[nautilus-sendto] Updated Hungarian translation



commit ed8630bf9f2f209a9ca61737b73a9c4543bbda35
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Wed Jul 7 11:36:44 2010 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  245 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5b7f825..a1e9967 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,16 @@
-# translation of nautilus-sendto.HEAD.hu.po to Hungarian
-# translation of nautilus-sendto to Hungarian
 # Hungarian translation of nautilus-sendto.
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Szabolcs Varga <shirokuma shirokuma hu>, 2005.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy novell com>, 2008.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
+# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2008.
+
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus-sendto.HEAD.hu\n"
+"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 02:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 11:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 02:08+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -22,57 +20,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:1
-msgid "Last plugin used to send"
-msgstr "Az utoljára küldésre használt bÅ?vítmény"
-
-#: ../nst.schemas.in.h:2
-msgid "Last type of archive used"
-msgstr "Az utoljára használt archívum típusa"
-
-#: ../nst.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-"nautilus-sendto."
-msgstr "Az a bÅ?vítmény, amelynek használatával utoljára fájlok lettek küldve."
-
-#: ../nst.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-msgstr "Az utoljára használt archívum típusa (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
-
-#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
-msgid "_Send to..."
-msgstr "_Küldés�"
-
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
-msgid "Send files to remote devices, or people"
-msgstr "Fájlok küldése távoli eszközöknek vagy személyeknek"
-
-#. the path to the shared library
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
-msgid "Send to..."
-msgstr "Küldés�"
-
-#. type
-#. ui requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342
-msgid "Nautilus Integration"
-msgstr "Nautilus-integráció"
-
-#. name
-#. version
-#. summary
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:344
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:345
-msgid "Provides integration with Nautilus"
-msgstr "Integráció biztosítása a Nautilusszal"
-
 #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
 msgid "Send To..."
@@ -86,29 +33,25 @@ msgstr "Fájl küldése levélben, azonnali üzenetként�"
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Fájlok küldése levélben, azonnali üzenetként�"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:544
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:572
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:748
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:783
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "URI címekre vagy fájlnevekre számít paraméterekként\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:765
-msgid "Nautilus Sendto"
-msgstr "Nautilus küldés"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:769
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:804
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "Nem dolgozhatók fel a parancssori kapcsolók: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:784
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:819
 msgid "Could not load any plugins."
 msgstr "Nem tölthetÅ?k be bÅ?vítmények."
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:787
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:822
 msgid "Please verify your installation"
 msgstr "EllenÅ?rizze a telepítést"
 
@@ -122,7 +65,7 @@ msgstr "<b>Cél</b>"
 
 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
 msgid "Send _as:"
-msgstr "Küldés _mint:"
+msgstr "Küldés _módja:"
 
