "Zuschauer"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
 #. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389
 #, python-format
 msgid "Reserved for %s"
 msgstr "Reserviert für %s"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392
 msgid "Seat empty"
 msgstr "Leerer Platz"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
 #. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396
 #, python-format
 msgid "AI (%s)"
 msgstr "KI (%s)"
@@ -4391,7 +4380,7 @@ msgstr ""
 "gnome.org\n"
 "Ausgabe zur Fehlersuche:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:445
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Soll das Spiel vor dem SchlieÃ?en gespeichert werden?"
 
@@ -4739,7 +4728,8 @@ msgid ""
 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
 "player."
 msgstr ""
-"Null ist menschlich, eins bis drei entspricht dem Level des Computergegner."
+"Null ist menschlich, eins bis drei entspricht der Spielstufe des "
+"Computergegners."
 
 #: ../gnect/src/gfx.c:267
 #, c-format
@@ -4754,7 +4744,7 @@ msgstr ""
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Unentschieden!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
 msgid "You win!"
 msgstr "Sie haben gewonnen!"
 
@@ -4778,7 +4768,7 @@ msgstr "%s gewinnt!"
 #: ../gnect/src/main.c:575
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Warte auf den Zug von %s."
+msgstr "Auf den Zug von %s wird gewartet."
 
 #: ../gnect/src/main.c:694
 #, c-format
@@ -4811,7 +4801,7 @@ msgstr ""
 "»Vier gewinnt« für GNOME, mit einem von Giulano Bertolettis Velena-Engine "
 "gesteuerten Computergegner.\n"
 "\n"
-"»Vier gewinnt« ist ein Teil von GNOME Games."
+"»Vier gewinnt« ist ein Teil der GNOME-Spiele."
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:117
 #, c-format
@@ -4975,20 +4965,20 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Geschwindigkeit:"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1282 ../gnotski/gnotski.c:801
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:634
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119 ../gnotski/gnotski.c:801
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Glückwunsch!"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1283 ../gnotski/gnotski.c:802
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:635
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1120 ../gnotski/gnotski.c:802
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Ihr Ergebnis ist das beste!"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1284 ../gnotski/gnotski.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:636
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1121 ../gnotski/gnotski.c:803
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Dieses Ergebnis hat für einen Top 10-Eintrag gereicht."
 
@@ -5275,7 +5265,7 @@ msgstr "_Neues Spiel"
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Robots-Punkte"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:632 ../mahjongg/mahjongg.c:962
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631 ../mahjongg/mahjongg.c:961
 msgid "Map:"
 msgstr "Karte:"
 
@@ -5309,13 +5299,13 @@ msgid "Initial window position"
 msgstr "Anfängliche Position des Fensters"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:389 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:263 ../gnotski/gnotski.c:459
 #: ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:391 ../gnotski/gnotski.c:461
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265 ../gnotski/gnotski.c:461
 #: ../iagno/gnothello.c:152
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
@@ -5338,17 +5328,17 @@ msgstr "Klassisches Robots mit extrem sicheren Zügen"
 # CHECK // Nightmare = Eigenname = ?
 #: ../gnobots2/gnobots.c:99
 msgid "Nightmare"
-msgstr "Alptraum"
+msgstr "Albtraum"
 
 # CHECK
 #: ../gnobots2/gnobots.c:100
 msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Alptraum mit sicheren Zügen"
+msgstr "Albtraum mit sicheren Zügen"
 
 # CHECK
 #: ../gnobots2/gnobots.c:101
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Alptraum mit extrem sicheren Zügen"
+msgstr "Albtraum mit extrem sicheren Zügen"
 
 # CHECK
 #: ../gnobots2/gnobots.c:102
@@ -5632,7 +5622,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Pixmap-Datei »%s« konnte nicht gefunden werden\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1753
 msgid "_Move"
 msgstr "_Bewegen"
 
@@ -5668,7 +5658,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Basierend auf dem klassischen BSD Robots.\n"
 "\n"
-"Robots ist ein Teil von GNOME Games."
+"Robots ist ein Teil der GNOME-Spiele."
 
