[vinagre] po: Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] po: Updated Romanian translation
- Date: Wed, 14 Jul 2010 18:10:44 +0000 (UTC)
commit eb41d3d27b934eacb1478139611832342a2cc55f
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Wed Jul 14 21:10:04 2010 +0300
po: Updated Romanian translation
Signed-off-by: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
po/ro.po | 715 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 425 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index bbaf09e..8cdf9eb 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,53 +6,49 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-13 18:17+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-29 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-14 21:08+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "AccesaÈ?i desktopuri la distanÈ?Ä?"
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:444 ../vinagre/vinagre-applet.c:496
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Vizualizare desktop la distanÈ?Ä?"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "Permite _scurtÄ?turile de tastaturÄ?"
+msgstr "AratÄ? _scurtÄ?turile de tastaturÄ?"
#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Authentication is required"
msgstr "Se cere autentificare"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorite"
@@ -68,10 +64,9 @@ msgstr "OpÈ?iuni conexiune"
msgid "Folder"
msgstr "Dosar"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:406
msgid "Host:"
msgstr "GazdÄ?:"
@@ -93,8 +88,13 @@ msgstr "PreferinÈ?e"
#. This is a tooltip in preferences dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr "AceastÄ? opÈ?iune activeazÄ? acceleratorii de meniu È?i scurtÄ?turile de tastaturÄ?. Pentru mai multe informaÈ?ii în legÄ?turÄ? cu motivul pentru care aÈ?i dori sÄ? le dezactivaÈ?i consultaÈ?i documentaÈ?ia."
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"AceastÄ? opÈ?iune activeazÄ? acceleratorii de meniu È?i scurtÄ?turile de "
+"tastaturÄ?. Pentru mai multe informaÈ?ii în legÄ?turÄ? cu motivul pentru care "
+"aÈ?i dori sÄ? le dezactivaÈ?i consultaÈ?i documentaÈ?ia."
#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Which machine do you want to connect to?"
@@ -117,71 +117,101 @@ msgstr "_Pe tot ecranul"
msgid "_Host:"
msgstr "_GazdÄ?:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Password:"
msgstr "_ParolÄ?:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocol:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Remember this credential"
msgstr "Memo_reazÄ? aceastÄ? certificare"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:133
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
msgid "_Username:"
msgstr "Nume _utilizator:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
msgid "Active plugins"
msgstr "Module active"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Lista modulelor active. ConÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? modulelor active. InformaÈ?ii suplimentare despre cum se poate obÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? unui modul dat, pot fi gÄ?site în fiÈ?ierul .vinagre-plugin."
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Lista modulelor active. ConÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? modulelor active. InformaÈ?ii "
+"suplimentare despre cum se poate obÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? unui modul dat, pot fi "
+"gÄ?site în fiÈ?ierul .vinagre-plugin."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr "NumÄ?rul maxim de elemente de istoric din dialogul de conectare"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??falseâ?? pentru a dezactiva scurtÄ?turile meniului. DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a le activa. DacÄ? ele sunt activate, acele taste vor fi interceptate de meniu È?i nu vor fi trimise câtre gazda de la distanÈ?Ä?."
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??falseâ?? pentru a dezactiva scurtÄ?turile meniului. DefiniÈ?i ca "
+"â??trueâ?? pentru a le activa. DacÄ? ele sunt activate, acele taste vor fi "
+"interceptate de meniu È?i nu vor fi trimise câtre gazda de la distanÈ?Ä?."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a afiÈ?a întotdeauna taburile. DefiniÈ?i ca â??falseâ?? pentru a afiÈ?a taburile doar când sunt mai mult de o conexiune activÄ?."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a afiÈ?a întotdeauna taburile. DefiniÈ?i ca â??falseâ?? "
+"pentru a afiÈ?a taburile doar când sunt mai mult de o conexiune activÄ?."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
-msgstr "Definit ca â??trueâ?? pentru a porni întotdeauna programul de primire a conexiunilor inverse."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Definit ca â??trueâ?? pentru a porni întotdeauna programul în ascultare de "
+"conexiuni inverse."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "SpecificÄ? numÄ?rum maxim de elemente din câmpul de introducere a gazdei."