 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
 msgid "Send _packed in:"
@@ -136,180 +79,208 @@ msgstr "Küldés _célja:"
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448
-msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-msgstr "Programozási hiba, az eszköz nem található a listában"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523
-#, c-format
-msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-msgstr "Az Obex Push fájlátvitel nem támogatott"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
-msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-msgstr "Bluetooth (OBEX küldés)"
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:130
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr "A kiválasztott partner nem tud fájlokat fogadni."
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:136
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "A kiválasztott partner nem érhetÅ? el."
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:193
-msgid "No error message"
-msgstr "Nincs hibaüzenet"
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:269
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
-
-#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:366
+#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:378
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
 #, c-format
 msgid "Cannot get contact: %s"
 msgstr "A névjegy nem kérhetÅ? le: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not find contact: %s"
 msgstr "A névjegy nem található: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
 msgid "Cannot create searchable view."
 msgstr "A kereshetÅ? nézet nem hozható létre."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
 msgid "Success"
 msgstr "Sikerült"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
 msgid "An argument was invalid."
 msgstr "Egy argumentum érvénytelen."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
 msgid "The address book is busy."
 msgstr "A címjegyzék foglalt."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
 msgid "The address book is offline."
 msgstr "A címjegyzék nem érhetÅ? el."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
 msgid "The address book does not exist."
 msgstr "A címjegyzék nem létezik."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
 msgid "The \"Me\" contact does not exist."
 msgstr "Az â??Ã?nâ?? névjegy nem létezik."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
 msgid "The address book is not loaded."
 msgstr "A címjegyzék nincs betöltve."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
 msgid "The address book is already loaded."
 msgstr "A címjegyzék már be van töltve."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
 msgid "Permission was denied when accessing the address book."
 msgstr "A hozzáférés megtagadva a címjegyzék elérése közben."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
 msgid "The contact was not found."
 msgstr "A névjegy nem található."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
 msgid "This contact ID already exists."
 msgstr "Ez a névjegy-azonosító már létezik."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
 msgid "The protocol is not supported."
 msgstr "A protokoll nem támogatott."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
 msgid "The operation was cancelled."
 msgstr "A művelet megszakítva."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
 msgid "The operation could not be cancelled."
 msgstr "A művelet nem szakítható meg."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
 msgid "The address book authentication failed."
 msgstr "A címjegyzék hitelesítése meghiúsult."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
-msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
-msgstr "A címjegyzék eléréséhez hitelesítés szükséges, ami nem került megadásra."
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
+msgid ""
+"Authentication is required to access the address book and was not given."
+msgstr ""
+"A címjegyzék eléréséhez hitelesítés szükséges, ami nem került megadásra."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
 msgid "A secure connection is not available."
 msgstr "Nem áll rendelkezésre biztonságos kapcsolat."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
 msgstr "CORBA hiba történt a címjegyzék elérésekor."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
 msgid "The address book source does not exist."
 msgstr "A címjegyzékforrás nem létezik."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
 msgid "Unable to send file"
 msgstr "Nem küldhetÅ? el a fájl"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:404
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
 msgid "There is no connection to gajim remote service."
 msgstr "Nincs kapcsolat a gajim távoli szolgáltatáshoz."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428 ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
 msgid "Sending file failed"
 msgstr "A fájl küldése meghiúsult"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:429
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
 msgid "Recipient is missing."
 msgstr "A címzett hiányzik."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
 msgid "Unknown recipient."
 msgstr "Ismeretlen címzett."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:489
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
 msgid "Instant Message (Gajim)"
 msgstr "Azonnali üzenet (Gajim)"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:73
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:88
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
 msgid "New CD/DVD"
 msgstr "Ã?j CD/DVD"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:86
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99
 msgid "Existing CD/DVD"
 msgstr "MeglévÅ? CD/DVD"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:165
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD-készítÅ?"
 
-#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:353
+#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
 msgid "Instant Message (Pidgin)"
 msgstr "Azonnali üzenet (Pidgin)"
 
-#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
+#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
 msgid "Removable disks and shares"
 msgstr "CserélhetÅ? lemezek és megosztások"
 
-#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:301
+#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
 msgid "UPnP Media Server"
 msgstr "UPnP médiakiszolgáló"
 
+#~ msgid "Last plugin used to send"
+#~ msgstr "Az utoljára küldésre használt bÅ?vítmény"
+
+#~ msgid "Last type of archive used"
+#~ msgstr "Az utoljára használt archívum típusa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
+#~ "nautilus-sendto."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az a bÅ?vítmény, amelynek használatával utoljára fájlok lettek küldve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
+#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az utoljára használt archívum típusa (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
+
+#~ msgid "_Send to..."
+#~ msgstr "_Küldés�"
+
+#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
+#~ msgstr "Fájlok küldése távoli eszközöknek vagy személyeknek"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "Küldés�"
+
+#~ msgid "Nautilus Integration"
+#~ msgstr "Nautilus-integráció"
+
+#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
+#~ msgstr "Integráció biztosítása a Nautilusszal"
+
+#~ msgid "Nautilus Sendto"
+#~ msgstr "Nautilus küldés"
+
+#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
+#~ msgstr "Programozási hiba, az eszköz nem található a listában"
+
+#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
+#~ msgstr "Az Obex Push fájlátvitel nem támogatott"
+
+#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
+#~ msgstr "Bluetooth (OBEX küldés)"
+
+#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
+#~ msgstr "A kiválasztott partner nem tud fájlokat fogadni."
+
+#~ msgid "The contact selected is offline."
+#~ msgstr "A kiválasztott partner nem érhetÅ? el."
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Nincs hibaüzenet"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]