[monkey-bubble: 315/753] Updated. Updated.
- From: Sven Herzberg <herzi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [monkey-bubble: 315/753] Updated. Updated.
- Date: Wed, 14 Jul 2010 22:22:08 +0000 (UTC)
commit 4c70d39229ea1e26568a2301535e6a97617bff09
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon May 21 21:26:56 2001 +0000
Updated. Updated.
2001-05-21 Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
* no.po: Updated.
* POTFILES.in: Updated.
po/ChangeLog | 5 +
po/POTFILES.in | 3 +
po/no.po | 1360 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------
3 files changed, 601 insertions(+), 767 deletions(-)
---
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 51014f1..b7360b4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2001-05-21 Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
+
+ * no.po: Updated.
+ * POTFILES.in: Updated.
+
2001-04-26 Martin Baulig <baulig suse de>
NOTE: The following list contains files which are still in CVS and
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index a2bea3d..2d72942 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -22,3 +22,6 @@ libgnomeui/gnome-pouch.c
libgnomeui/gnome-recently-used.c
libgnomeui/gnome_segv.c
libgnomeui/oafgnome.c
+components/gnome-image-entry-component.c
+libgnomeui/gnome-selector-component.c
+libgnomeui/gnome-stock-icons.c
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 1a76302..fdd6ded 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-libs 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-21 14:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-21 14:57-04:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-05-21 23:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-21 23:22+02:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,209 +29,127 @@ msgstr "Avkom-oppf
msgid "Hint for item 2"
msgstr "Hint for oppføring 2"
-#: demos/stock_demo.c:137
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
-
-#: demos/stock_demo.c:145
-msgid "Open..."
-msgstr "Åpne..."
-
-#: demos/stock_demo.c:153
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
-
-#: demos/stock_demo.c:161
-msgid "Save as..."
-msgstr "Lagre som..."
-
-#: demos/stock_demo.c:169 libgnomeui/gnome-stock.c:581
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-#: demos/stock_demo.c:181
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
-
-#: demos/stock_demo.c:189
-msgid "Setup Page..."
-msgstr "Sideoppsett..."
-
-#: demos/stock_demo.c:198
-msgid "Quit"
-msgstr "Avslutt"
-
-#: demos/stock_demo.c:209
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: demos/stock_demo.c:216
-msgid "Undo"
-msgstr "Angre"
-
-#: demos/stock_demo.c:224
-msgid "Redo"
-msgstr "Gjenopprett"
-
-#: demos/stock_demo.c:233
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
-
-#: demos/stock_demo.c:238
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
-
-#: demos/stock_demo.c:246
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
-
-#: demos/stock_demo.c:254
-msgid "Paste"
-msgstr "Lim inn"
-
-#: demos/stock_demo.c:266
-msgid "Properties..."
-msgstr "Egenskaper..."
-
-#: demos/stock_demo.c:276
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Brukervalg..."
-
-#: demos/stock_demo.c:291
-msgid "Scores..."
-msgstr "Poengsummer..."
-
-#: demos/stock_demo.c:299
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
-
-#: demos/stock_demo.c:307 demos/winhints_demo.c:258
-#: libgnomeui/gnome-about.c:1078
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: demos/stock_demo.c:315 libgnomeui/gnome-helpsys.c:219
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:584
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: demos/winhints_demo.c:48
+#: demos/winhints_demo.c:49
msgid "wmhints-test"
msgstr "wmhints-test"
-#: demos/winhints_demo.c:48
+#: demos/winhints_demo.c:49
msgid "winhints-test"
msgstr "winhints-test"
-#: demos/winhints_demo.c:73
+#: demos/winhints_demo.c:74
msgid "Layer:"
msgstr "Lag:"
-#: demos/winhints_demo.c:96
+#: demos/winhints_demo.c:97
msgid "Above Dock"
msgstr "Over dokk"
-#: demos/winhints_demo.c:100
+#: demos/winhints_demo.c:101
msgid "Dock"
msgstr "Dokk"
-#: demos/winhints_demo.c:104
+#: demos/winhints_demo.c:105
msgid "On Top"
msgstr "Øverst"
-#: demos/winhints_demo.c:108
+#: demos/winhints_demo.c:109
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: demos/winhints_demo.c:112
+#: demos/winhints_demo.c:113
msgid "Below"
msgstr "Under"
-#: demos/winhints_demo.c:116
+#: demos/winhints_demo.c:117
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: demos/winhints_demo.c:124