+msgstr ""
+"SpecificÄ? numÄ?rum maxim de elemente din câmpul de introducere a gazdei."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
msgstr "Operatorul pentru URL-uri â??vnc://â??"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
-msgstr "Când se conecteazÄ? la o gazdÄ?, clientul poate spune serverului sÄ? lase alÈ?i clienÈ?i conectaÈ?i sau sÄ? închidÄ? conexiunile existente. DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a partaja desktopul cu altÄ? clienÈ?i."
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Când se conecteazÄ? la o gazdÄ?, clientul poate spune serverului sÄ? lase alÈ?i "
+"clienÈ?i conectaÈ?i sau sÄ? închidÄ? conexiunile existente. DefiniÈ?i ca â??trueâ?? "
+"pentru a partaja desktopul cu altÄ? clienÈ?i."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "DacÄ? ar trebui sÄ? fie lasaÈ?i conectaÈ?i alÈ?i clienÈ?i"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "DacÄ? trebuie afiÈ?ate taburile chiar È?i atunci când existÄ? doar o conexiune activÄ?."
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"DacÄ? trebuie afiÈ?ate taburile chiar È?i atunci când existÄ? doar o conexiune "
+"activÄ?."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
@@ -189,7 +219,9 @@ msgstr "DacÄ? trebuie afiÈ?aÈ?i acceleratorii din meniuri (scurtÄ?turile)"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "DacÄ? programul ar trebui pornit întotdeauna de acceptare a conexiunilor inverse."
+msgstr ""
+"DacÄ? programul ar trebui pornit întotdeauna în ascultare de conexiuni "
+"inverse."
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -199,6 +231,59 @@ msgstr "FiÈ?ier desktop la distanÈ?Ä? (VNC)"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Conexiune desktop la distanÈ?Ä?"
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:71
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "SSH support"
+msgid "RDP support"
+msgstr "Suport RDP"
+
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:73
+#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "AccesaÈ?i maÈ?ini Microsoft Windows"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:121
+#| msgid "Options"
+msgid "RDP Options"
+msgstr "OpÈ?iuni RDP"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"OpÈ?ional. DacÄ? este gol, numele de utilizator al dumneavoastrÄ? va fi "
+"folosit. De asemenea, poate fi dat în câmpul care specificÄ? numele maÈ?inii "
+"de mai sus în forma nume_utilizator nume_gazdÄ? "
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+#| msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "Eroare la executarea rdesktop"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:347
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:487 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:269 ../vinagre/vinagre-window.c:739
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
+
#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
@@ -214,140 +299,144 @@ msgstr "AccesaÈ?i terminale Unix/Linux"
msgid "SSH Options"
msgstr "OpÈ?iuni SSH"
-#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
-msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr "OpÈ?ional. DacÄ? este gol, numele dumneavoastrÄ? de utilizator va fi folosit. De asemenea, poate fi introdus în câmpul de mai sus care specificÄ? numele maÈ?inii în forma nume_utilizator nume_gazdÄ? "
-
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "SSH support"
msgstr "Suport SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
#, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "Valoare greÈ?itÄ? pentru fanionul â??sharedâ??: %d. Trebuie sÄ? fie 0 sau 1. Se ignorÄ?."
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Valoare greÈ?itÄ? pentru fanionul â??sharedâ??: %d. Trebuie sÄ? fie 0 sau 1. Se "
+"ignorÄ?."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
msgid "_Reverse Connections..."
