[gnome-screensaver] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-screensaver] [i18n] Updated German translation
- Date: Fri, 9 Jul 2010 10:28:55 +0000 (UTC)
commit 035b9fad3e5b2f8a097f0f560278793fc1289e85
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Jul 9 12:27:53 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 356 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 00a1d4f..10528f1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2006.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
#
# Based on German gdm and fast-user-switch-applet translations.
# Copyright on gdm and fast-user-switch-applet translations is held
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screensaver master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screensaver&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 01:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-09 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,31 +37,30 @@ msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Einstellungen des Bildschirmschoners ändern"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Vorschau des Bildschirmschoners</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Warnung: Der Bildschirm wird für den Systemadministrator nicht gesperrt.</"
-"b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "_Energieverwaltung"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Sitzung auf _untätig setzen nach:"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Einstellungen des Bildschirmschoners"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Vorschau des Bildschirmschoners"
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+msgid "Screensaver preview"
+msgstr "Vorschau des Bildschirmschoners"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
+msgstr ""
+"Warnung: Der Bildschirm wird für den Systemadministrator nicht gesperrt."
+
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Bildschirmschoner aktivieren, wenn der Benutzer untätig ist"
@@ -138,9 +137,8 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
-"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to "
+"unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command."
msgstr ""
"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um das Einbetten einer "
"Bildschirmtastatur in den Entsperrdialog zu erlauben. Der Schlüssel "
@@ -154,25 +152,25 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging out "
+"after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um einen Benutzerwechsel an einem "
-"gesperrten Bildschirm zu ermöglichen."
+"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um bei gesperrtem Bildschirm eine "
+"Option zum Abmelden nach einer festgelegten Zeit anzuzeigen. Die Verzögerung "
+"wird im Schlüssel »logout_delay« festgelegt."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
msgstr ""
-"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um bei gesperrtem Bildschirm eine "
-"Option zum Abmelden nach einer festgelegten Zeit anzuzeigen. Die Verzögerung "
-"wird im Schlüssel »logout_delay« festgelegt."
+"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um einen Benutzerwechsel an einem "
+"gesperrten Bildschirm zu ermöglichen."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
-"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
-"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set "
+"to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
@@ -189,8 +187,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der auszuführende Befehl, wenn der Abmeldeknopf angeklickt wird. Dieser "
"Befehl sollte den Benutzer ohne weitere Interaktion einfach abmelden. Dieser "
-"Schlüssel wird nur berücksichtigt, wenn der Schlüssel »logout_enable« auf "
-"TRUE (Wahr) gesetzt ist."
+"Schlüssel wird nur berücksichtigt, wenn der Schlüssel »logout_enable« auf TRUE "
+"(Wahr) gesetzt ist."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
@@ -201,14 +199,13 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
-"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"The number of minutes after the screensaver activation before a logout option "
+"will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Die Anzahl an Minuten nach der Aktivierung des Bildschirmschoners, bis eine "
"Abmeldeoption im Entsperrdialog angezeigt wird. Dieser Schlüssel wird nur "
-"berücksichtigt, wenn der Schlüssel »logout_enable« auf TRUE (Wahr) gesetzt "
-"ist."
+"berücksichtigt, wenn der Schlüssel »logout_enable« auf TRUE (Wahr) gesetzt ist."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
@@ -221,8 +218,8 @@ msgstr "Die Anzahl an Minuten, bis der Bildschirmschoner gewechselt wird."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
"Die Dauer der Untätigkeit in Sekunden, bevor die Energieverwaltung "
"benachrichtigt wird. Dieser Schlüssel wird vom Energieverwaltungsdienst der "
@@ -232,25 +229,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
-"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
-"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
-"activation."
