[totem-pl-parser] po: Updated Romanian translation



commit f67db2fdd04a97b819859e649d463f94c0f13d13
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Thu Jul 15 01:20:30 2010 +0300

    po: Updated Romanian translation

 po/ro.po | 1340 +-------------------------------------------------------------
 1 files changed, 10 insertions(+), 1330 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 1f7bca9..ca93e05 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,13 +6,12 @@
 #
 # Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2003, 2005, 2006.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&component=playlist parser\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-20 12:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-18 15:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 05:20+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team: RGnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -22,1352 +21,33 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
 "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:357 ../plparse/totem-disc.c:498
+#: ../plparse/totem-disc.c:359 ../plparse/totem-disc.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to mount %s."
 msgstr "Montarea %s a eÈ?uat."
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:387
+#: ../plparse/totem-disc.c:392
 #, c-format
 msgid "No media in drive for device '%s'."
-msgstr "Nu existÄ? mediu în unitate pentru dispozitivul â??%sâ??."
+msgstr "Nu existÄ? niciun mediu de stocare în unitate pentru dispozitivul â??%sâ??."
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:441
+#: ../plparse/totem-disc.c:446
 #, c-format
 msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "VerificaÈ?i faptul cÄ? un disc a fost deja introdus în unitate."
+msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? aÈ?i introdus un disc în unitate."
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:880
+#: ../plparse/totem-disc.c:889
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD audio"
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:882
+#: ../plparse/totem-disc.c:891
 msgid "Video CD"
 msgstr "CD video"
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:884
+#: ../plparse/totem-disc.c:893
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:886
+#: ../plparse/totem-disc.c:895
 msgid "Digital Television"
 msgstr "Televiziune digitalÄ?"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "AdaugÄ?..."
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "MiÈ?cÄ? în jos"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "MiÈ?cÄ? în sus"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Playlist"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "È?terge"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "SalveazÄ?..."
-
-#~ msgid "_Copy Location"
-#~ msgstr "_CopiazÄ? locaÈ?ia"
-
-#~ msgid "Next chapter or movie"
-#~ msgstr "UrmÄ?torul capitol sau film"
-
-#~ msgid "Play / Pa_use"
-#~ msgstr "Redare / Pa_uzÄ?"
-
-#~ msgid "Play or pause the movie"
-#~ msgstr "RedÄ? sau întrerupe filmul"
-
-#~ msgid "Previous chapter or movie"
-#~ msgstr "Precedentul capitol sau film"
-
-#~ msgid "Show _Controls"
-#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? _controalele"
-
-#~ msgid "Show controls"
-#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? controalele"
-
-#~ msgid "Skip _Backwards"
-#~ msgstr "DeruleazÄ? î_napoi"
-
-#~ msgid "Skip _Forward"
-#~ msgstr "DeruleazÄ? înain_te"
-
-#~ msgid "Skip backwards"
-#~ msgstr "DeruleazÄ? înapoi"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "DeruleazÄ? înainte"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "MicÈ?oreazÄ? volumul"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "MÄ?reÈ?te volumul"
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "MÄ?reÈ?te volumul"
-
-#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
-#~ msgstr "_UrmÄ?torul capitol/film"
-
-#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
-#~ msgstr "_Precedentul capitol/film"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 cadre pe secundÄ?"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kbps"
-
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "0 secunde"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>General</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid "Album:"