 #: ../gnobots2/properties.c:320
 msgid "classic robots"
@@ -5761,7 +5751,7 @@ msgstr "Grafikthema"
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Bildthema:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:741
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Hintergrundfarbe:"
 
@@ -5981,10 +5971,9 @@ msgstr "_Vorschau auf nächsten Block anzeigen"
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "Zu_fällige Blockfarben verwenden"
 
-# Das gibt es neuerdings in Gnometris: Es kommen garantiert keine Blöcke, die man gerade braucht, kaum eine Zeile lässt sich vervollständigen. Im Handbuch steht, dass dieser Modus eingebaut wurde, um den Spieler zu ärgern.
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
-msgid "_Bastard mode"
-msgstr "_Bastard-Modus"
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "Schwierige _Blöcke wählen"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
@@ -6036,7 +6025,7 @@ msgstr "Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Testen Sie Ihre Logik-Fähigkeiten bei diesem Zahlen-Kreuzworträtzel"
+msgstr "Testen Sie Ihre Logik-Fähigkeiten bei diesem Zahlen-Kreuzworträtsel"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
 msgid "Color of the grid border"
@@ -6079,17 +6068,14 @@ msgid "Width of application window in pixels"
 msgstr "Die Breite des Anwendungsfensters in Pixeln"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-#| msgid "Daisy"
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-#| msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
 msgid "Levels of difficulty to print"
 msgstr "Auszudruckende Schwierigkeitsstufen"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-#| msgid "Join Game"
 msgid "Print Games"
 msgstr "Spiele drucken"
 
@@ -6130,21 +6116,28 @@ msgid "_Very Hard"
 msgstr "_Sehr schwer"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-#| msgid "L_eave Game"
 msgid "_Saved Games"
 msgstr "Ge_speicherte Spiele"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "_Add Tracker"
-msgstr "Markierer _hinzufügen"
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "Aufzeichnung hinzufügen"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr "Markierer _leeren"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
+msgid "H_ide"
+msgstr "_Verbergen"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "_Trackers"
-msgstr "_Markierer"
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "Aufgezeichete Eintragungen verbergen"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "Die aufgezeichneten Ã?nderungen dauerhaft machen"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Ausgewählte Aufzeichnung löschen"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
 msgid "Sudoku incorrectly installed"
@@ -6165,11 +6158,6 @@ msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "GNOME-Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
-#| msgid ""
-#| "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
-#| "logic puzzle.\n"
-#| "\n"
-#| "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgid ""
 "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
 "logic puzzle.\n"
@@ -6181,261 +6169,264 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME-Sudoku ist ein Teil von GNOME Games."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:121
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:137
 msgid "No Space"
 msgstr "Kein Platz"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Kein freier Speicherplatz auf Festplatte verfügbar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:124 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:131
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:147
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Datenordner »%(path)s« kann nicht erstellt werden."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Es ist kein freier Speicherplatz auf der Festplatte verfügbar!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:157
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Fehler %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:152 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
 msgid "Sudoku unable to save game."
 msgstr "Das Spiel konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Datei »%(filename)s« konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:177 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Das Spiel konnte nicht als beendet markiert werden."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
 msgid "Track moves"
 msgstr "Züge verfolgen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
 msgid "New game"
 msgstr "Neues Spiel"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
 msgid "Reset current grid(do-over)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Spielfeld zurücksetzen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Die letzte Aktion zurücknehmen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-#| msgid "Puzzle _Statistics"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "Rätsel_statistiken �"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
 msgid "Show statistics about current puzzle"
 msgstr "Statistiken über das aktuelle Rätsel anzeigen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-#| msgid "Working..."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken â?¦"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "Print current game"
 msgstr "Das momentane Spielfeld ausdrucken"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-#| msgid "Print _Multiple Sudokus"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "_Mehrere Sudokus drucken â?¦"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "Mehrere Sudokus gleichzeitig drucken."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
 msgid "Close Sudoku"
 msgstr "Sudoku schlieÃ?en"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 ../libgames-support/games-stock.c:289
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Tipp"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
-msgid "Show which numbers could go in the current square."
-msgstr "Ziffern anzeigen, die für das aktuelle Kästchen passen würden."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "Ein Feld anzeigen, das leicht auszufüllen ist."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
-#| msgid "Clear _Notes"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "_Obere Notizen löschen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
 msgid "Clear all of the top notes"
 msgstr "Alle oberen Notizen löschen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-#| msgid "Clear _Notes"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "_Untere Notizen löschen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
 msgid "Clear all of the bottom notes"
 msgstr "Alle unteren Notizen löschen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "M_ögliche Ziffern anzeigen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Immer die für ein Kästchen möglichen Ziffern anzeigen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:265
-#| msgid "Warn about _unfillable squares"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "Vor _unausfüllbaren Kästchen warnen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Warnen, wenn ein Kästchen durch einen Zug unausfüllbar gemacht wurde"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#| msgid "_Track additions"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
 msgid "_Track Additions"
 msgstr "Ã?nderungen _markieren"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr ""
 "Ã?nderungen in einer anderen Farbe markieren, um die Ã?bersichtlichkeit zu "
 "erhöhen."
 