+"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" key), "
+"and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on activation."
msgstr ""
"Der Auswahlmodus des Bildschirmschoners. Mögliche Werte sind »blank-only«, um "
-"den Bildschirm schwarz zu schalten, ohne dass irgendein Thema verwendet "
-"wird, »single«, damit der Bildschirmschoner genau ein Thema verwendet (dieses "
-"wird über den Schlüssel »themes« festgelegt) und »random«, damit der "
+"den Bildschirm schwarz zu schalten, ohne dass irgendein Thema verwendet wird, "
+"»single«, damit der Bildschirmschoner genau ein Thema verwendet (dieses wird "
+"über den Schlüssel »themes« festgelegt) und »random«, damit der "
"Bildschirmschoner ein zufälliges Thema auswählt."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Thema des Sperrdialogs"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Das für den Sperrdialog zu verwendende Thema."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
@@ -258,65 +246,30 @@ msgid ""
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel legt die vom Bildschirmschoner verwendeten Themen fest. Der "
-"Wert wird ignoriert, wenn der Schlüssel »mode« auf »blank-only« gesetzt ist. "
-"Im Modus »single« enthält der Schlüssel genau einen Themennamen und im Modus "
+"Wert wird ignoriert, wenn der Schlüssel »mode« auf »blank-only« gesetzt ist. Im "
+"Modus »single« enthält der Schlüssel genau einen Themennamen und im Modus "
"»random« eine Liste von Themennamen."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Time before locking"
msgstr "Zeit bis zum Sperren"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
msgid "Time before logout option"
msgstr "Zeit bis zur Abmeldeoption"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Zeit bis zum Benachrichtigen der Energieverwaltung"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Zeitdauer, ab der die Sitzung als untätig gilt"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before theme change"
msgstr "Zeit bis zum Wechsel des Bildschirmschoners"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Eine Nachricht für %R hinterlassen:</b>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">%U auf %h</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_bbrechen"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
-msgid "_Leave Message"
-msgstr "_Nachricht hinterlassen"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
-msgid "_Log Out"
-msgstr "A_bmelden"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "Benutzer _wechseln"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
-msgid "_Unlock"
-msgstr "Sperrung auf_heben"
-
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
@@ -352,52 +305,52 @@ msgstr "Ein Raster mit pulsierenden Farben im Pop-Art-Stil."
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop-Art-Felder"
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Benutzen Sie --help für weitere Informationen.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Die Pfade anzeigen, denen die Bilder folgen"
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:91
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Bilder während der Bewegung gelegentlich drehen"
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Bildfrequenz und andere Statistiken ausgeben"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr ""
"Die maximale Anzahl gleichzeitig auf dem Bildschirm dargestellter Bilder"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Die Startgrö�e und -position des Fensters"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREITExHÃ?HE+X+Y"
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The source image to use"
msgstr "Das zu verwendende Ausgangsbild"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
-#: ../savers/floaters.c:1194
-msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "image - Bilder bewegen sich über den Bildschirm"
+#: ../savers/floaters.c:1199
+msgid "image â?? floats images around the screen"
+msgstr "image â?? Bilder bewegen sich über den Bildschirm"
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Benutzen Sie --help für weitere Informationen.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1214
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr ""
@@ -412,7 +365,7 @@ msgid "PATH"
msgstr "PFAD"
#: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for images background"
+msgid "Color to use for image background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Bilder"
#: ../savers/slideshow.c:55
@@ -427,32 +380,32 @@ msgstr "Bilder nicht zufällig anzeigen"
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Bilder nicht auf Bildschirmgrö�e anpassen"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
msgid "Copying files"
msgstr "Dateien werden kopiert"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "To:"
msgstr "Nach:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
msgid "Copying themes"
msgstr "Themen werden kopiert"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Ungültiger Bildschirmschoner"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s scheint kein gültiger Bildschirmschoner zu sein."
