[gtkhtml] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtkhtml] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 5 Jul 2010 16:22:49 +0000 (UTC)
commit ed0f82641a441ba8365f4b206f68796052ea6f7a
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Mon Jul 5 18:22:41 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 961 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 558 insertions(+), 403 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index bc4e116..08b1d64 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkhtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtkhtml&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 01:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-30 10:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-29 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-05 07:14+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Naslov URL je %s"
msgid "grab focus"
msgstr "dobi fokus"
-#: ../a11y/object.c:253
+#: ../a11y/object.c:257
msgid "Panel containing HTML"
msgstr "Pult, ki vsebuje HTML"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "vijoliÄ?na 2"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86
msgid "very dark gray"
-msgstr "zelo temno modra"
+msgstr "zelo temno siva"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88
msgid "dark red"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "mraÄ?no vijoliÄ?na"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95
msgid "dark grey"
-msgstr "mraÄ?no siva"
+msgstr "temno siva"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97
msgid "red"
@@ -199,133 +199,23 @@ msgstr "svetlo vijoliÄ?na"
msgid "white"
msgstr "bela"
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:274
+#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:277
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Izberite barvo po meri"
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:711
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:205
-msgid "Current color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:712
-msgid "The currently selected color"
-msgstr "Trenutno izbrana barva"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:721
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:215
-msgid "Default color"
-msgstr "Privzeta barva"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:722
-msgid "The color associated with the default button"
-msgstr "Barva povezana s trenutnim gumbom"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:732
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:226
-msgid "Default label"
-msgstr "Privzeta oznaka"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:733
-msgid "The label for the default button"
-msgstr "Oznaka privzetega gumba"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:734
+#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:745
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:228
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:743
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:237
-msgid "Default is transparent"
-msgstr "Privzeto je prosojno"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:744
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:238
-msgid "Whether the default color is transparent"
-msgstr "Možnost omogoÄ?a, da je privzeta barva prosojna"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:754
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:248
-msgid "Color palette"
-msgstr "Barvna paleta"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:249
-msgid "Custom color palette"
-msgstr "Barvna paleta po meri"
-
-#. Translators: This is the nickname for a
-#. * GtkhtmlColorCombo property named "popup-shown",
-#. * based on a similar property in GtkComboBox.
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:767
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Prikazano pojavno okno"
-
-#. Translators: This is the blurb for a
-#. * GtkhtmlColorCombo property named "popup-shown",
-#. * based on a similar property in GtkComboBox.
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:771
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
-
-#. Translators: This is the nickname for a
-#. GtkHtmlColorCombo property named "state". It holds all
-#. the internal values for a GtkHtml color combination box.
-#.
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:784
-msgid "Color state"
-msgstr "Stanje barve"
-
-#. Translators: This is the blurb for a
-#. GtkHtmlColorCombo property named "state". It holds all
-#. the internal values for a GtkHtml color combination box.
-#.
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:789
-msgid "The state of a color combo box"
-msgstr "Stanje spustnega barvnega polja"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:971
+#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:968
msgid "custom"
msgstr "po meri"
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979
+#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:976
msgid "Custom Color..."
msgstr "Barva po meri ..."
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:206
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:183
-msgid "The current color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:216
-msgid "The default color"
-msgstr "Privzeta barva"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:227
-msgid "Description of the default color"
-msgstr "Opis privzete barve"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:182
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:192
-msgid "Frame Shadow"
-msgstr "Senca okvirja"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:193
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Videz roba okvirja"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-combo-box.c:323
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-combo-box.c:324
-msgid "A GtkRadioAction"
-msgstr "GtkRadioAction"
-
#. Translators: :-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34
msgid "_Smile"
@@ -454,7 +344,7 @@ msgstr "Vstavi datoteko z besedilom"
#. Replace Button
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1176
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:522
+#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:520
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
@@ -523,7 +413,7 @@ msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Preveri Ä?_rkovanje ..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1309
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Preizkusni URL ..."
@@ -670,12 +560,12 @@ msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Abecedno oÅ¡tevilÄ?en seznam"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1539
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1574
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1576
msgid "_Image..."
msgstr "_Slika ..."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1546
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1581
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1583
msgid "_Link..."
msgstr "Po_vezava ..."
@@ -683,329 +573,301 @@ msgstr "Po_vezava ..."
msgid "Insert Link"
msgstr "Vstavi povezavo"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1553
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1595
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1554
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1598
msgid "_Rule..."
msgstr "P_ravilo ..."