 # CHECK
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "Spiel_hilfe"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Die aktuelle Zeile, Spalte und Box hervorheben"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:393
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
 #, python-format
-#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
 msgstr "Sie haben das Rätsel in %(totalTime)s gelöst (%(activeTime)s aktiv)."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
 #, python-format
-#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
 msgstr "Sie haben das Rätsel in %(totalTime)s gelöst."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 #, python-format
-#| msgid "You got %(n)s hint"
-#| msgid_plural "You got %(n)s hints"
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
 msgstr[0] "Sie bekamen %(n)s Tipp."
 msgstr[1] "Sie bekamen %(n)s Tipps."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Sie wurden auf %(n)s Unmöglichkeit hingewiesen."
 msgstr[1] "Sie wurden auf %(n)s Unmöglichkeiten hingewiesen."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:425
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Spiel für später speichern"
 
 # CHECK
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "Spiel _verwerfen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Rätselinformationen"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:636
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Kein Rätsel aktiv."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Berechneter Schwierigkeitsgrad:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Direkt erkennbare Lösungen durch Ausschlussverfahren: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Direkt ausfüllbare Kästchen: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:651
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Nur durch Ausprobieren ausfüllbare Kästchen: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:655
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Rätselstatistiken"
 
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Kein Markierer"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+msgid "Untracked"
+msgstr "Nicht aufgezeichnet"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "Ausgewählte Aufzeichnung löschen."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgstr "Alle Einträge des gewählten Markierers löschen."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "Aktuell aufgezeichete Eintragungen verbergen."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:768
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
+msgid "A_pply"
+msgstr "An_wenden"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Alle aufgezeichneten Werte anwenden und die Aufzeichnung löschen."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Markierer %s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
 #, python-format
-#| msgid "Last Played %(timeAgo)s"
 msgid "Last played %(timeAgo)s"
 msgstr "Zuletzt %(timeAgo)s gespielt"
 
@@ -6450,7 +6441,6 @@ msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "Gespielt für %(duration)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
-#| msgid "Very Hard"
 msgid "Very hard"
 msgstr "Sehr schwer"
 