msgstr "Conexiuni inve_rse..."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "ConfigureazÄ? conexiunile VNC cÄ?tre acest calculator"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "ActiveazÄ? modul scalat"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
msgid "VNC Options:"
msgstr "PreferinÈ?e VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
msgid "Show VNC Options"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "AccesaÈ?i maÈ?ini Unix/Linux, Windows etc."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te grupul â??connectionâ??."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te cheia â??hostâ??."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Options"
msgstr "PreferinÈ?e VNC"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "_View only"
msgstr "Doar _vizualizare"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
msgid "_Scaling"
msgstr "_Scalare"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "PÄ?strea_zÄ? raportul aspectului"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "FoloseÈ?te compres_ie JPEG"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Aceasta s-ar putea sÄ? nu funcÈ?ioneze cu toate tipurile de servere VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
msgid "_Depth Color:"
msgstr "A_dâncimea de culoare:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
msgid "Use Server Settings"
msgstr "FoloseÈ?te configurÄ?rile serverului"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Culori reale (24 de biÈ?i)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Mai multe culori (16 biÈ?i)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "PuÈ?ine culori (8 biÈ?i)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Culori foarte puÈ?ine (3 biÈ?i)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
msgid "Use h_ost"
msgstr "F_oloseÈ?te gazda"
-#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "nume gazdÄ? sau nume_utilizator nume_gazdÄ?"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "SpecificaÈ?i un port alternativ folosind douÄ?-puncte"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "De exemplu: mihai domeniu com:5022"
+
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
msgid "as a SSH tunnel"
-msgstr "ca un tunel SSH"
+msgstr "un tunel SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
msgid "VNC Files"
msgstr "FiÈ?iere VNC"
@@ -363,8 +452,7 @@ msgstr "Dimensiuni:"
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Eroare la crearea tunelului SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiv necunoscut"
@@ -375,94 +463,97 @@ msgstr "Eroare la conectarea la gazdÄ?."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
#, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+#| msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Metoda de autentificare la gazda %s nu este suportatÄ?. (%u)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Autentificare nesuportatÄ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
msgid "Authentication error"
msgstr "Eroare la autentificare"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Este nevoie de un nume de utilizator pentru a accesa acest calculator."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Este nevoie de o parolÄ? pentru a accesa acest calculator."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "S_caling"
msgstr "S_calare"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "PotriveÈ?te ecranul de la distanÈ?Ä? în dimensiunea curentÄ? a ferestrei"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "PÄ?strea_zÄ? raportul aspectului"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "PÄ?streazÄ? raportul aspectului ecranului când se foloseÈ?te scalarea"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Nu trimite evenimente de maus sau tastaturÄ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "_Original size"
msgstr "Dimensiune _originalÄ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "AjusteazÄ? fereastra la dimensiunea desktopului de la distanÈ?Ä?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_ReîmprospÄ?teazÄ? ecranul"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Pune în coadÄ? o actualizare de ecran"
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Trimite Ctrl-Alt-Del"
-
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#| msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_Trimite Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Trimite Ctrl+Alt+Del maÈ?inii la distanÈ?Ä?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
msgid "Scaling"
msgstr "Scalare"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
msgid "Read only"
msgstr "Doar citire"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Trimite Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
msgstr ""
"Scalarea nu este suportatÄ? în acestÄ? instalare.\n"
"\n"
-"Pentru a afla cum sÄ? activaÈ?i aceastÄ? facilitate, citiÈ?i fiÈ?ierul README (distribuit cu Vinagre)."
+"Pentru a afla cum sÄ? activaÈ?i aceastÄ? facilitate, citiÈ?i fiÈ?ierul README "
+"(distribuit cu Vinagre)."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Nu s-a putut gÄ?si un port TCP liber"
@@ -471,11 +562,11 @@ msgstr "Nu s-a putut gÄ?si un port TCP liber"
msgid "VNC support"
msgstr "Suport VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:100
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:112
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -485,19 +576,27 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:171
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Pe portul %d"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "A sosit o conexiune VNC de conectare la acest calculator, dar nu existÄ? nicio fereastrÄ? activÄ?"
+msgstr ""
+"A sosit o conexiune VNC de conectare la acest calculator, dar nu existÄ? "
+"nicio fereastrÄ? activÄ?"
#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
-msgid "By activating reverse connections you can access machines that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, checkout the help."
-msgstr "Activând conexiunile inverse puteÈ?i accesa maÈ?ini care sunt sub un firewall. Calculatorul la distanÈ?Ä? trebuie sÄ? iniÈ?ieze conexiunea cu acest calculator. Pentru mai multe informaÈ?ii consultaÈ?i documentele de ajutor."
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Activând conexiunile inverse puteÈ?i accesa maÈ?ini care sunt sub un firewall. "
+"Calculatorul la distanÈ?Ä? trebuie sÄ? iniÈ?ieze conexiunea cu acest calculator. "
+"Pentru mai multe informaÈ?ii consultaÈ?i documentele de ajutor."