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1555
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1557
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vstavi pravilo"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1560
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1602
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1562
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1605
msgid "_Table..."
-msgstr "_Razpredelnica ..."
+msgstr "_Preglednica ..."
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1562
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1564
msgid "Insert Table"
msgstr "Vstavi preglednico"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1567
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1569
msgid "_Cell..."
msgstr "_Celica ..."
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1588
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1590
msgid "Pa_ge..."
msgstr "_Stran ..."
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1611
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1614
msgid "Font _Size"
msgstr "Velikost _pisave"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1618
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1621
msgid "_Font Style"
msgstr "_Slog pisave"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1628
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61
msgid "_Bold"
msgstr "_Krepko"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1630
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1633
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1636
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1639
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68
msgid "_Italic"
msgstr "_LežeÄ?e"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1638
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1641
msgid "Italic"
msgstr "LežeÄ?e"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1644
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1647
msgid "_Plain Text"
msgstr "_ObiÄ?ajno besedilo"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1646
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1649
msgid "Plain Text"
msgstr "ObiÄ?ajno besedilo"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1652
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1655
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77
msgid "_Strikethrough"
msgstr "P_reÄ?rtano"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1654
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1657
msgid "Strikethrough"
msgstr "PreÄ?rtano"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1660
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1663
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83
msgid "_Underline"
msgstr "Po_dÄ?rtano"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1662
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1665
msgid "Underline"
msgstr "PodÄ?rtano"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1671
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1675
msgid "-2"
msgstr "-2"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1678
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1683
msgid "-1"
msgstr "-1"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1685
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1691
msgid "+0"
msgstr "+0"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1692
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1699
msgid "+1"
msgstr "+1"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1699
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1707
msgid "+2"
msgstr "+2"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1706
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1715
msgid "+3"
msgstr "+3"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1713
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1723
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1732
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1742
msgid "Cell Contents"
msgstr "Vsebina celice"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1739
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1749
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1746
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1756
msgid "Row"
msgstr "Vrstica"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1753
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1836
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1763
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1848
msgid "Table"
-msgstr "Razpredelnica"
+msgstr "Preglednica"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1762
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1773
msgid "Table Delete"
-msgstr "Izbriši razpredelnico"
+msgstr "Izbriši preglednico"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1769
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1780
msgid "Input Methods"
msgstr "NaÄ?ini vnosa"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1776
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1788
msgid "Table Insert"
msgstr "Vstavi preglednico"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1783
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1795
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1801
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1813
msgid "Column After"
msgstr "Stolpec po"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1808
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1820
msgid "Column Before"
msgstr "Stolpec pred"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1815
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1827
msgid "Insert _Link"
msgstr "Vstavi _povezavo"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1822
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1834
msgid "Row Above"
msgstr "Vrstica nad"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1829
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1841
msgid "Row Below"
msgstr "Vrstica pod"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1843
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1855
msgid "Cell..."
msgstr "Celica ..."
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1850
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1862
msgid "Image..."
msgstr "Slika ..."
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1857
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1869
msgid "Link..."
msgstr "Povezava ..."
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1864
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1876
msgid "Page..."
msgstr "Stran ..."
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1871
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1883
msgid "Paragraph..."
msgstr "Odstavek ..."
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1878
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1891
msgid "Rule..."
msgstr "Pravilo ..."
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1885
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1898
msgid "Table..."
-msgstr "Razpredelnica ..."
+msgstr "Preglednica ..."
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1892
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1905
msgid "Text..."
msgstr "Besedilo ..."
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1899
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1912
msgid "Remove Link"
msgstr "Odstrani povezavo"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1916
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Dodaj besedo v slovar"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1923
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1936
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Prezri narobe Ä?rkovano besedo"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1930
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1943
msgid "Add Word To"
msgstr "Dodaj besedo v"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1939
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1952
msgid "More Suggestions"
msgstr "VeÄ? predlogov"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2106
+#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name,
+#. where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu.