@@ -6464,7 +6454,7 @@ msgstr "Wollen Sie das wirklich tun?"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
 msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Nicht nocheinmal nachfragen."
+msgstr "Nicht noch einmal nachfragen."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
 #, python-format
@@ -6596,7 +6586,7 @@ msgstr "Die Minen wurden geräumt!"
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Minen-Ergebnisse"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1277
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1114
 #: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "Grö�e:"
@@ -6689,12 +6679,12 @@ msgstr "Anzahl der Minen"
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Brettgrö�e (0-2: klein-gro�, 3: Benutzerdefiniert)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:388
+#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:262
 #: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "X location of window"
 msgstr "X-Ort des Fensters"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:390
+#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:264
 #: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:151
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y-Ort des Fensters"
@@ -6783,206 +6773,206 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Grafiken konnten nicht geladen werden"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:49 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+msgid "2Ã?2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+msgid "3Ã?3"
+msgstr "3x3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+msgid "4Ã?4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+msgid "5Ã?5"
+msgstr "5x5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:120
+msgid "6Ã?6"
+msgstr "6x6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "_2Ã?2"
+msgstr "_2x2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "Play on a 2Ã?2 board"
+msgstr "Auf einem 2x2er-Brett spielen"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "_3Ã?3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "Play on a 3Ã?3 board"
+msgstr "Auf einem 3x3er-Brett spielen"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "_4Ã?4"
+msgstr "_4x4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "Play on a 4Ã?4 board"
+msgstr "Auf einem 4x4er-Brett spielen"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "_5Ã?5"
+msgstr "_5x5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "Play on a 5Ã?5 board"
+msgstr "Auf einem 5x5er-Brett spielen"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+msgid "_6Ã?6"
+msgstr "_6x6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+msgid "Play on a 6Ã?6 board"
+msgstr "Auf einem 6x6er-Brett spielen"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+msgid "Size of board (2-6)"
+msgstr "Brettgrö�e (2-6)"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:267
+msgid "SIZE"
+msgstr "GRÃ?Ã?E"
+
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
 msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
 msgctxt "number"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
 msgctxt "number"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
 msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
 msgctxt "number"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
 msgctxt "number"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
 msgctxt "number"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
 msgctxt "number"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
 msgctxt "number"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
 msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
-msgid "2Ã?2"
-msgstr "2x2"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:939 ../mahjongg/mahjongg.c:943
+msgid "Game paused"
+msgstr "Spiel pausiert"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
-msgid "3Ã?3"
-msgstr "3x3"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1002
+#, c-format
+msgid "Playing %dÃ?%d board"
+msgstr "Spiele auf %dx%der-Brett"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
-msgid "4Ã?4"
-msgstr "4x4"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1112
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "Tetravex-Ergebnisse"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
-msgid "5Ã?5"
-msgstr "5x5"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1176
+msgid "Puzzle solved! Well done!"
+msgstr "Puzzle gelöst! Gut gemacht!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:92
-msgid "6Ã?6"
-msgstr "6x6"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1178
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Puzzle gelöst!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:308
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1632
+msgid ""
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the "
+"same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME Tetravex ist ein simples Puzzle, bei dem Kacheln so positioniert werden "
+"müssen, dass sich gleiche Ziffern gegenseitig berühren.\n"
+"\n"
+"Tetravex ist ein Teil von GNOME Games."
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1755
 msgid "_Size"
 msgstr "_Grö�e"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Lö_sen"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
 msgid "Solve the game"
 msgstr "Das Spiel lösen"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:317
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1764
 msgid "_Up"
 msgstr "_Rauf"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:318
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1765
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Die Zeile nach oben verschieben"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:319
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1766
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1767
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Die Zeile nach links verschieben"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1768
 msgid "_Right"
 msgstr "Nach _rechts"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1769
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Die Zeile nach rechts verschieben"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1770
 msgid "_Down"
 msgstr "R_unter"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1771
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Die Zeile nach unten verschieben"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
-msgid "_2Ã?2"
-msgstr "_2x2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
-msgid "Play on a 2Ã?2 board"
-msgstr "Auf einem 2x2er-Brett spielen"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
-msgid "_3Ã?3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
-msgid "Play on a 3Ã?3 board"
-msgstr "Auf einem 3x3er-Brett spielen"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
-msgid "_4Ã?4"
-msgstr "_4x4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
-msgid "Play on a 4Ã?4 board"
-msgstr "Auf einem 4x4er-Brett spielen"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
-msgid "_5Ã?5"
-msgstr "_5x5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
-msgid "Play on a 5Ã?5 board"
-msgstr "Auf einem 5x5er-Brett spielen"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
-msgid "_6Ã?6"
-msgstr "_6x6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
-msgid "Play on a 6Ã?6 board"
-msgstr "Auf einem 6x6er-Brett spielen"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:392
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Brettgrö�e (2-6)"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:393
-msgid "SIZE"
-msgstr "GRÃ?Ã?E"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1149
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Puzzle gelöst! Gut gemacht!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1151
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Puzzle gelöst!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1275
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Tetravex-Ergebnisse"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1537 ../mahjongg/mahjongg.c:944
-msgid "Game paused"
-msgstr "Spiel pausiert"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1658
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ?%d board"
-msgstr "Spiele auf %dx%der-Brett"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1978
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the "
-"same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravex ist ein simples Puzzle bei dem Kacheln so positioniert werden "
-"müssen, dass sich gleiche Ziffern gegenseitig berühren.\n"
-"\n"
-"Tetravex ist ein Teil von GNOME Games."
-
 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 msgstr "Durch Zusammenfügen von nummerierten Kacheln das Puzzle lösen"
@@ -7133,7 +7123,7 @@ msgstr "Polonaise"
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:350
 msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Baltische See"
+msgstr "Ostsee"
 
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:355
@@ -7238,7 +7228,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
 msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Verschieben Sie Blöcke um das Puzzle zu lösen"
+msgstr "Verschieben Sie Blöcke, um das Puzzle zu lösen"
 