-#~ msgstr "Album:"
-
-#~ msgid "Artist:"
-#~ msgstr "Artist:"
-
-#~ msgid "Bitrate:"
-#~ msgstr "Rata de biÈ?i:"
-
-#~ msgid "Codec:"
-#~ msgstr "Codec:"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Dimensiuni:"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Durata:"
-
-#~ msgid "Framerate:"
-#~ msgstr "Rata de cadre:"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "ProprietÄ?È?i"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titlu:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Necunoscut"
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "An:"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Previzualizare</b>"
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
-
-#~ msgid "Save screenshot"
-#~ msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "SalveazÄ? captura pe _desktop"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "SalveazÄ? captura în _fiÈ?ierul:"
-
-#~ msgid "Skip to"
-#~ msgstr "DeruleazÄ? la"
-
-#~ msgid "_Skip to:"
-#~ msgstr "_SÄ?ri la:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "secunde"
-
-#~ msgid "Movie Player"
-#~ msgstr "Player pentru filme"
-
-#~ msgid "Play movies and songs"
-#~ msgstr "RedÄ? filme È?i melodii"
-
-#~ msgid ""
-#~ "14.4 Kbps Modem\n"
-#~ "19.2 Kbps Modem\n"
-#~ "28.8 Kbps Modem\n"
-#~ "33.6 Kbps Modem\n"
-#~ "34.4 Kbps Modem\n"
-#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-#~ msgstr ""
-#~ "14.4 Kbps Modem\n"
-#~ "19.2 Kbps Modem\n"
-#~ "28.8 Kbps Modem\n"
-#~ "33.6 Kbps Modem\n"
-#~ "34.4 Kbps Modem\n"
-#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cablu\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cablu\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cablu\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
-#~ msgstr "16:9 (ecran lat)"
-
-#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
-#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#~ msgid "4:3 (TV)"
-#~ msgstr "4:3 (TV)"
-
-#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
-#~ msgstr "<b>IeÈ?ire audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Color balance</b>"
-#~ msgstr "<b>Balans culori</b>"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>AfiÈ?are</b>"
-
-#~ msgid "<b>Networking</b>"
-#~ msgstr "<b>ReÈ?ea</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
-#~ msgstr "<b>SubtitrÄ?ri</b>"
-
-#~ msgid "<b>TV-Out</b>"
-#~ msgstr "<b>IeÈ?ire TV</b>"
-
-#~ msgid "<b>Visual Effects</b>"
-#~ msgstr "<b>Efecte vizuale</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fiÈ?ier</b></span>"
-
-#~ msgid "A_udio Menu"
-#~ msgstr "Meniu a_udio"
-
-#~ msgid "Always on _Top"
-#~ msgstr "Ã?ntotdeauna _deasupra"
-
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "Ã?ntotdeauna deasupra"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Audio"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "_RedimensioneazÄ? automat fereastra la încÄ?rcarea unui nou fiÈ?ier video"
-
-#~ msgid "Co_ntrast:"
-#~ msgstr "Co_ntrast:"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "_VitezÄ? conexiune:"
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Deinterlace"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "AfiÈ?are"
-
-#~ msgid "Fit Window to Movie"
-#~ msgstr "PotriveÈ?te fereastra la film"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "Go to the DVD menu"
-#~ msgstr "Du-te la meniul DVD"
-
-#~ msgid "Go to the angle menu"
-#~ msgstr "Du-te la meniul unghiular"
-
-#~ msgid "Go to the audio menu"
-#~ msgstr "Du-te la meniul audio"
-
-#~ msgid "Go to the chapter menu"
-#~ msgstr "Du-te la meniul capitol"
-
-#~ msgid "Go to the title menu"
-#~ msgstr "Du-te la meniul titlu"
-
-#~ msgid "Help contents"
-#~ msgstr "ConÈ?inut ajutor"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Limbaje"
-
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "PÄ?rÄ?seÈ?te modul pe tot ecranul"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "UrmÄ?torul"
-
-#~ msgid "No Language Selection Available"
-#~ msgstr "Nici o selecÈ?ie de limbaj disponibilÄ?"
-
-#~ msgid "No subtitles selection available"
-#~ msgstr "Nici o selecÈ?ie de subtitrÄ?ri disponibilÄ?"
-
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "Deschide _locaÈ?ia..."