+#: demos/winhints_demo.c:125
msgid "Set Layer"
msgstr "Sett lag"
-#: demos/winhints_demo.c:131
+#: demos/winhints_demo.c:132
msgid "Workspaces:"
msgstr "Arbeidsområder:"
-#: demos/winhints_demo.c:153
+#: demos/winhints_demo.c:154
msgid "Sticky"
msgstr "Klebrig"
-#: demos/winhints_demo.c:157
+#: demos/winhints_demo.c:158
msgid "Set Workspace"
msgstr "Sett arbeidsplass"
-#: demos/winhints_demo.c:167
+#: demos/winhints_demo.c:168
msgid "State Toggles:"
msgstr "Tilstandsvelgere:"
-#: demos/winhints_demo.c:177
+#: demos/winhints_demo.c:178
msgid "Minimized"
msgstr "Minimert"
-#: demos/winhints_demo.c:181
+#: demos/winhints_demo.c:182
msgid "Maximized Vertical"
msgstr "Maksimert vertikalt"
-#: demos/winhints_demo.c:185
+#: demos/winhints_demo.c:186
msgid "Maximized Horizontal"
msgstr "Maksimert horisontalt"
-#: demos/winhints_demo.c:189
+#: demos/winhints_demo.c:190
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
-#: demos/winhints_demo.c:193
+#: demos/winhints_demo.c:194
msgid "Shaded"
msgstr "Skyggelagt"
-#: demos/winhints_demo.c:197
+#: demos/winhints_demo.c:198
msgid "Fixed Position"
msgstr "Fast posisjon"
-#: demos/winhints_demo.c:201
+#: demos/winhints_demo.c:202
msgid "Ignore on Arrange"
msgstr "Ignorer ved plassering"
-#: demos/winhints_demo.c:205
+#: demos/winhints_demo.c:206
msgid "Set State"
msgstr "Set tilstand"
-#: demos/winhints_demo.c:211
+#: demos/winhints_demo.c:212
msgid "Skip Toggles:"
msgstr "Hopp over velgere:"
-#: demos/winhints_demo.c:221
+#: demos/winhints_demo.c:222
msgid "Skip Focus"
msgstr "Hopp over fokus"
-#: demos/winhints_demo.c:225
+#: demos/winhints_demo.c:226
msgid "Skip Window Menu"
msgstr "Hopp over vindusmeny"
-#: demos/winhints_demo.c:229
+#: demos/winhints_demo.c:230
msgid "Skip Taskbar / WinList"
msgstr "Hopp over oppgavelinje / vindusliste"
-#: demos/winhints_demo.c:233
+#: demos/winhints_demo.c:234
msgid "Set Skip"
msgstr "Hopp over"
-#: demos/winhints_demo.c:412
+#: demos/winhints_demo.c:260 libgnomeui/gnome-about.c:1069
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: demos/winhints_demo.c:414
msgid "WIN_HINTS Test"
msgstr "WIN_HINTS test"
-#: demos/winhints_demo.c:413
+#: demos/winhints_demo.c:415
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright (C) 1998"
-#: demos/winhints_demo.c:415
+#: demos/winhints_demo.c:417
msgid ""
"Simple test app to check how the WIN_HINTS work.\n"
"And to test the gnome_win_hints_* functions for errors. :)"
@@ -239,19 +157,19 @@ msgstr ""
"Enkel testapplikasjon for å sjekke hvordan WIN_HINTS virker.\n"
"Og for å teste gnome_win_hints_*-funksjonene for feil. :)"
-#: libgnomeui/gnome-about.c:331
+#: libgnomeui/gnome-about.c:325
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: libgnomeui/gnome-about.c:341 libgnomeui/gnome-about.c:345
+#: libgnomeui/gnome-about.c:335 libgnomeui/gnome-about.c:339
msgid "Authors:"
msgstr "Forfattere:"
-#: libgnomeui/gnome-about.c:679
+#: libgnomeui/gnome-about.c:673
msgid "Authors: "
msgstr "Forfattere: "
-#: libgnomeui/gnome-about.c:1172 libgnomeui/gnome-href.c:397
+#: libgnomeui/gnome-about.c:1167 libgnomeui/gnome-href.c:398
msgid ""
"Error occured while trying to launch the URL handler.\n"
"Please check the settings in the Control Center if they are correct."
@@ -303,404 +221,6 @@ msgstr "Hastighet"
msgid "Animation speed"
msgstr "Animasjonshastighet"
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:84
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:85
-msgid "_File/"
-msgstr "_Fil/"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediger"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:87
-msgid "_Edit/"
-msgstr "R_ediger/"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:89
-msgid "_View/"
-msgstr "_Vis/"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:91
-msgid "_Settings/"
-msgstr "_Innstillinger"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:93
-msgid "_New/"
-msgstr "_Ny/"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
-msgid "Fi_les"
-msgstr "Fi_ler"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:95
-msgid "Fi_les/"
-msgstr "Fi_ler/"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:96
-msgid "_Windows"
-msgstr "Vin_duer"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:97
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spill"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:98
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:99
-msgid "_Windows/"
-msgstr "Vin_duer/"
-
-#. Open
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:111
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åpne..."