 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
 msgid "The number of the puzzle being played."
@@ -7283,7 +7273,7 @@ msgid ""
 "the player can follow what it is doing."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob zwischen den Würfen des Gegenspielers eine Pause eingefügt "
-"werden kann, sodass der Spieler seinen Aktionen folgen kann."
+"werden kann, so dass der Spieler seinen Aktionen folgen kann."
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
 msgid "Delay between rolls"
@@ -7291,7 +7281,7 @@ msgstr "Verzögerung zwischen Würfen"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
 msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Die Gedankten des Computers anzeigen"
+msgstr "Die Gedanken des Rechners anzeigen"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -7337,7 +7327,7 @@ msgstr "ZEICHENKETTE"
 # CHECK
 #: ../gtali/gyahtzee.c:113
 msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Anzahl der nur-Computerspieler zu spielenden Spiele"
+msgstr "Anzahl der nur durch Computerspieler zu spielenden Spiele"
 
 # CHECK
 #: ../gtali/gyahtzee.c:115
@@ -7391,7 +7381,7 @@ msgstr "%s! -- Sie sind dran."
 #: ../gtali/gyahtzee.c:453
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Würfel der geworfen werden soll oder einen "
+"Wählen Sie einen Würfel, der geworfen werden soll, oder einen "
 "Abrechnungseintrag."
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:482
@@ -7422,7 +7412,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eine Art von Poker mit Würfeln und weniger Geld.\n"
 "\n"
-"Tali ist ein Teil von GNOME Games."
+"Tali ist ein Teil der GNOME-Spiele."
 
 #: ../gtali/setup.c:123
 msgid "Current game will complete with original number of players."
@@ -7478,48 +7468,48 @@ msgid "Player Names"
 msgstr "Spielernamen"
 
 # CHECK 1en <=> 1er
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
 msgid "1s [total of 1s]"
 msgstr "1en [Summe der 1en]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
 msgid "2s [total of 2s]"
 msgstr "2en [Summe der 2en]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
 msgid "3s [total of 3s]"
 msgstr "3en [Summe der 3en]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
 msgid "4s [total of 4s]"
 msgstr "4en [Summe der 4en]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
 msgid "5s [total of 5s]"
 msgstr "5en [Summe der 5en]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
 msgid "6s [total of 6s]"
 msgstr "6en [Summe der 6en]"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
 msgid "3 of a Kind [total]"
 msgstr "Dreierpasch [Summe]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
 msgid "4 of a Kind [total]"
 msgstr "Viererpasch [Summe]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
 msgid "Full House [25]"
 msgstr "Full House [25]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
 msgid "Small Straight [30]"
 msgstr "Kleine StraÃ?e [30]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
 msgid "Large Straight [40]"
 msgstr "GroÃ?e StraÃ?e [40]"
 
@@ -7527,7 +7517,7 @@ msgstr "GroÃ?e StraÃ?e [40]"
 msgid "5 of a Kind [50]"
 msgstr "Fünferpasch [50]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
 msgid "Chance [total]"
 msgstr "Chance [Summe]"
 
@@ -7550,35 +7540,35 @@ msgid "Bonus if >62"
 msgstr "Bonus falls >62"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
 msgid "2 pair Same Color [total]"
 msgstr "Doppelpasch mit gleicher Farbe [Summe]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
 msgid "Full House [15 + total]"
 msgstr "Full House [15 + Summe]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
 msgstr "Full House mit gleicher Farbe [20 + Summe]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
 msgid "Flush (all same color) [35]"
 msgstr "Flush (alles in derselben Farbe) [35]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 msgstr "Viererpasch [25 + Summe]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 msgstr "Fünferpasch [50 + Summe]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:250
+#: ../gtali/yahtzee.c:251
 msgid "Choose a score slot."
 msgstr "Wählen Sie einen Abrechnungseintrag."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:527
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "Fünferpasch [Summe]"
 
@@ -7616,7 +7606,7 @@ msgstr "Sie müssen einen hellen Spielstein setzen"
 #: ../iagno/gnothello.c:665
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr "Warte auf den Zug von %s"
+msgstr "Auf den Zug von %s wird gewartet"
 
 #: ../iagno/gnothello.c:672
 msgid "Dark's move"
@@ -7658,7 +7648,7 @@ msgstr "Das Spiel ist unentschieden."
 