-
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "Deschide un fiÈ?ier non-local"
-
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Redare/PauzÄ?"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Precedentul"
-
-#~ msgid "Reset To _Defaults"
-#~ msgstr "_Resetare la valori implicite"
-
-#~ msgid "Resize _1:1"
-#~ msgstr "RedimensioneazÄ? _1:1"
-
-#~ msgid "Resize _2:1"
-#~ msgstr "RedimensioneazÄ? _2:1"
-
-#~ msgid "Resize to half the video size"
-#~ msgstr "RedimensioneazÄ? la jumÄ?tate din dimensiunea video"
-
-#~ msgid "Resize to twice the video size"
-#~ msgstr "RedimensioneazÄ? la originalul dimensiunii video"
-
-#~ msgid "Resize to video size"
-#~ msgstr "RedimensioneazÄ? la mÄ?rimea nativÄ? video"
-
-#~ msgid "S_ubtitles"
-#~ msgstr "S_ubtitrÄ?ri"
-
-#~ msgid "Sat_uration:"
-#~ msgstr "Sat_uraÈ?ie:"
-
-#~ msgid "Set the aspect ratio"
-#~ msgstr "SeteazÄ? proporÈ?ia"
-
-#~ msgid "Set the repeat mode"
-#~ msgstr "SeteazÄ? modul repetitiv"
-
-#~ msgid "Set the shuffle mode"
-#~ msgstr "SeteazÄ? modul aleator"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "SeteazÄ? proporÈ?ia 16:9 (Anamorphic)"
-
-#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-#~ msgstr "SeteazÄ? proporÈ?ia 2.11:1 (DVB)"
-
-#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-#~ msgstr "SeteazÄ? proporÈ?ia 4:3 (TV)"
-
-#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
-#~ msgstr "SeteazÄ? proporÈ?ia automat"
-
-#~ msgid "Sets square aspect ratio"
-#~ msgstr "SeteazÄ? proporÈ?ia pÄ?tratÄ?"
-
-#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? efecte _vizuale la redarea unui fiÈ?ier audio"
-
-#~ msgid "Show or hide the sidebar"
-#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? sau ascunde bara lateralÄ?"
-
-#~ msgid "Shuff_le Mode"
-#~ msgstr "Mod _aleator"
-
-#~ msgid "Skip to a specific time"
-#~ msgstr "DeruleazÄ? la un moment specific de timp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Small\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Large\n"
-#~ "Extra Large"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mic\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Mare\n"
-#~ "Foarte mare"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "PÄ?trat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-channel\n"
-#~ "4.1-channel\n"
-#~ "5.0-channel\n"
-#~ "5.1-channel\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4 canale\n"
-#~ "4.1 canale\n"
-#~ "5.0 canale\n"
-#~ "5.1 canale\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-
-#~ msgid "Subtitles"
-#~ msgstr "SubtitrÄ?ri"
-
-#~ msgid "Switch An_gles"
-#~ msgstr "ComutÄ? un_ghiurile"
-
-#~ msgid "Switch angles"
-#~ msgstr "ComutÄ? unghiurile"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? pe tot ecranul"
-
-#~ msgid "Take _Screenshot..."
-#~ msgstr "_CapturÄ? ecran..."
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "RealizeazÄ? o capturÄ? de ecran"
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Timp:"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Player-ul multimedia Totem"
-
-#~ msgid "Totem Preferences"
-#~ msgstr "PreferinÈ?e Totem"
-
-#~ msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (NTSC)"
-
-#~ msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (PAL)"
-
-#~ msgid "Visualisation _size:"
-#~ msgstr "_MÄ?rimea vizualizÄ?rii:"
-
-#~ msgid "Volume _Down"
-#~ msgstr "_MicÈ?oreazÄ? volumul"
-
-#~ msgid "Volume _Up"
-#~ msgstr "MÄ?_reÈ?te volumul"
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "MicÈ?oreazÄ? volumul"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "MÄ?reÈ?te"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "Resetare zoom"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "MÄ?reÈ?te"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "Resetare zoom"
-
-#~ msgid "_Angle Menu"
-#~ msgstr "Meniu _unghi"
-
-#~ msgid "_Aspect Ratio"
-#~ msgstr "_ProporÈ?ie"
-
-#~ msgid "_Audio output type:"
-#~ msgstr "Tipul ieÈ?irii _audio:"
-
-#~ msgid "_Brightness:"
-#~ msgstr "_Luminozitate:"
-
-#~ msgid "_Chapter Menu"
-#~ msgstr "Meniu _capitol"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_ConÈ?inut"
-
-#~ msgid "_DVD Menu"
-#~ msgstr "Meniu _DVD"
-
-#~ msgid "_DXR3 TV-out"
-#~ msgstr "IeÈ?ire TV _DXR3"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_Deinterlace"
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Eject"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Font:"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Pe tot ecranul"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Du-te la"
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_NuanÈ?Ä?:"
-
-#~ msgid "_Languages"
-#~ msgstr "_Limbaje"
-
-#~ msgid "_Movie"
-#~ msgstr "_Film"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_FÄ?rÄ? ieÈ?ire TV"
-
-#~ msgid "_Repeat Mode"
-#~ msgstr "_Repetitiv"
-
-#~ msgid "_Resize 1:2"
-#~ msgstr "_Redimensionare 1:2"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "Bara _lateralÄ?"