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:111
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
-
-#. Save
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:116
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lagre"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:116
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Lagre aktiv fil"
-
-#. Save As
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:121
-msgid "Save _As..."
-msgstr "L_agre som..."
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:122
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Lagre aktiv fil med et nytt navn"
-
-#. Revert
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Gå tilbake"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:128
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Gå tilbake til lagret versjon av filen"
-
-#. Print
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:133
-msgid "_Print"
-msgstr "S_kriv ut"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:133
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Skriv ut aktiv fil"
-
-#. Print Setup
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:138
-msgid "Print S_etup..."
-msgstr "Skriveropps_ett"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:139
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Oppsett av sideinnstillingene for din nåværende skriver"
-
-#. Close
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:144
-msgid "_Close"
-msgstr "L_ukk"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:144
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Lukk aktiv fil"
-
-#. Exit
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:149
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Avslutt"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:149
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
-
-#.
-#. * The "Edit" menu
-#.
-#. Cut
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:157
-msgid "C_ut"
-msgstr "Klipp _ut"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:157
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klipp ut utvalget"
-
-#. 10
-#. Copy
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:163 libgnomeui/gnome-popup-help.c:65
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:163
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopier utvalget"
-
-#. Paste
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:168 libgnomeui/gnome-popup-help.c:67
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:168
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
-
-#. Clear
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:173
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Slett"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:173
-msgid "Clear the selection"
-msgstr "Slett utvalget"
-
-#. Undo
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:178
-msgid "_Undo"
-msgstr "A_ngre"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:178
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Angre siste handling"
-
-#. Redo
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:183
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gjenopprett"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:183
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Gjenopprett den angrede handlingen"
-
-#. Find
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:188
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Finn..."
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:188
-msgid "Search for a string"
-msgstr "Søk etter en tekststreng"
-
-#. Find Again
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:193
-msgid "Find _Again"
-msgstr "Finn _igjen"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:194
-msgid "Search again for the same string"
-msgstr "Søk på nytt etter den samme tekststrengen"
-
-#. Replace
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:199
-msgid "_Replace..."
-msgstr "E_rstatt"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:199
-msgid "Replace a string"
-msgstr "Erstatt en tekststreng"
-
-#. Properties
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:204
-msgid "_Properties..."
-msgstr "E_genskaper..."
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:205
-msgid "Modify the file's properties"
-msgstr "Modifiser filens egenskaper"
-
-#.
-#. * The Settings menu
-#.
-#. Settings
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:213
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Brukervalg..."
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:214
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurer applikasjonen"
-
-#. 20
-#.
-#. * And the "Help" menu
-#.
-#. About
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:223
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:224
-msgid "About this application"
-msgstr "Om denne applikasjonen"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:227
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Velg alt"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:228
-msgid "Select everything"
-msgstr "Velg alt"
-
-#.
-#. * Window menu
-#.
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:236
-msgid "Create New _Window"
-msgstr "Opprett nytt _vindu"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:237
-msgid "Create a new window"
-msgstr "Opprett et nytt vindu"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:241
-msgid "_Close This Window"
-msgstr "L_ukk dette vinduet"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:242
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Lukk aktivt vindu"
-
-#.
-#. * The "Game" menu
-#.
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:250
-msgid "_New game"
-msgstr "_Nytt spill"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:251
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Start et nytt spill"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:255
-msgid "_Pause game"
-msgstr "_Pause spillet"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:256
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pause spillet"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:260
-msgid "_Restart game"
-msgstr "Sta_rt spillet på nytt"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:261
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Start spillet på nytt"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:265
-msgid "_Undo move"
-msgstr "An_gre trekk"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:266
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Angre siste trekk"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:270
-msgid "_Redo move"
-msgstr "Gjenopp_rett trekk"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:271
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Gjenopprett siste angrede trekk"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:275
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Hint"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:276
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Gi et hint for ditt neste trekk"
-
-#. 30
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:281
-msgid "_Scores..."
-msgstr "Poeng_summer..."