 #: ../iagno/othello.c:715
 msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "WeiÃ? muss passen, Dunkel ist am Zug"
+msgstr "WeiÃ? muss passen, Schwarz ist am Zug"
 
 #: ../iagno/othello.c:720
 msgid "Dark must pass, Light's move"
@@ -7700,7 +7690,7 @@ msgstr "_Gitter anzeigen"
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "Endergebnis an_geordnet darstellen"
 
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:699
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Spielsteinsatz:"
 
@@ -7824,10 +7814,9 @@ msgstr "Die vertikale Ausrichtung von 0 (oben) bis 1 (unten)"
 msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
 msgstr "Hilfedatei »%s.%s« wurde nicht gefunden"
 
-# CHECK | link = Verbindung?
 #: ../libgames-support/games-runtime.c:273
 msgid "Could not show link"
-msgstr "Verlinkung konnte nicht angezeigt werden"
+msgstr "Verknüpfung konnte nicht angezeigt werden"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
@@ -8031,7 +8020,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alle Lichter ausschalten\n"
 "\n"
-"»Lichter aus« ist ein Teil von GNOME Games."
+"»Lichter aus« ist ein Teil der GNOME-Spiele."
 
 #: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
 msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
@@ -8060,8 +8049,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte überprüfen Sie Ihre Mahjongg-Installation."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:900
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:904 ../mahjongg/mahjongg.c:906
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
@@ -8070,68 +8059,68 @@ msgstr "Mahjongg"
 msgid "Could not load tile set"
 msgstr "Der Steinsatz konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:272
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Ein neues Spiel mit dieser Karte starten?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:274
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr ""
 "Falls Sie dieses Spiel fortsetzen, verwendet das nächste Spiel die neue Karte."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "Spiel _fortsetzen"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:277
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Neue Karte _verwenden"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:580
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Es gibt keine gültigen Züge mehr."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:583
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
 msgid "_New game"
 msgstr "_Neues Spiel"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:588
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Mischen"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:630 ../mahjongg/mahjongg.c:960
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Mahjongg-Punktestand"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:671
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Mahjongg Einstellungen"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:692
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
 msgid "Tiles"
 msgstr "Kacheln"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:713
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
 msgid "Maps"
 msgstr "Karten"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:720
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Karte wählen:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:734
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:880
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
 msgid "Maps:"
 msgstr "Karten:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:887
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Kachel:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:910
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -8139,34 +8128,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ein Ã?bereinstimmungsspiel mit Mahjongg-Kacheln.\n"
 "\n"
-"Mahjongg ist ein Teil von GNOME Games."
+"Mahjongg ist ein Teil der GNOME-Spiele."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1155
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Dieses Spiel neu starten"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1218
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Den letzten Zug wiederholen"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1220
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Einen Tipp anzeigen"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1401
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Verbleibende Steine:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1410
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Verbleibende Züge:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1473
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Ã?bereinstimmende Kachelpaare entfernen."
 
@@ -8281,9 +8270,13 @@ msgstr ""
 "Ich will dieses Spiel spielen! Du wei�t schon, alle drehen sich so schön, "
 "dann klickst Du drauf und sie verschwinden!\n"
 "\n"
-"Swell Foop ist ein Teil von GNOME Games."
+"Swell Foop ist ein Teil der GNOME-Spiele."
+
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+msgid "No points"
+msgstr "Keine Punkte"
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
 #, c-format
 msgid "%d point"
 msgid_plural "%d points"
@@ -8295,10 +8288,6 @@ msgstr[1] "%d Punkte"
 msgid "Swell Foop Scores"
 msgstr "Ergebnisse von Swell Foop"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:109
-msgid "points"
-msgstr "Punkte"
-
 #: ../swell-foop/src/Score.js:144
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
@@ -8307,6 +8296,25 @@ msgstr "Klein"
 msgid "Large"
 msgstr "GroÃ?"
 
+# Das gibt es neuerdings in Gnometris: Es kommen garantiert keine Blöcke, die man gerade braucht, kaum eine Zeile lässt sich vervollständigen. Im Handbuch steht, dass dieser Modus eingebaut wurde, um den Spieler zu ärgern.
+#~ msgid "_Bastard mode"
+#~ msgstr "_Bastard-Modus"
+
+#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
+#~ msgstr "Ziffern anzeigen, die für das aktuelle Kästchen passen würden."
+
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Kein Kommentar"
+
+#~ msgid "_Clear Tracker"
+#~ msgstr "Markierer _leeren"
+
+#~ msgid "_Trackers"
+#~ msgstr "_Markierer"
+
+#~ msgid "No Tracker"
+#~ msgstr "Kein Markierer"
+
 #~ msgid "Load a saved game"
 #~ msgstr "Gespeichertes Spiel laden"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]