-
-#~ msgid "_Skip to..."
-#~ msgstr "_SÄ?ri la..."
-
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "_Sunet"
-
-#~ msgid "_Title Menu"
-#~ msgstr "Meniu _titlu"
-
-#~ msgid "_Type of visualisation:"
-#~ msgstr "_Tipul de vizualizare:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#~ "the stream (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantitatea de date pÄ?strate ca tampon pentru fluxurile de reÈ?ea înainte "
-#~ "de a porni afiÈ?area fluxului (în secunde)"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "MÄ?rime buffer"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "ActiveazÄ? deinterlacing"
-
-#~ msgid "Height of the video widget"
-#~ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea widget-ului video"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantitatea maximÄ? de date ce va fi decodatÄ? în avans înainte de a fi "
-#~ "afiÈ?atÄ? (în secunde)"
-
-#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
-#~ msgstr "Numele modulelor pentru efectele vizuale"
-
-#~ msgid "Network buffering threshold"
-#~ msgstr "Threshold pentru buffer-ing pe reÈ?ea"
-
-#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-#~ msgstr "Descrierea fontului pango pentru randarea subtitrÄ?rii"
-
-#~ msgid "Repeat mode"
-#~ msgstr "Repetitiv"
-
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-#~ msgstr "RedimensioneazÄ? canvas automat la încÄ?rcarea fiÈ?ierelor"
-
-#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? efecte vizuale când nu este redatÄ? partea video"
-
-#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? efecte vizuale când este redat un fiÈ?ier audio."
-
-#~ msgid "Shuffle mode"
-#~ msgstr "Mod aleator"
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Volum sunet"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 È?i 100"
-
-#~ msgid "Subtitle font"
-#~ msgstr "Font subtitrare"
-
-#~ msgid "The brightness of the video"
-#~ msgstr "Luminozitatea filmului"
-
-#~ msgid "The contrast of the video"
-#~ msgstr "Contrastul video"
-
-#~ msgid "The hue of the video"
-#~ msgstr "NuanÈ?a pentru video"
-
-#~ msgid "The saturation of the video"
-#~ msgstr "SaturaÈ?ia video"
-
-#~ msgid "Type of audio output to use"
-#~ msgstr "Tipul ieÈ?irii audio de folosit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipul ieÈ?irii audio pentru folosit: â??0â?? pentru stereo, â??1â?? pentru 4 "
-#~ "canale, â??2â?? pentru 5.0 canale, â??3â?? pentru 5.1 canale, â??4â?? pentru AC3 "
-#~ "Passthrough."
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "DacÄ? fereastra principalÄ? sÄ? rÄ?mânÄ? mereu deasupra"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "DacÄ? fereastra principalÄ? sÄ? rÄ?mânÄ? deasupra celorlalte"
-
-#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
-#~ msgstr "DacÄ? bara lateralÄ? va fi afiÈ?atÄ?"