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:282
-msgid "View the scores"
-msgstr "Se på poengsummene"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:286
-msgid "_End game"
-msgstr "_Avslutt spillet"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:287
-msgid "End the current game"
-msgstr "Avslutt aktivt spill"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:100
-msgid " (press return)"
-msgstr " (trykk linjeskift)"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:143
-msgid "ERROR: "
-msgstr "FEIL: "
-
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:180
-msgid "Warning: "
-msgstr "Advarsel:"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:317
-msgid "y"
-msgstr "j"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:318
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:321
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:322
-msgid "no"
-msgstr "nei"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:361
-msgid " (yes or no)"
-msgstr " (ja eller nei)"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:362
-msgid " - OK? (yes or no)"
-msgstr " - OK? (ja eller nei)"
-
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:694
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremgang"
-
-#: libgnomeui/gnome-app.c:149
-msgid "App ID"
-msgstr "App-ID"
-
-#: libgnomeui/gnome-app.c:150
-msgid "The application ID string"
-msgstr "Applikasjonens ID-streng"
-
#: libgnomeui/gnome-canvas-init.c:52
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk avlusingsflagg som skal slås på"
@@ -714,11 +234,11 @@ msgstr "FLAGG"
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk avlusingsflagg som skal slås av"
-#: libgnomeui/gnome-canvas-init.c:58 libgnomeui/gnome-init.c:132
+#: libgnomeui/gnome-canvas-init.c:58 libgnomeui/gnome-init.c:134
msgid "X display to use"
msgstr "X-display som skal brukes"
-#: libgnomeui/gnome-canvas-init.c:58 libgnomeui/gnome-init.c:132
+#: libgnomeui/gnome-canvas-init.c:58 libgnomeui/gnome-init.c:134
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
@@ -778,31 +298,31 @@ msgstr "Last tilleggsmodul for Gtk+"
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
-#: libgnomeui/gnome-client.c:836
+#: libgnomeui/gnome-client.c:834
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Spesifiser ID for sesjonskontroll"
-#: libgnomeui/gnome-client.c:836
+#: libgnomeui/gnome-client.c:834
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: libgnomeui/gnome-client.c:839
+#: libgnomeui/gnome-client.c:837
msgid "Specify prefix of saved configuration"
msgstr "Spesifiser prefiks for lagret konfigurasjon"
-#: libgnomeui/gnome-client.c:839
+#: libgnomeui/gnome-client.c:837
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIKS"
-#: libgnomeui/gnome-client.c:842
+#: libgnomeui/gnome-client.c:840
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Fjern forbindelse til sesjonsbehandler"
-#: libgnomeui/gnome-client.c:854
+#: libgnomeui/gnome-client.c:852
msgid "Session management"
msgstr "Sesjonshåndtering"
-#: libgnomeui/gnome-client.c:2345
+#: libgnomeui/gnome-client.c:2343
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Avbryt utlogging"
@@ -814,88 +334,84 @@ msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n"
msgid "Pick a color"
msgstr "Velg en farge"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:359
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:358
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:360
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:359
msgid "The time currentlyselected"
msgstr "Valgt tid"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:371
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:370
msgid "DateEdit Flags"
msgstr "DateEdit flagg"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:372
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:371
msgid "Flags for how DateEdit looks"
msgstr "Flagg for hvordanm DateEdit ser ut"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:381
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:380
msgid "Lower Hour"
msgstr "Laveste tid"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:382
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:381
msgid "Lower hour in the time popup selector"
msgstr "Laveste timetall i velgeren"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:392
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:391
msgid "Upper Hour"
msgstr "Øvre tid"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:393
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:392
msgid "Upper hour in the time popup selector"
msgstr "Øvre time i velgeren"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:403
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:402
msgid "Initial Time"
msgstr "Opprinnelig tid"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:404
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:403
msgid "The initial time"
msgstr "Opprinnelig tid"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:647
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:646
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:843
+#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:842
msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
msgstr "gnome_date_edit_get_date har gått ut, bruk gnome_date_edit_get_time"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:211
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:202
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:224
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:215
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:234
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:244
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:235
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:261
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:252
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:271
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Velg et ikon"
-
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:283
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:277
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Kjør i terminalvindu"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:309
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:303
msgid "Simple drag and drop"
msgstr "Enkel dra-og-slipp"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:331
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:325
#, c-format
msgid ""
"In the following commands you should use %s in the spot where the\n"
@@ -909,89 +425,70 @@ msgstr ""
"denne applikasjonen kan motta flere filer eller URLer som argument\n"
"etter applikasjonsnavnet krysser du av i boksen over."
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:343
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:337
msgid "Command for file drops:"
msgstr "Kommando for slipp av filer:"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:353
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:347
msgid "Drop one file at a time only."
msgstr "Slipp kun én fil om gangen."
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:365
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:359
msgid "Command for URL drops:"
msgstr "Kommando for slipp av URLer:"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:375
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:369
msgid "Drop one URL at a time only."
msgstr "Slipp kun én URL om gangen."