#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
msgid "Connectivity"
@@ -511,11 +610,12 @@ msgstr "Conexiuni inverse"
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "AceastÄ? maÈ?inÄ? poate fi contactatÄ? prin urmÄ?toarele adrese IP:"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "Ã?ntotdeauna _activat"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "Activ_eazÄ? conexiunile inverse"
@@ -527,116 +627,104 @@ msgstr "Un meniul pentru a accesa rapid maÈ?ini la distanÈ?Ä?"
msgid "Vinagre Applet Factory"
msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:287 ../vinagre/vinagre-applet.c:370
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Nu s-a putut porni vinagre:"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:390
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Deschide vizualizatorul de desktop la distanÈ?Ä?"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:445
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Accesare favorite"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:522
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:269 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Protocolul %s nu este suportat."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:347
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:101
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:120
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:354
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: Acest fiÈ?ier pare a fi gol"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: Acest fiÈ?ier nu este un fiÈ?ier favorit vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:361
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"Eroare la iniÈ?ializare favorite: Acest fiÈ?ier nu este un fiÈ?ier favorit "
+"vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:423 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:430
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: Crearea structurii XML a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:437 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:444
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: IniÈ?ializarea structurii XML a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: Finalizarea structurii XML a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:462
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: Creearea structurii XML a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: IniÈ?ializarea structurii XML a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: Finalizarea structurii XML a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:218
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: modulul VNC nu este activat"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:218
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Eroare la crearea dosarului"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
-msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
-msgstr "Se migreazÄ? fiÈ?ierul favoritelor în noua locaÈ?ie. Se presupune cÄ? aceastÄ? operaÈ?ie este rulatÄ? doar o singurÄ? datÄ?."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:243
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Se migreazÄ? fiÈ?ierul favoritelor în noua locaÈ?ie. Se presupune cÄ? aceastÄ? "
+"operaÈ?ie este rulatÄ? doar o singurÄ? datÄ?."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului favorit vechi: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:252
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:264
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Migrare anulatÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul vechi al favoritelor"
@@ -648,14 +736,13 @@ msgstr "Dosar rÄ?dÄ?cinÄ?"
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Nume nevalid pentru acest dosar"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Numele â??%sâ?? este deja folosit în acest dosar. AlegeÈ?i alt nume."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Nume nevalid pentru acest element"
@@ -692,7 +779,7 @@ msgstr "Eroare la È?tergerea favoritului: Intrarea nu a fost gÄ?sitÄ?"
msgid "New Folder"
msgstr "Dosar nou"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Eroare la salvarea preferinÈ?elor: %s"
@@ -706,8 +793,12 @@ msgid "There are no supported files"
msgstr "Nu existÄ? niciun fiÈ?ier suportat"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
-msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
-msgstr "Niciunul dintre modulele active nu suportÄ? aceastÄ? acÈ?iune. ActivaÈ?i câteva module È?i reîncercaÈ?i."
+msgid ""
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Niciunul dintre modulele active nu suportÄ? aceastÄ? acÈ?iune. ActivaÈ?i câteva "
+"module È?i reîncercaÈ?i."
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
msgid "The following file could not be opened:"
@@ -716,108 +807,108 @@ msgstr[0] "UrmÄ?torul fiÈ?ier nu a putut fi deschis:"
msgstr[1] "UrmÄ?toarele fiÈ?iere nu au putut fi deschise:"
msgstr[2] "UrmÄ?toarele fiÈ?iere nu au putut fi deschise:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:334
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:339
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:451
+#| msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Nu s-a putut gÄ?si protocolul activ din lista de protocoale."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:320
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Eroare la salvarea fiÈ?ierului istoric: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:355
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "AlegeÈ?i un desktop la distanÈ?Ä?"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "FiÈ?ierul nu a fost recunoscut de niciunul dintre module."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
msgid "_New Folder"
msgstr "Dosar _nou"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
msgid "Create a new folder"
msgstr "CreeazÄ? un dosar nou"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "_Open bookmark"
msgstr "Deschide fav_orit"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Conectare la acestÄ? maÈ?inÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Editare favorite"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "EditaÈ?i detaliile pentru favoritul selectat"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "È?te_rge din favorite"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "È?terge din favorite conexiunea selectatÄ? curent"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:400
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Nu s-a putut combina fiÈ?ierul XML UI: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
msgid "Invalid operation"
msgstr "OperaÈ?ie nevalidÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Datele primite de la operaÈ?ia â??drag&dropâ?? nu sunt valide."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
msgid "Hide panel"
msgstr "Ascunde panoul"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Gazde în apropiere"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Deschide vinagre în modul pe tot ecranul"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? fereastrÄ? principalÄ? într-o instanÈ?Ä? existentÄ? de vinagre"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? o nouÄ? fereastrÄ? principalÄ? într-o instanÈ?Ä? existentÄ? de vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
msgid "Open a file recognized by vinagre"
msgstr "Deschide un fiÈ?ier recunocut de vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
msgid "filename"
msgstr "nume fiÈ?ier"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
msgid "[server:port]"
msgstr "[server:port]"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "A intervenit urmÄ?toarea eroare:"
@@ -825,13 +916,16 @@ msgstr[1] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
msgstr[2] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Vizualizator desktop la distanÈ?Ä?"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
-msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "RulaÈ?i â??vinagre --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor din linia de comandÄ?"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
+msgid ""
+"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"RulaÈ?i â??vinagre --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor din linia "
+"de comandÄ?"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
#, c-format
@@ -848,42 +942,43 @@ msgstr "Modulul %s a înregistrat deja un navigator pentru serviciul %s."