-
-#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-#~ msgstr "DacÄ? sÄ? fie activatÄ? depanarea pentru motorul de redare"
-
-#~ msgid "Width of the video widget"
-#~ msgstr "LÄ?È?imea widget-ului video"
-
-#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-#~ msgstr "IntroduceÈ?i _locaÈ?ia fiÈ?ierului pe care doriÈ?i sÄ?-l deschideÈ?i:"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Deschide locaÈ?ia"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam utility"
-#~ msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
-
-#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
-#~ msgstr "VizualizeazÄ? webcam È?i încarcÄ? imagini"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "SalveazÄ? fiÈ?ier"
-
-#~ msgid "Vanity"
-#~ msgstr "Vanity"
-
-#~ msgid "Vanity Preferences"
-#~ msgstr "PreferinÈ?e Vanity"
-
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Zoom 1:1"
-
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Zoom 1:2"
-
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Zoom 2:1"
-
-#~ msgid "Zoom _1:1"
-#~ msgstr "Zoom _1:1"
-
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "Zoom _2:1"
-
-#~ msgid "_Picture"
-#~ msgstr "_Imagine"
-
-#~ msgid "_Zoom 1:2"
-#~ msgstr "_Zoom 1:2"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "CDROM fÄ?rÄ? nume"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "%d frames per second"
-#~ msgstr "%d cadre pe secundÄ?"
-
-#~ msgid "%d kbps"
-#~ msgstr "%d kbps"
-
-#~ msgid "Properties dialog"
-#~ msgstr "Dialogul proprietÄ?È?i"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Open '%s'"
-#~ msgstr "Deschide â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Gol"
-
-#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface."
-#~ msgstr "Nu am putut încÄ?rca interfaÈ?a â??%sâ??."
-
-#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-#~ msgstr "VerificaÈ?i faptul cÄ? Totem este instalat corect."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nici unul"
-
-#~ msgid "Play Disc '%s'"
-#~ msgstr "Redare disc â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Backend options"
-#~ msgstr "OpÈ?iuni backend"
-
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "ActiveazÄ? depanarea"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Redare"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "PauzÄ?"
-
-#~ msgid "Seek Forwards"
-#~ msgstr "SÄ?ri înainte"
-
-#~ msgid "Seek Backwards"
-#~ msgstr "SÄ?ri înapoi"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "ComutÄ? modul pe tot ecranul"
-
-#~ msgid "Show/Hide Controls"
-#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ?/ascunde controalele"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "TerminÄ?"
-
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "Pune în coadÄ?"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Ã?nlocuieÈ?te"
-
-#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-#~ msgstr "OpÈ?iunea â??%sâ?? este necunoscutÄ? È?i va fi ignoratÄ?\n"
-
-#~ msgid "Could not save the playlist"
-#~ msgstr "Nu am putut salva playlist-ul"
-
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "SalvaÈ?i playlist-ul"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "SuprascrieÈ?i fiÈ?ierul?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un fiÈ?ier numit â??%sâ?? existÄ? deja. SunteÈ?i sigur cÄ? doriÈ?i sÄ? îl "
-#~ "suprascrieÈ?i ?"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "playlist"
-
-#~ msgid "Playlist error"
-#~ msgstr "Eroare playlist"
-
-#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-#~ msgstr "Playlist-ul â??%sâ?? nu a putut fi parsat, ar putea fi corupt."
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "ActivaÈ?i efectele vizuale?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se pare ca rulaÈ?i Totem la distanÈ?Ä?.\n"
-#~ "SunteÈ?i sigur cÄ? doriÈ?i sÄ? activaÈ?i efectele vizuale ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schimbarea acestei setÄ?ri va deveni activÄ? pentru urmÄ?torul film, sau "
-#~ "dupÄ? ce restartaÈ?i Totem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comutarea acestui tip de ieÈ?ire TV necesitÄ? repornirea aplicaÈ?iei pentru "
-#~ "a avea efect."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaÈ?iei "
-#~ "pentru a deveni active."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schimbarea ieÈ?irii audio va deveni activÄ? pentru urmÄ?torul film, sau dupÄ? "
-#~ "ce restartaÈ?i Totem."