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:488
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:482
msgid "Try this before using:"
msgstr "Prøv dette før bruk:"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:498
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:492
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentasjon:"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:508
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:502
msgid "Window titles to wait for (comma separated):"
msgstr "Vindustitler det skal ventes på (kommaseparert):"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:518
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:512
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Navngi/Kommenter oversettelsene:"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:515
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:522
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:516
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:523
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:551
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:545
msgid "Add/Set"
msgstr "Legg til/sett"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:556 libgnomeui/gnome-stock.c:569
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:550 libgnomeui/gnome-stock-icons.c:261
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:703
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:594
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:707
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:598
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Dra-og-slipp"
-#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:711
+#: libgnomeui/gnome-ditem-edit.c:602
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: libgnomeui/gnome-dock-item.c:230 libgnomeui/gnome-dock-item.c:231
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Skyggetype"
-
-#. orientation
-#: libgnomeui/gnome-dock-item.c:239 libgnomeui/gnome-dock-item.c:240
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:192 libgnomeui/gnome-helpsys.c:193
-#: libgnomeui/gnome-paper-selector.c:191
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
-
-#: libgnomeui/gnome-dock-item.c:248 libgnomeui/gnome-dock-item.c:249
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Foretrukket bredde"
-
-#: libgnomeui/gnome-dock-item.c:256 libgnomeui/gnome-dock-item.c:257
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Foretrukket høyde"
-
#: libgnomeui/gnome-druid-page-edge.c:352
#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:301
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
@@ -1001,27 +498,7 @@ msgstr "-adobe-helvetica-fet-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-#: libgnomeui/gnome-druid.c:125
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
-
-#: libgnomeui/gnome-druid.c:133
-msgid "Finish"
-msgstr "Fullfør"
-
-#: libgnomeui/gnome-file-saver.c:192
-msgid "File Name:"
-msgstr "Filnavn:"
-
-#: libgnomeui/gnome-file-saver.c:200
-msgid "Location:"
-msgstr "Plassering:"
-
-#: libgnomeui/gnome-file-saver.c:208
-msgid "Save As Type:"
-msgstr "Lagre som type:"
-
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:856 libgnomeui/gnome-stock.c:589
+#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:858 libgnomeui/gnome-stock-icons.c:279
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
@@ -1056,55 +533,65 @@ msgstr ""
msgid "GConf error details: %s\n"
msgstr "Detaljer om GConf feil: %s\n"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:117
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:114
msgid "_Popup"
msgstr "_Oppsprett"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:118
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:115
msgid "Show help in temporary popup windows"
msgstr "Vis hjelp i midlertidig dialogvindu"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:120
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:117
msgid "_Embedded"
msgstr "_Innebygget"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:121
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:118
msgid "Show help inside the application window"
msgstr "Vis hjelp inne i applikasjonsvinduet"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:123
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:120
msgid "_Browser"
msgstr "_Leser"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:124
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:121
msgid "Show help in a help browser window"
msgstr "Vis hjelp i et hjelpleservindu"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:172
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:169
msgid "App style"
msgstr "App-stil"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:173
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:170
msgid "The style of GnomeHelpView"
msgstr "GnomeHelpView stil"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:182
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:179
msgid "App style priority"
msgstr "Prioritet for app-stil"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:183
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:180
msgid "The priority of style of GnomeHelpView"
msgstr "Prioriteten for GnomeHelpView stilen"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:202
+#. orientation
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:189 libgnomeui/gnome-helpsys.c:190
+#: libgnomeui/gnome-paper-selector.c:191
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:199
msgid "Toplevel"
msgstr "Toppnivå"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:203
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:200
msgid "The toplevel widget"
msgstr "Det øverste widgetet"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:220
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:218 libgnomeui/gnome-stock-icons.c:274
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:219
msgid "Show help for a specific region of the application"
msgstr "Vis hjelp for en spesiell del av applikasjonen"
@@ -1116,71 +603,46 @@ msgstr "Stil"
msgid "Change the way help is displayed"
msgstr "Endre måten hjelpen vises"
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:926 libgnomeui/gnome-helpsys.c:1020
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:930 libgnomeui/gnome-helpsys.c:1033
msgid "No help is available for the selected portion of the application."
msgstr ""
"Ingen hjelp er tilgjengelig for den valgte delen av denne applikasjonen."
#. FIXME: properly handle the error!