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2053
+#, c-format
+msgid "%s Dictionary"
+msgstr "%s slovar"
+
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2121
msgid "_Emoticon"
msgstr "Sm_eško"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2107
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2122
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Vstavi slike _smeškov"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2168
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2183
msgid "_Find"
msgstr "_PoiÅ¡Ä?i"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2171
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2186
msgid "Re_place"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2174
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2189
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2177
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2192
msgid "_Link"
msgstr "_Povezava"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2180
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2196
msgid "_Rule"
msgstr "_Pravilo"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2183
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2199
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79
msgid "_Table"
-msgstr "_Razpredelnica"
+msgstr "_Preglednica"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:271
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:273
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Slog odstavka"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:285
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:287
msgid "Editing Mode"
msgstr "Urejevalni naÄ?in"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:297
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:299
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:307
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:309
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:334
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:336
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:587
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:589
msgid "Could not open the link."
msgstr "Ni mogoÄ?e odprti povezave."
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:778
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Trenutna mapa"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:779
-msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
-msgstr "ZaÄ?etna mapa izbire pogovornih oken"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:789
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:790
-msgid "The filename to use when saving"
-msgstr "Ime datoteke uporabljeno pri shanjevanju"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:800
-msgid "HTML Editing Widget"
-msgstr "Gradnik urejanja HTML"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:801
-msgid "The main HTML editing widget"
-msgstr "Urejevalni gradnik HTML kode"
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:897
+msgid "Changed property"
+msgstr "Spremenjena lastnost"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:811
-msgid "HTML Mode"
-msgstr "NaÄ?in HTML"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:812
-msgid "Edit HTML or plain text"
-msgstr "Urejanje HTML ali obiÄ?ajnega besedila"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:822
-msgid "Inline Spelling"
-msgstr "Sprotno Ä?_rkovanje"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:823
-msgid "Check your spelling as you type"
-msgstr "Preveri Ä?rkovanje dokumenta med tipkanjem"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:833
-msgid "Magic Links"
-msgstr "Ä?arobne povezave"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:834
-msgid "Make URIs clickable as you type"
-msgstr "Pretvori zapisano povezavo v neposredno povezavo"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:844
-msgid "Magic Smileys"
-msgstr "Ä?arobni smeÅ¡ki"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:845
-msgid "Convert emoticons to images as you type"
-msgstr "Pretvori smeške v slike med tipkanjem"
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:898
+msgid "Whether editor changed"
+msgstr "Ali je bil urejevalnik spremenjen."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:2
#, no-c-format
@@ -1180,223 +1042,208 @@ msgstr "Desno"
msgid "Row Span:"
msgstr "Seganje vrstice:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45
+#. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text.
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46
msgid "Rule Properties"
msgstr "Lastnosti pravil"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47
msgid "S_haded"
msgstr "_SenÄ?eno"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48
msgid "Scope"
msgstr "Obseg"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49
msgid "Search _backwards"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i _nazaj"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50
msgid "Select An Image"
msgstr "Izbor slike"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51
msgid "Si_ze:"
msgstr "Vel_ikost:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53
msgid "Style"
msgstr "Slog"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54
msgid "T_emplate:"