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Datei wird kopiert: %u von %u"
@@ -511,147 +464,146 @@ msgstr "Die Anwendung, die den Bildschirmschoner unterdrückt"
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Der Grund für die Unterdrückung des Bildschirmschoners"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
#: ../src/gnome-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Version dieser Anwendung"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
#, c-format
-msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "Der Bildschirmschoner ist %s\n"
+msgid "The screensaver is active\n"
+msgstr "Der Bildschirmschoner ist aktiv\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "active"
-msgstr "aktiv"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "inactive"
-msgstr "inaktiv"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#, c-format
+msgid "The screensaver is inactive\n"
+msgstr "Der Bildschirmschoner ist inaktiv\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:325
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Der Bildschirmschoner wird nicht unterdrückt\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:331
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Der Bildschirmschoner wird unterdrückt von:\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Der Bildschirmschoner war für %d Sekunden aktiv.\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:366
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Der Bildschirmschoner ist derzeit nicht aktiv.\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Fehlerdiagnose-Ausgaben anzeigen"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Den Knopf zum Abmelden anzeigen"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Befehl, der vom Abmeldeknopf aufgerufen wird"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Knopf für den Benutzerwechsel anzeigen"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Die im Dialog anzuzeigende Nachricht"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
+#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
msgid "MESSAGE"
msgstr "NACHRICHT"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
msgid "Not used"
msgstr "Nicht verwendet"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwort veraltet)"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (durch Systemadministrator erzwungen)"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Ihr Benutzerkonto ist abgelaufen. Bitte kontaktieren Sie Ihren "
"Systemadministrator."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
msgid "No password supplied"
msgstr "Kein Passwort angegeben"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
msgid "Password unchanged"
msgstr "Passwort ist unverändert"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
-msgid "Can not get username"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+msgid "Cannot get username"
msgstr "Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
-msgid "Retype new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+msgid "Retype new Unix password:"
msgstr "Neues UNIX-Passwort wiederholen:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
-msgid "Enter new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+msgid "Enter new Unix password:"
msgstr "Neues UNIX-Passwort:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "Altes UNIX-Passwort:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+msgid "(current) Unix password:"
+msgstr "(Aktuelles) UNIX-Passwort:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Beim Ã?ndern des NIS-Passworts ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort wählen"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Dieses Passwort wurde bereits verwendet. Bitte wählen Sie ein anderes."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Sie müssen länger warten, um Ihr Passwort zu ändern."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Entschuldigung, die Passwörter stimmen nicht überein"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
-msgid "Checking..."
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
+msgid "Checkingâ?¦"
msgstr "�berprüfung läuft �"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "Legitimierung ist gescheitert."
@@ -731,7 +683,7 @@ msgid "Enable debugging code"
msgstr "Fehlerdiagnosefunktionen aktivieren"
#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Bildschirmschoner und Bildschirmsperrung starten"
#: ../src/gs-auth-pam.c:397
@@ -756,43 +708,91 @@ msgstr "Ein Zugriff ist derzeit nicht gestattet."
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Es ist nicht länger gestattet, auf das System zuzugreifen."
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "Registrierung am Benachrichtigungssystem fehlgeschlagen"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "Keine Verbindung zum Benachrichtigungssystem"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "Der Bildschirmschoner ist in dieser Sitzung bereits aktiv"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:256
msgid "Time has expired."
msgstr "Die Zeit ist abgelaufen."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:287
+msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
+msgstr "Die Feststelltaste und die NumLock-Taste sind aktiviert."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:290
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
-msgid "S_witch User..."
+#: ../src/gs-lock-plug.c:293
+msgid "You have the Num Lock key on."
+msgstr "Die NumLock-Taste ist aktiviert."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1280
+msgid "S_witch Userâ?¦"
msgstr "Benutzer _wechseln â?¦"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1289
msgid "Log _Out"
msgstr "A_bmelden"
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1300
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Sperrung auf_heben"
+
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1465
msgid "%U on %h"
msgstr "%U auf %h"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1479
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
+#~ msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Vorschau des Bildschirmschoners</b>"
+
+#~ msgid "Theme for lock dialog"
+#~ msgstr "Thema des Sperrdialogs"
+
+#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
+#~ msgstr "Das für den Sperrdialog zu verwendende Thema."
+
+#~ msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+#~ msgstr "<b>Eine Nachricht für %R hinterlassen:</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">%U auf %h</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "A_bbrechen"
+
+#~ msgid "_Leave Message"
+#~ msgstr "_Nachricht hinterlassen"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "A_bmelden"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "aktiv"
+
+#~ msgid "inactive"
+#~ msgstr "inaktiv"
+
+#~ msgid "S_witch User..."
+#~ msgstr "Benutzer _wechseln â?¦"
+
#~ msgid "Reason for being away"
#~ msgstr "Abwesenheitsgrund"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]