-#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:1192
+#: libgnomeui/gnome-helpsys.c:1207
#, c-format
msgid "Cought GnomeURL error: %s"
msgstr "Fanget opp GnomeURL feil: %s"
-#: libgnomeui/gnome-href.c:112
+#: libgnomeui/gnome-href.c:111
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: libgnomeui/gnome-href.c:113
+#: libgnomeui/gnome-href.c:112
msgid "The URL that GnomeHRef activates"
msgstr "URLen som GnomeHRef aktiverer"
-#: libgnomeui/gnome-href.c:120
+#: libgnomeui/gnome-href.c:119
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: libgnomeui/gnome-href.c:121
+#: libgnomeui/gnome-href.c:120
msgid "The text on the button"
msgstr "Teksten på knappen"
-#: libgnomeui/gnome-href.c:122
+#: libgnomeui/gnome-href.c:121
msgid "End World Hunger"
msgstr "End world hunger"
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:348 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:717
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:734
-msgid "No Icon"
-msgstr "Uten ikon"
-
-#: libgnomeui/gnome-init.c:90
+#: libgnomeui/gnome-init.c:92
msgid "Bonobo UI"
msgstr "Bonobo-UI"
#. dialog display isn't working out
-#: libgnomeui/gnome-init.c:453
+#: libgnomeui/gnome-init.c:497
msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
msgstr "Flere segmenteringsfeil oppstod; kan ikke vise feildialogen\n"
-#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:179
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
-
-#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:188
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:197
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:206
-msgid "Question"
-msgstr "Spørsmål"
-
-#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:215
-msgid "Message"
-msgstr "Beskjed"
-
#. paper size
#: libgnomeui/gnome-paper-selector.c:159
msgid "Paper Size"
@@ -1233,14 +695,22 @@ msgstr "%0.3g%s x %0.3g%s"
msgid "Page Setup"
msgstr "Papiroppsett"
-#: libgnomeui/gnome-popup-help.c:57
+#: libgnomeui/gnome-popup-help.c:56
msgid "_Help with this"
msgstr "_Hjelp om dette"
-#: libgnomeui/gnome-popup-help.c:63
+#: libgnomeui/gnome-popup-help.c:62
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lipp"
+#: libgnomeui/gnome-popup-help.c:64
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: libgnomeui/gnome-popup-help.c:66
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
#. to be kept in sync with GtkCornerType enumeration
#: libgnomeui/gnome-pouch.c:782
msgid "Top left"
@@ -1308,187 +778,543 @@ msgstr "ugyldig GnomeRecentDocument attributt: %s\n"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: libgnomeui/gnome-scores.c:105
-msgid "Top Ten"
-msgstr "Topp ti"
-
-#: libgnomeui/gnome-scores.c:115
-msgid "User"
-msgstr "Bruker"
-
-#: libgnomeui/gnome-scores.c:118
-msgid "Score"
-msgstr "Poengsum"
-
-#: libgnomeui/gnome-scores.c:121
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#. the localized string should fit (after replacing the %a %b
-#. etc) in ~18 chars.
-#. %a is abbreviated weekday, %A is full weekday,
-#. %b %B are abbreviated and full monthname, %Y is year,
-#. %d is day of month, %m is month number, %T full hour,
-#. %H hours, %M minutes, %S seconds
-#.
-#: libgnomeui/gnome-scores.c:236
-msgid "%a %b %d %T %Y"
-msgstr "%a %b %d %T %Y"
-
-#: libgnomeui/gnome-scores.c:444
-msgid "-freefont-garamond-*-*-*-*-30-170-*-*-*-*-*-*,*-r-*"
-msgstr "-freefont-garamond-*-*-*-*-30-170-*-*-*-*-*-*,*-r-*"
-
-#: libgnomeui/gnome-selector.c:1037
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The GNOME Session Manager (process %d) has crashed\n"
+"due to a fatal error (%s).\n"
+"When you close this dialog, all applications will close and your session "
+"will exit.\n"
+"Please save all your files before closing this dialog."
+msgstr ""
+"GNOME's sesjonhåndterer (prosess %d) har krasjet\n"
+"pga en fatal feil (%s).\n"
+"Når du lukker denne dialogen vil alle applikasjoner lukkes og din sesjon \n"
+"vil avslutte.\n"
+"Vennligst lagre alle åpne filer før du lukker denne dialogen."
+
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"Application \"%s\" (process %d) has crashed\n"
+"due to a fatal error.\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Applikasjonen \"%s\" (prosess %d) har krasjet\n"
+"pga en fatal feil.\n"
+"(%s)"
+
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:110
+msgid "Usage: gnome_segv appname signum\n"
+msgstr "Bruk: gnome_segv appname signum\n"
+
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:126
+msgid "Submit a bug report"
+msgstr "Send inn en feilrapport"
+
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:137
+msgid "Debug"
+msgstr "Feilsøk"
+
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:145
+msgid "http://www.gnome.org/application_crashed.shtml"
+msgstr "http://www.gnome.org/application_crashed.shtml"
+
+#: libgnomeui/gnome_segv.c:151
+msgid "Please visit the GNOME Application Crash page for more information"
+msgstr "Vennligst besøk GNOME Applikasjonskrasj-siden for mer informasjon"
+
+#: libgnomeui/oafgnome.c:242
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: libgnomeui/oafgnome.c:256
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: components/gnome-image-entry-component.c:237
+#: components/gnome-image-entry-component.c:498
+#: components/gnome-image-entry-component.c:515
+msgid "No Image"
+msgstr "Uten bilde"
+
+#: libgnomeui/gnome-selector-component.c:391
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom..."