msgstr "Pr_edloga:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55
msgid "Table Properties"
-msgstr "Lastnosti razpredelnice"
+msgstr "Lastnosti preglednice"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56
msgid "Text Properties"
msgstr "Lastnosti besedila"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57
msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58
msgid "Width:"
msgstr "Å irina:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59
msgid "_Alignment:"
msgstr "Por_avnava:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60
msgid "_Background:"
msgstr "_Ozadje:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62
msgid "_Border:"
msgstr "Ro_b:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63
msgid "_Color:"
msgstr "_Barva:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65
msgid "_Height:"
msgstr "_Višina:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodoravno:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67
msgid "_Image:"
msgstr "_Slika:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69
msgid "_Link:"
msgstr "_Povezava:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70
msgid "_Padding:"
msgstr "_Polnjenje:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71
msgid "_Regular expression"
msgstr "LogiÄ?ni izraz"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72
msgid "_Row"
msgstr "V_rstica"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73
msgid "_Rows:"
msgstr "V_rstice:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74
msgid "_Size:"
msgstr "_Velikost:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75
msgid "_Source:"
msgstr "_Vir:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Razmik:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78
msgid "_Style:"
msgstr "_Slog:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81
msgid "_Text:"
msgstr "_Besedilo:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84
msgid "_Vertical:"
msgstr "_NavpiÄ?no:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85
msgid "_Width:"
msgstr "Å _irina:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86
msgid "_With:"
msgstr "_Z:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Prelomi besedilo"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88
msgid "_X-Padding:"
msgstr "Polnjenje _X:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Polnjenje _Y:"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90
msgid "follow"
msgstr "sledi"
-#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90
+#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91
msgid "px"
msgstr "toÄ?k"
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-checker.c:200
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-checker.c:201
-msgid "The language used by the spell checker"
-msgstr "Jezik, ki ga uporablja Ä?rkovalnik"
-
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:117
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\""
msgstr "Predlogi za \"%s\""
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:358
-msgid "Misspelled Word"
-msgstr "NapaÄ?no Ä?rkovana beseda"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:359
-msgid "The current misspelled word"
-msgstr "Trenutna napaÄ?no Ä?rkovana beseda"
-
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:449
+#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:447
msgid "Spell Checker"
msgstr "Ä?rkovalnik"
#. Replace All Button
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:536
+#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:534
msgid "R_eplace All"
msgstr "Zamenjaj _vse"
#. Ignore Button
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:550
+#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:548
msgid "_Ignore"
msgstr "_Prezri"
#. Skip Button
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:564
+#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:562
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skoÄ?i"
#. Back Button
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:577
+#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:575
msgid "_Back"
msgstr "_Nazaj"
#. Dictionary Label
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:590
+#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:588
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovar"
#. Add Word Button
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:619
+#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:617
msgid "_Add Word"
msgstr "_Dodaj besedo"
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:184
+#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -1404,8 +1251,8 @@ msgstr "Neznan nabor (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:199
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:204
+#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270
+#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -1413,7 +1260,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: This refers to the default language used
#. * by the spell checker.
-#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:389
+#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
@@ -1470,122 +1317,228 @@ msgstr "_HTML Vir"
msgid "_Plain Source"
msgstr "_ObiÄ?ajni vir"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3052
-msgid "Editable"
-msgstr "Uredljivo"