-
-#~ msgid "Select Subtitle Font"
-#~ msgstr "SelectaÈ?i fontul pentru subtitrÄ?ri"
-
-#~ msgid "Audio/Video"
-#~ msgstr "Audio/Video"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Screenshot%d.png"
-#~ msgstr "CapturÄ?%d.png"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists."
-#~ msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? deja existÄ?."
-
-#~ msgid "The screenshot was not saved"
-#~ msgstr "Captura de ecran nu a fost salvatÄ?"
-
-#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
-#~ msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran."
-
-#~ msgid "Screenshot.png"
-#~ msgstr "CapturÄ? ecran.png"
-
-#~ msgid "Playing a movie with Totem"
-#~ msgstr "Redare film cu Totem"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Tipul de umbrÄ?"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Oprit"
-
-#~ msgid "0:00 / 0:00"
-#~ msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#~ msgid "%s (Streaming)"
-#~ msgstr "%s (Streaming)"
-
-#~ msgid "%s / %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-#~ msgid "Seek to %s / %s"
-#~ msgstr "CautÄ? %s / %s"
-
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "Creez buffer"
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Toate fiÈ?ierele"
-
-#~ msgid "Supported files"
-#~ msgstr "FiÈ?iere suportate"
-
-#~ msgid "Select Movies or Playlists"
-#~ msgstr "SelectaÈ?i filme sau playlist-uri"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Redare"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "PauzÄ?"
-
-#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
-#~ msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic."
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'."
-#~ msgstr "Totem nu a putut reda '%s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveÈ?i modulele "
-#~ "necesare pentru a-l gestiona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
-#~ msgstr ""
-#~ "VÄ? rugÄ?m instalaÈ?i modulele necesare È?i restartaÈ?i Totem pentru a putea "
-#~ "reda acest tip de suport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deÈ?i un modul pentru "
-#~ "gestionarea sa este deja instalat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "VerificaÈ?i faptul cÄ? un disc a fost deja introdus în unitate È?i cÄ? "
-#~ "aceasta este configuratÄ? corect."
-
-#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
-#~ msgstr "Totem nu a putut reda acest disc."
-
-#~ msgid "No reason."
-#~ msgstr "Nici un motiv."
-
-#~ msgid "No File"
-#~ msgstr "Nici un fiÈ?ier"
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Nici un mesaj de eroare"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "A intervenit o eroare"
-
-#~ msgid "Open Location..."
-#~ msgstr "Deschide locaÈ?ia..."
-
-#~ msgid "Totem could not display the help contents."
-#~ msgstr "Totem nu a putut afiÈ?a conÈ?inutul ajutorului."
-
-#~ msgid "Movie Player using %s"
-#~ msgstr "Player de filme folosind %s"
-
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "Totem"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
-#~ "  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome";
-
-#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-#~ msgstr "Totem nu a putut face o capturÄ? de ecran pentru acest film."
-
-#~ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest lucru nu ar trebui sÄ? se întâmple, vÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i eroarea."
-
-#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-#~ msgstr "Totem nu a putut afiÈ?a fereastra de proprietÄ?È?i a filmului."
-
-#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-#~ msgstr "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i faptul cÄ? Totem este corect instalat."
-
-#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
-#~ msgstr "Totem nu a putut cÄ?uta în â??%sâ??."
-
-#~ msgid "Totem could not startup."
-#~ msgstr "Totem nu a putut porni."
-
-#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Nu am putut iniÈ?ializa bibliotecile thread-safe."
-
-#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "VerificaÈ?i instalarea sistemului dumneavoastrÄ?. Totem se va închide acum."
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem nu a putut iniÈ?ializa motorul de configurare."
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "VerificaÈ?i faptul cÄ? GNOME este instalat corect."
-
-#~ msgid "main window"
-#~ msgstr "fereastra principalÄ?"