-#: libgnomeui/gnome-selector.c:1048
+#: libgnomeui/gnome-selector-component.c:407
msgid "Default..."
msgstr "Forvalgt..."
-#: libgnomeui/gnome-selector.c:1059
+#: libgnomeui/gnome-selector-component.c:423
msgid "Clear..."
msgstr "Tøm..."
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:566
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:258
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:567
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:259
msgid "Clear"
msgstr "Slett"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:568
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:260
msgid "Select Color"
msgstr "Velg farge"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:570
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:262
msgid "Table Borders"
msgstr "Kanter for tabell"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:571
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:263
msgid "Table Fill"
msgstr "Fyll for tabell"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:572
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:264
msgid "Bulleted List"
msgstr "Punktmerket liste"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:573
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:265
msgid "Numbered List"
msgstr "Nummerert liste"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:574
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:266
msgid "Indent"
msgstr "Indentér"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:575
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:267
msgid "Un-Indent"
msgstr "Av-indentér"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:578
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:268
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:579
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:269
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:580
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:270
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:582
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:271
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:272
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:583
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:273
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:585
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:275
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:586
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:276
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:587
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:277
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:588
+#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:278
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:1357
-msgid "Menu Accelerator Keys"
-msgstr "Taster for menyakselleratorer"
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Ny..."
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:1359
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Åpne..."
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:1361
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Menyvalg"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Lagre"
-#: libgnomeui/gnome-stock.c:1362
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Aksellerator"
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Lagre som..."
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"The GNOME Session Manager (process %d) has crashed\n"
-"due to a fatal error (%s).\n"
-"When you close this dialog, all applications will close and your session "
-"will exit.\n"
-"Please save all your files before closing this dialog."
-msgstr ""
-"GNOME's sesjonhåndterer (prosess %d) har krasjet\n"
-"pga en fatal feil (%s).\n"
-"Når du lukker denne dialogen vil alle applikasjoner lukkes og din sesjon \n"
-"vil avslutte.\n"
-"Vennligst lagre alle åpne filer før du lukker denne dialogen."
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Skriv ut..."
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-"Application \"%s\" (process %d) has crashed\n"
-"due to a fatal error.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Applikasjonen \"%s\" (prosess %d) har krasjet\n"
-"pga en fatal feil.\n"
-"(%s)"
+#~ msgid "Setup Page..."
+#~ msgstr "Sideoppsett..."
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:104
-msgid "Usage: gnome_segv appname signum\n"
-msgstr "Bruk: gnome_segv appname signum\n"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Avslutt"
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:118
-msgid "Submit a bug report"
-msgstr "Send inn en feilrapport"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:128
-msgid "Debug"
-msgstr "Feilsøk"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Angre"
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:135
-msgid "http://www.gnome.org/application_crashed.shtml"
-msgstr "http://www.gnome.org/application_crashed.shtml"
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Gjenopprett"
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:141
-msgid "Please visit the GNOME Application Crash page for more information"
-msgstr "Vennligst besøk GNOME Applikasjonskrasj-siden for mer informasjon"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Slett"
-#: libgnomeui/oafgnome.c:242
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klipp ut"
-#: libgnomeui/oafgnome.c:256
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopier"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Lim inn"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Egenskaper..."
+
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Brukervalg..."
+
+#~ msgid "Scores..."
+#~ msgstr "Poengsummer..."
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Rediger"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
+
+#~ msgid "_File/"
+#~ msgstr "_Fil/"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_ediger"
+
+#~ msgid "_Edit/"
+#~ msgstr "R_ediger/"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#~ msgid "_View/"
+#~ msgstr "_Vis/"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "_Settings/"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
+
+#~ msgid "_New/"
+#~ msgstr "_Ny/"
+
+#~ msgid "Fi_les"
+#~ msgstr "Fi_ler"
+
+#~ msgid "Fi_les/"
+#~ msgstr "Fi_ler/"
+
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "Vin_duer"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Spill"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
+
+#~ msgid "_Windows/"
+#~ msgstr "Vin_duer/"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Åpne..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Lagre"
+
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Lagre aktiv fil"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "L_agre som..."
+
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Lagre aktiv fil med et nytt navn"
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Gå tilbake"
+
+#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
+#~ msgstr "Gå tilbake til lagret versjon av filen"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "S_kriv ut"
+
+#~ msgid "Print the current file"
+#~ msgstr "Skriv ut aktiv fil"
+
+#~ msgid "Print S_etup..."