+#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:138
+msgid "Submit Query"
+msgstr "Pošlji poizvedbo"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3053
-msgid "Whether the html can be edited"
-msgstr "Ali je HTML mogoÄ?e urejati"
+#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:141
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3059
-msgid "Document Title"
-msgstr "Naziv dokumenta"
+#. TODO2 dialog instead of warning
+#: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231
+#: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:309
+msgid "Cannot allocate default font for printing"
+msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti privzete pisave za tiskanje"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3060
-msgid "The title of the current document"
-msgstr "Naslov trenutnega dokumenta"
+#: ../gtkhtml/test.c:364
+msgid "GtkHTML Test"
+msgstr "GtkHTML test"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3066
-msgid "Document Base"
-msgstr "Osnova dokumenta"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Trenutna barva"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3067
-msgid "The base URL for relative references"
-msgstr "Osnovni URL relativnih sklicev"
+#~ msgid "The currently selected color"
+#~ msgstr "Trenutno izbrana barva"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3073
-msgid "Target Base"
-msgstr "Osnova cilja"
+#~ msgid "Default color"
+#~ msgstr "Privzeta barva"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3074
-msgid "The base URL of the target frame"
-msgstr "Osnovni URL ciljnega okvirja"
+#~ msgid "The color associated with the default button"
+#~ msgstr "Barva povezana s trenutnim gumbom"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3082
-msgid "Fixed Width Font"
-msgstr "Pisava stalne Å¡irine"
+#~ msgid "Default label"
+#~ msgstr "Privzeta oznaka"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3083
-msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
-msgstr "Pisava stalne Å¡irine za besedilo pisalnega stroja"
+#~ msgid "The label for the default button"
+#~ msgstr "Oznaka privzetega gumba"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3089
-msgid "New Link Color"
-msgstr "Barva nove povezave"
+#~ msgid "Default is transparent"
+#~ msgstr "Privzeto je prosojno"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3090
-msgid "The color of new link elements"
-msgstr "Barva elementov nove povezave"
+#~ msgid "Whether the default color is transparent"
+#~ msgstr "Možnost omogoÄ?a, da je privzeta barva prosojna"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3095
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Barva obiskane povezave"
+#~ msgid "Color palette"
+#~ msgstr "Barvna paleta"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3096
-msgid "The color of visited link elements"
-msgstr "Barva elementov obiskane povezave"
+#~ msgid "Custom color palette"
+#~ msgstr "Barvna paleta po meri"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3101
-msgid "Active Link Color"
-msgstr "Barva dejavne povezave"
+#~ msgid "Popup shown"
+#~ msgstr "Prikazano pojavno okno"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3102
-msgid "The color of active link elements"
-msgstr "Barva elementov dejavne povezave"
+#~ msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+#~ msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3107
-msgid "Spelling Error Color"
-msgstr "Barva napaÄ?nega Ä?rkovanja"
+#~ msgid "Color state"
+#~ msgstr "Stanje barve"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3108
-msgid "The color of the spelling error markers"
-msgstr "Barva oznak pri napaÄ?nem Ä?rkovanju"
+#~ msgid "The state of a color combo box"
+#~ msgstr "Stanje spustnega barvnega polja"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3113
-msgid "Cite Quotation Color"
-msgstr "Barva navedka"
+#~ msgid "The current color"
+#~ msgstr "Trenutna barva"
-#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3114
-msgid "The color of the cited text"
-msgstr "Barva navedenega besedila"
+#~ msgid "The default color"
+#~ msgstr "Privzeta barva"
-#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:138
-msgid "Submit Query"
-msgstr "Pošlji poizvedbo"
+#~ msgid "Description of the default color"
+#~ msgstr "Opis privzete barve"
-#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:141
-msgid "Reset"
-msgstr "Ponastavi"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Barva"
-#. TODO2 dialog instead of warning
-#: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231
-#: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:309
-msgid "Cannot allocate default font for printing"
-msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti privzete pisave za tiskanje"
+#~ msgid "Frame Shadow"
+#~ msgstr "Senca okvirja"
-#: ../gtkhtml/test.c:364
-msgid "GtkHTML Test"
-msgstr "GtkHTML test"
+#~ msgid "Appearance of the frame border"
+#~ msgstr "Videz roba okvirja"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Dejanje"
+
+#~ msgid "A GtkRadioAction"
+#~ msgstr "GtkRadioAction"
+
+#~ msgid "Current Folder"
+#~ msgstr "Trenutna mapa"
+
+#~ msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
+#~ msgstr "ZaÄ?etna mapa izbire pogovornih oken"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "The filename to use when saving"