-
-#~ msgid "video popup menu"
-#~ msgstr "meniu video popup"
-
-#~ msgid "Debug mode on"
-#~ msgstr "Modul de depanare activat"
-
-#~ msgid "Webcam utility using %s"
-#~ msgstr "Utilitar webcam folosind %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not startup:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nu a putut porni:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No reason"
-#~ msgstr "Nici un motiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nu a putut accesa webcam-ul.\n"
-#~ "Motivul: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nu a putut reda fluxul video de la webcam.\n"
-#~ "Motivul: %s"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
-#~ msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut iniÈ?ializa bibliotecile thread-safe.\n"
-#~ "VerificaÈ?i instalarea sistemului dumneavoastrÄ?. Vanity se va închide acum."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not initialize the \n"
-#~ "configuration engine:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nu a putut iniÈ?ializa \n"
-#~ "motorul de configurare:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut încÄ?rca interfaÈ?a principalÄ? (vanity.glade).\n"
-#~ "VerificaÈ?i faptul cÄ? Vanity este instalat corect."
-
-#~ msgid "Totem Video Window"
-#~ msgstr "Fereastra video Totem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "IeÈ?irea audio solicitatÄ? nu a fost gÄ?sitÄ?. VÄ? rugÄ?m sÄ? selectaÈ?i o altÄ? "
-#~ "ieÈ?ire audio din Selectorul pentru sisteme multimedia."
-
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "LocaÈ?ia nu a fost gÄ?sitÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; You may not have permission to open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut deschide locaÈ?ia; Poate nu aveÈ?i permisiunea pentru a "
-#~ "deschide fiÈ?ierul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "IeÈ?irea video este utilizatÄ? de cÄ?tre o altÄ? aplicaÈ?ie. VÄ? rugÄ?m sÄ? "
-#~ "inchideÈ?i alte aplicaÈ?ii video, sau sÄ? selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video în "
-#~ "Selectorul pentru sisteme mltimedia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
-#~ msgstr ""
-#~ "IeÈ?ierea audio este folositÄ? de cÄ?tre o altÄ? aplicaÈ?ie. VÄ? rugÄ?m sÄ? "
-#~ "selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire audio din Selectorul de sisteme multimedia. AÈ?i "
-#~ "putea lua în considerare È?i folosirea unui server de sunet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu pot reda acest fiÈ?ier de pe reÈ?ea. Ã?ncercaÈ?i sÄ? îl transferaÈ?i pe disc "
-#~ "mai întâi."
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "FiÈ?ierul media nu a putut fi redat."
-
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "Nu s-as putut obÈ?ine dosarul curent"
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalatÄ?."
-
-#~ msgid "Media contains no supported video streams."
-#~ msgstr "Mediul nu conÈ?ine vreun flux video suportat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut crea un obiect de redare GStreamer. VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i "
-#~ "instalarea GStreamer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare la deschiderea ieÈ?irii video. S-ar putea ca aceasta sÄ? nu mai "
-#~ "poatÄ? fi disponibilÄ?. VÄ? rugÄ?m sÄ? selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video din "
-#~ "Selectorul de sisteme multimedia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut gÄ?si ieÈ?irea video. E posibil sÄ? fie necesarÄ? instalarea unor "
-#~ "module GStreamer adiÈ?ionale, sau sÄ? selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire video din "
-#~ "Selectorul de sisteme multimedia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare la deschiderea ieÈ?irii audio. ExistÄ? posibilitatea sÄ? nu aveÈ?i "
-#~ "permisiunile necesare pentru a deschide dispozitivul de sunet, sau "
-#~ "serverul de sunet ar putea sÄ? nu ruleze. VÄ? rugÄ?m sÄ? selectaÈ?i o altÄ? "
-#~ "ieÈ?ire audio din Selectorul pentru sisteme multimedia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut gÄ?si ieÈ?irea audio. E posibil sÄ? fie necesarÄ? instalarea unor "
-#~ "module GStreamer adiÈ?ionale, sau sÄ? selectaÈ?i o altÄ? ieÈ?ire audio din "
-#~ "Selectorul de sisteme multimedia."
-
-#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
-#~ msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului media, eroare necunoscutÄ?"