+#~ msgstr "Skriveropps_ett"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
+#~ msgstr "Oppsett av sideinnstillingene for din nåværende skriver"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "L_ukk"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Lukk aktiv fil"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Klipp _ut"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Klipp ut utvalget"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Kopier utvalget"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Slett"
+
+#~ msgid "Clear the selection"
+#~ msgstr "Slett utvalget"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "A_ngre"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Angre siste handling"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Gjenopprett"
+
+#~ msgid "Redo the undone action"
+#~ msgstr "Gjenopprett den angrede handlingen"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Finn..."
+
+#~ msgid "Search for a string"
+#~ msgstr "Søk etter en tekststreng"
+
+#~ msgid "Find _Again"
+#~ msgstr "Finn _igjen"
+
+#~ msgid "Search again for the same string"
+#~ msgstr "Søk på nytt etter den samme tekststrengen"
+
+#~ msgid "_Replace..."
+#~ msgstr "E_rstatt"
+
+#~ msgid "Replace a string"
+#~ msgstr "Erstatt en tekststreng"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "E_genskaper..."
+
+#~ msgid "Modify the file's properties"
+#~ msgstr "Modifiser filens egenskaper"
+
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Brukervalg..."
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfigurer applikasjonen"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om denne applikasjonen"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Velg alt"
+
+#~ msgid "Select everything"
+#~ msgstr "Velg alt"
+
+#~ msgid "Create New _Window"
+#~ msgstr "Opprett nytt _vindu"
+
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "Opprett et nytt vindu"
+
+#~ msgid "_Close This Window"
+#~ msgstr "L_ukk dette vinduet"
+
+#~ msgid "Close the current window"
+#~ msgstr "Lukk aktivt vindu"
+
+#~ msgid "_New game"
+#~ msgstr "_Nytt spill"
+
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "Start et nytt spill"
+
+#~ msgid "_Pause game"
+#~ msgstr "_Pause spillet"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Pause spillet"
+
+#~ msgid "_Restart game"
+#~ msgstr "Sta_rt spillet på nytt"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Start spillet på nytt"
+
+#~ msgid "_Undo move"
+#~ msgstr "An_gre trekk"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Angre siste trekk"
+
+#~ msgid "_Redo move"
+#~ msgstr "Gjenopp_rett trekk"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Gjenopprett siste angrede trekk"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Hint"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Gi et hint for ditt neste trekk"
+
+#~ msgid "_Scores..."
+#~ msgstr "Poeng_summer..."
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Se på poengsummene"
+
+#~ msgid "_End game"
+#~ msgstr "_Avslutt spillet"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Avslutt aktivt spill"
+
+#~ msgid " (press return)"
+#~ msgstr " (trykk linjeskift)"
+
+#~ msgid "ERROR: "
+#~ msgstr "FEIL: "
+
+#~ msgid "Warning: "
+#~ msgstr "Advarsel:"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "j"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ja"
+
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "n"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nei"
+
+#~ msgid " (yes or no)"
+#~ msgstr " (ja eller nei)"
+
+#~ msgid " - OK? (yes or no)"
+#~ msgstr " - OK? (ja eller nei)"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Fremgang"
+
+#~ msgid "App ID"
+#~ msgstr "App-ID"
+
+#~ msgid "The application ID string"
+#~ msgstr "Applikasjonens ID-streng"
+
+#~ msgid "Choose an icon"
+#~ msgstr "Velg et ikon"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Skyggetype"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Foretrukket bredde"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Foretrukket høyde"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tilbake"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Fullfør"
+
+#~ msgid "File Name:"
+#~ msgstr "Filnavn:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Plassering:"
+
+#~ msgid "Save As Type:"
+#~ msgstr "Lagre som type:"
+
+#~ msgid "No Icon"
+#~ msgstr "Uten ikon"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informasjon"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Feil"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Spørsmål"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Beskjed"
+
+#~ msgid "Top Ten"
+#~ msgstr "Topp ti"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Bruker"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Poengsum"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#~ msgid "%a %b %d %T %Y"
+#~ msgstr "%a %b %d %T %Y"
+
+#~ msgid "-freefont-garamond-*-*-*-*-30-170-*-*-*-*-*-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-freefont-garamond-*-*-*-*-30-170-*-*-*-*-*-*,*-r-*"
+
+#~ msgid "Menu Accelerator Keys"
+#~ msgstr "Taster for menyakselleratorer"
+
+#~ msgid "Global"
+#~ msgstr "Global"
+
+#~ msgid "Menu Item"
+#~ msgstr "Menyvalg"
+
+#~ msgid "Accelerator"
+#~ msgstr "Aksellerator"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]