+#~ msgstr "Ime datoteke uporabljeno pri shanjevanju"
+
+#~ msgid "HTML Editing Widget"
+#~ msgstr "Gradnik urejanja HTML"
+
+#~ msgid "The main HTML editing widget"
+#~ msgstr "Urejevalni gradnik HTML kode"
+
+#~ msgid "HTML Mode"
+#~ msgstr "NaÄ?in HTML"
+
+#~ msgid "Edit HTML or plain text"
+#~ msgstr "Urejanje HTML ali obiÄ?ajnega besedila"
+
+#~ msgid "Inline Spelling"
+#~ msgstr "Sprotno Ä?_rkovanje"
+
+#~ msgid "Check your spelling as you type"
+#~ msgstr "Preveri Ä?rkovanje dokumenta med tipkanjem"
+
+#~ msgid "Magic Links"
+#~ msgstr "Ä?arobne povezave"
+
+#~ msgid "Make URIs clickable as you type"
+#~ msgstr "Pretvori zapisano povezavo v neposredno povezavo"
+
+#~ msgid "Magic Smileys"
+#~ msgstr "Ä?arobni smeÅ¡ki"
+
+#~ msgid "Convert emoticons to images as you type"
+#~ msgstr "Pretvori smeške v slike med tipkanjem"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Jezik"
+
+#~ msgid "The language used by the spell checker"
+#~ msgstr "Jezik, ki ga uporablja Ä?rkovalnik"
+
+#~ msgid "Misspelled Word"
+#~ msgstr "NapaÄ?no Ä?rkovana beseda"
+
+#~ msgid "The current misspelled word"
+#~ msgstr "Trenutna napaÄ?no Ä?rkovana beseda"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Uredljivo"
+
+#~ msgid "Document Title"
+#~ msgstr "Naziv dokumenta"
+
+#~ msgid "The title of the current document"
+#~ msgstr "Naslov trenutnega dokumenta"
+
+#~ msgid "Document Base"
+#~ msgstr "Osnova dokumenta"
+
+#~ msgid "The base URL for relative references"
+#~ msgstr "Osnovni URL relativnih sklicev"
+
+#~ msgid "Target Base"
+#~ msgstr "Osnova cilja"
+
+#~ msgid "The base URL of the target frame"
+#~ msgstr "Osnovni URL ciljnega okvirja"
+
+#~ msgid "Fixed Width Font"
+#~ msgstr "Pisava stalne Å¡irine"
+
+#~ msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
+#~ msgstr "Pisava stalne Å¡irine za besedilo pisalnega stroja"
+
+#~ msgid "New Link Color"
+#~ msgstr "Barva nove povezave"
+
+#~ msgid "The color of new link elements"
+#~ msgstr "Barva elementov nove povezave"
+
+#~ msgid "Visited Link Color"
+#~ msgstr "Barva obiskane povezave"
+
+#~ msgid "The color of visited link elements"
+#~ msgstr "Barva elementov obiskane povezave"
+
+#~ msgid "Active Link Color"
+#~ msgstr "Barva dejavne povezave"
+
+#~ msgid "The color of active link elements"
+#~ msgstr "Barva elementov dejavne povezave"
+
+#~ msgid "Spelling Error Color"
+#~ msgstr "Barva napaÄ?nega Ä?rkovanja"
+
+#~ msgid "The color of the spelling error markers"
+#~ msgstr "Barva oznak pri napaÄ?nem Ä?rkovanju"
+
+#~ msgid "Cite Quotation Color"
+#~ msgstr "Barva navedka"
+
+#~ msgid "The color of the cited text"
+#~ msgstr "Barva navedenega besedila"
#~ msgid "<b>Alignment</b>"
#~ msgstr "<b>Poravnava</b>"
+
#~ msgid "<b>Background Image</b>"
#~ msgstr "<b>Slika ozadja</b>"
+
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Ozadje</b>"
+
#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Barve</b>"
+
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Splošno</b>"
+
#~ msgid "<b>Link</b>"
#~ msgstr "<b>Povezava</b>"
+
#~ msgid "<b>Scope</b>"
#~ msgstr "<b>Obseg</b>"
+
#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Velikost</b>"
+
#~ msgid "<b>Style</b>"
#~ msgstr "<b>Slog</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "Left\n"
#~ "Center\n"
@@ -1594,6 +1547,7 @@ msgstr "GtkHTML test"
#~ "Levo\n"
#~ "Sredina\n"
#~ "Desno"
+
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Perforated Paper\n"
@@ -1614,6 +1568,7 @@ msgstr "GtkHTML test"
#~ "Zaupno\n"
#~ "Osnutek\n"
#~ "Karo papir"
+
#~ msgid ""
#~ "Top\n"
#~ "Middle\n"
@@ -1622,226 +1577,335 @@ msgstr "GtkHTML test"
#~ "Zgoraj\n"
#~ "Sredina\n"
#~ "Spodaj"
+
#~ msgid ""
#~ "px\n"
#~ "%"
#~ msgstr ""
#~ "toÄ?k\n"
#~ "%"
+
#~ msgid "Alphabetical List"
#~ msgstr "Abecedno oÅ¡tevilÄ?en seznam"
+
#~ msgid "Bulleted List"
#~ msgstr "NeoÅ¡tevilÄ?en seznam"
+
#~ msgid "Center justifies the paragraphs"
#~ msgstr "Sredinsko razvrÅ¡Ä?eno besedilo poravna odstavke"
+
#~ msgid "Check spelling of the document"
#~ msgstr "Preveri Ä?rkovanje dokumenta"
+
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiraj"
+
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj izbrano na odložiÅ¡Ä?e"
+
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Kopiraj izbrano"
+
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Izreži"
+
#~ msgid "Cut selection to clipboard"
#~ msgstr "Izreži izbrano na odložiÅ¡Ä?e"
+
#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Izreži izbrano"
+
#~ msgid "Emoti_con"
#~ msgstr "Sm_eško"
+
#~ msgid "Find _Again"
#~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i znov_a"
+
#~ msgid "Find again"
#~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i znov_a"
+
#~ msgid "Find and Replace"
#~ msgstr "Najdi in zamenjaj"
+
#~ msgid "Find and replace"
#~ msgstr "Najdi in zamenjaj"
+
#~ msgid "I_nsert"
#~ msgstr "_Vstavi"
+
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Slika"
+
#~ msgid "Insert Crying emoticon into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi jokajoÄ?ega smeÅ¡ka ..."
+
#~ msgid "Insert Frown emoticon into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi nejevoljnega smeška ..."
+
#~ msgid "Insert HTML file into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi datoteko HTML ..."