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "AdÄ?ugarea navigatoarelor mDNS pentru serviciul %s a eÈ?uat."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Navigarea gazdelor a eÈ?uat: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "IniÈ?ializarea navigatorului mDNS a eÈ?uat: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Conexiunea la gazda %s a fost închisÄ?."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
msgid "Connection closed"
msgstr "Conexiunea a fost închisÄ?"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:480
#, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
-msgstr "Autentificarea la gazda %s a eÈ?uat"
+#| msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
+msgstr "Autentificarea pentru gazda %s a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:486
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificarea a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:524
msgid "Connecting..."
msgstr "Se conecteazÄ?..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:551 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Ã?nchide conexiune"
@@ -895,31 +990,32 @@ msgstr "Administrator de module"
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigureazÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ctiveazÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "ActiveazÄ? _tot"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_DezactiveazÄ? tot"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Despre modul"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigureazÄ? modul"
@@ -944,71 +1040,73 @@ msgstr "Nu s-a putut lansa programul ssh: %s"
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "A expirat limita de timp la autentificare"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
msgid "Permission denied"
msgstr "Nu aveÈ?i acces"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Dialogul de parolÄ? a fost anulat"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
msgid "Could not send password"
msgstr "Nu s-a putut trimite parola"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
msgid "Log In Anyway"
msgstr "AutentificÄ? oricum"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
msgid "Cancel Login"
msgstr "AnuleazÄ? autentificarea"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Identitatea calculatorului aflat la distanÈ?Ä? (%s) nu este cunoscutÄ?.\n"
-"Aceasta se întâmplÄ? când vÄ? autentificaÈ?i pentru prima datÄ? pe acest calculator.\n"
+"Aceasta se întâmplÄ? când vÄ? autentificaÈ?i pentru prima datÄ? pe acest "
+"calculator.\n"
"\n"
-"Identitatea trimisÄ? de calculatorul aflat la distanÈ?Ä? este %s. DacÄ? doriÈ?i sÄ? fiÈ?i absolut siguri cÄ? este în regulÄ? sÄ? continuaÈ?i consultaÈ?i un administrator."
+"Identitatea trimisÄ? de calculatorul aflat la distanÈ?Ä? este %s. DacÄ? doriÈ?i "
+"sÄ? fiÈ?i absolut siguri cÄ? este în regulÄ? sÄ? continuaÈ?i consultaÈ?i un "
+"administrator."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Dialogul de autentificare a fost anulat"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nu se pot trimite informaÈ?iile de identificare a gazdei"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Eroare la salvarea credenÈ?ialelor în inelul de chei."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
msgid "Hostname not known"
msgstr "Numele gazdei este necunoscut"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
msgid "No route to host"
msgstr "Nicio rutÄ? cÄ?tre gazdÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Conexiunea a fost refuzatÄ? de server"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Verificarea cheii gazdei a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit un program SSH valid"
@@ -1028,12 +1126,13 @@ msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine o capturÄ? de ecran pentru conexiune."