-
-#~ msgid "Failed to play: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut reda: %s"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "eroare necunoscutÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-#~ "Check that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut încÄ?rca driverul audio â??%sâ??\n"
-#~ "VerificaÈ?i dacÄ? dispozitivul nu este ocupat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nici o ieÈ?ire video nu este disponibilÄ?. VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i faptul cÄ? "
-#~ "aplicaÈ?ia este corect instalatÄ?."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Serverul la care încercaÈ?i sÄ? vÄ? conectaÈ?i nu este cunoscut."
-
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Serverul la care încercaÈ?i sÄ? vÄ? conectaÈ?i (%s) nu poate fi accesat."
-
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzatÄ?."
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "Filmul specificat nu a putut fi gÄ?sit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sursa pare criptatÄ?, È?i nu poate fi cititÄ?. Ã?ncercaÈ?i sÄ? redaÈ?i un DVD "
-#~ "criptat fÄ?rÄ? libdvdcss ?"
-
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
-
-#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A intervenit o problemÄ? la încÄ?rcarea unei biblioteci sau a unui decodor "
-#~ "(%s)."
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "Acest film este criptat È?i nu poate fi redat din nou."
-
-#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-#~ msgstr "Din motive de securitate, acest film nu poate fi redat din nou."
-
-#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altÄ? aplicaÈ?ie?"
-
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Nu aveÈ?i permisiunile necesare pentru a deschide acest fiÈ?ier."
-
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fiÈ?ier sau flux."
-
-#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
-#~ msgstr "FiÈ?ierul pe care încercaÈ?i sÄ? îl redaÈ?i este un fiÈ?ier gol."
-
-#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu existÄ? nici un modul de intrare pentru a gestiona locaÈ?ia acestui film"
-
-#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
-#~ msgstr "Nu existÄ? nici un modul pentru a reda acest film."
-
-#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
-#~ msgstr "Acest film este stricat È?i nu poate fi redat în continuare."
-
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "AceastÄ? locaÈ?ie nu este validÄ?."
-
-#~ msgid "This movie could not be opened."
-#~ msgstr "Acest film nu a putut fi deschis."
-
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "Eroare genericÄ?."
-
-#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest film este o imagine staticÄ?. Ã?l puteÈ?i deschide cu un vizualizator "
-#~ "de imagini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codecul video â??%sâ?? nu este suportat. Va trebui sÄ? instalaÈ?i module "
-#~ "suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codecul audio â??%sâ?? nu este suportat. Va trebui sÄ? instalaÈ?i module "
-#~ "suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
-
-#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acesta este un fiÈ?ier audio, È?i nu existÄ? nici o ieÈ?ire audio disponibilÄ?."
-
-#~ msgid "Language %d"
-#~ msgstr "Limba %d"
-
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "Nici un video pentru capturÄ?."
-
-#~ msgid "Video codec is not handled."
-#~ msgstr "Codecul video nu este suportat."
-
-#~ msgid "Movie is not playing."
-#~ msgstr "Filmul nu este redat."
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d orÄ?"
-#~ msgstr[1] "%d ore"
-#~ msgstr[2] "%d de ore"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d minut"
-#~ msgstr[1] "%d minute"
-#~ msgstr[2] "%d de minute"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d secundÄ?"
-#~ msgstr[1] "%d secunde"
-#~ msgstr[2] "%d de secunde"
-
-#~ msgid "%s %s %s"
-#~ msgstr "%s %s %s"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut gÄ?si nodul real pentru dispozitivul %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut citi legÄ?tura simbolicÄ? %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut gÄ?si punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab"
-
-#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut obÈ?ine capabilitÄ?È?ile pentru dispozitivul %s: %s"
-
-#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-#~ msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificaÈ?i discul"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-#~ msgstr "Nu am putut gÄ?si punctul de montare pentru %s"
-
-#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
-#~ msgstr "Eroare la obÈ?inerea status disc %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-#~ msgstr "Tip CD neaÈ?teptat/necunoscut 0x%x (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
-#~ msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Nu am putut deschide fiÈ?ierul â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid "Failed to mount %s"
-#~ msgstr "Nu am putut monta %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]