msgid "Save Screenshot"
msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "CapturÄ? de ecran pentru %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Eroare la salvarea capturii de ecran"
@@ -1052,22 +1151,23 @@ msgstr "Nu se poate realiza conexiunea: %s"
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Nu s-a putut accepta fiÈ?ierul flux: %s"
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine numele de contact: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine avatarul: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s doreÈ?te sÄ? partajeze propriul desktop."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "InvitaÈ?ie partajare desktop"
@@ -1172,8 +1272,9 @@ msgstr "AdaugÄ? conexiunea curentÄ? la favorite"
#. Machine menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "CaptureazÄ? ecranul"
+#| msgid "Take screenshot"
+msgid "_Take screenshot"
+msgstr "Cap_tureazÄ? ecranul"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
@@ -1188,12 +1289,20 @@ msgid "An error has occurred:"
msgstr "S-a produs o eroare:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
-msgid "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "Un modul a încercat sÄ? deschidÄ? un fiÈ?ier UI, dar nu a reuÈ?it, ieÈ?ind cu urmÄ?torul mesaj de eroare:"
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Un modul a încercat sÄ? deschidÄ? un fiÈ?ier UI, dar nu a reuÈ?it, ieÈ?ind cu "
+"urmÄ?torul mesaj de eroare:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
-msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "Programul a încercat sÄ? deschidÄ? un fiÈ?ier UI, dar nu a reuÈ?it, ieÈ?ind cu urmÄ?torul mesaj de eroare:"
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Programul a încercat sÄ? deschidÄ? un fiÈ?ier UI, dar nu a reuÈ?it, ieÈ?ind cu "
+"urmÄ?torul mesaj de eroare:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
msgid "Please check your installation."
@@ -1205,19 +1314,39 @@ msgstr "Eroare la încÄ?rcarea fiÈ?ierului UI"
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre este o aplicaÈ?ie de vizualizare la maÈ?ini pentru desktopul GNOME"
+msgstr ""
+"Vinagre este o aplicaÈ?ie de vizualizare la maÈ?ini pentru desktopul GNOME"
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
-msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Vinagre este un program liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
+msgid ""
+"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Vinagre este un program liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
+"publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
+"latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
-msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Vinagre este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
+msgid ""
+"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Vinagre este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, "
+"fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui anumit scop. "
+"CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Ar fi trebuit ca împreunÄ? cu programul sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei generale GNU. DacÄ? nu consultaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Ar fi trebuit ca împreunÄ? cu programul sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei "
+"generale GNU. DacÄ? nu consultaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
msgid "translator-credits"
@@ -1231,47 +1360,53 @@ msgid "Vinagre Website"
msgstr "Pagina web Vinagre"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
-msgstr "Este necesarÄ? autentificarea %s"
+msgstr "Autentificarea %s este necesarÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:429
msgid "_Recent connections"
msgstr "Conexiuni _recente"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Deschide %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Despre acceleratorii de meniu È?i scurtÄ?turile de tastaturÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:725
msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"Implicit, acceleratorii È?i scurtÄ?turile de tastaturÄ? sunt dezactivate în Vinagre. Motivul principal este evitarea interceptÄ?rii combinaÈ?iilor de taste de cÄ?tre program pentru a vÄ? permite sÄ? le trimiteÈ?i maÈ?inii la distanÈ?Ä?.\n"
+"Implicit, acceleratorii È?i scurtÄ?turile de tastaturÄ? sunt dezactivate în "
+"Vinagre. Motivul principal este evitarea interceptÄ?rii combinaÈ?iilor de "
+"taste de cÄ?tre program pentru a vÄ? permite sÄ? le trimiteÈ?i maÈ?inii la "
+"distanÈ?Ä?.\n"
"\n"
-"PuteÈ?i schimba acest comportament din meniul â??PreferinÈ?eâ??. Pentru mai multe informaÈ?ii, consultaÈ?i documentaÈ?ia.\n"
+"PuteÈ?i schimba acest comportament din meniul â??PreferinÈ?eâ??. Pentru mai multe "
+"informaÈ?ii, consultaÈ?i documentaÈ?ia.\n"
"\n"
"Acest mesaj va fi afiÈ?at o singurÄ? datÄ?."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733 ../vinagre/vinagre-window.c:739
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Eroare la crearea fiÈ?ierului %s: %s"
#~ msgid "All fields above are mandatory"
#~ msgstr "Toate câmpurile de mai sus sunt obligatorii"
+
#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut combina vinagre-ui.xml: %s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]