+
#~ msgid "Insert HTML link into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi povezavo HTML ..."
+
#~ msgid "Insert HTML template into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi predlogo HTML ..."
+
#~ msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi brezbrižnega smeška ..."
+
#~ msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi smejoÄ?ega smeÅ¡ka ..."
+
#~ msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi smeška O ne! ..."
+
#~ msgid "Insert Sick emoticon into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi bolnega smeška ..."
+
#~ msgid "Insert Smile emoticon into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi smejoÄ?ega smeÅ¡ka ..."
+
#~ msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi preseneÄ?enega smeÅ¡ka ..."
+
#~ msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi smeška, ki pokaže jezik ..."
+
#~ msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi omahujoÄ?ega smeÅ¡ka ..."
+
#~ msgid "Insert Wink emoticon into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi smeška, ki pomežikne ..."
+
#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "Vstavi sliko"
+
#~ msgid "Insert image into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi sliko ..."
+
#~ msgid "Insert link"
#~ msgstr "Vstavi povezavo"
+
#~ msgid "Insert rule"
#~ msgstr "Vstavi pravilo"
+
#~ msgid "Insert rule into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi pravilo ..."
+
#~ msgid "Insert table"
#~ msgstr "Vstavi preglednico"
+
#~ msgid "Insert table into document..."
-#~ msgstr "V dokument vstavi razpredelnico ..."
+#~ msgstr "V dokument vstavi preglednico ..."
+
#~ msgid "Insert text file into document..."
#~ msgstr "V dokument vstavi datoteko z besedilom ..."
+
#~ msgid "Left justifies the paragraphs"
#~ msgstr "Poravnaj odstavke levo"
+
#~ msgid "Make the current Paragraph style Normal"
#~ msgstr "Trenutni odstavek naj postane obiÄ?ajen"
+
#~ msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
#~ msgstr "Slog trenutnega odstavka naj se preoblikuje"
+
#~ msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
#~ msgstr "Trenutni odstavek naj postane neoÅ¡tevilÄ?en seznam"
+
#~ msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
#~ msgstr "Trenutni odstavek naj postane rimsko oÅ¡tevilÄ?en seznam"
+
#~ msgid "Make the current paragraph a numbered list"
#~ msgstr "Trenutni odstavek naj postane oÅ¡tevilÄ?en seznam"
+
#~ msgid "Make the current paragraph an H1 header"
#~ msgstr "Trenutni odstavek naj postane glava H1"
+
#~ msgid "Make the current paragraph an H2 header"
#~ msgstr "Trenutni odstavek naj postane glava H2"
+
#~ msgid "Make the current paragraph an H3 header"
#~ msgstr "Trenutni odstavek naj postane glava H3"
+
#~ msgid "Make the current paragraph an H4 header"
#~ msgstr "Trenutni odstavek naj postane glava H4"
+
#~ msgid "Make the current paragraph an H5 header"
#~ msgstr "Trenutni odstavek naj postane glava H5"
+
#~ msgid "Make the current paragraph an H6 header"
#~ msgstr "Trenutni odstavek naj postane glava H6"
+
#~ msgid "Make the current paragraph an address"
#~ msgstr "Trenutni odstavek naj postane naslov"
+
#~ msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
#~ msgstr "Trenutni odstavek naj postane abecedno oÅ¡tevilÄ?en seznam"
+
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "ObiÄ?ajno"
+
#~ msgid "Numbered List"
#~ msgstr "OÅ¡tevilÄ?en seznam"
+
#~ msgid "Oh _No!"
#~ msgstr "O, _ne!"
+
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Prilepi"
+
#~ msgid "Paste from clipboard"
#~ msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Ä?a"
+
#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Ä?a"
+
#~ msgid "Paste the clipboard as a quotation"
#~ msgstr "Prilepi odložiÅ¡Ä?e kot citat"
+
#~ msgid "Preformat"
#~ msgstr "Predoblikovanje"
+
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ponovno uveljavi"
+
#~ msgid "Redo previously undone change"
#~ msgstr "Obnovi prejšnjo razveljavljeno dejanje"
+
#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Obnovi razveljavljeno dejanje"
+
#~ msgid "Right justifies the paragraphs"
#~ msgstr "Poravnaj odstavke desno"
+
#~ msgid "Roman Numeral List"
#~ msgstr "Rimsko oÅ¡tevilÄ?en seznam"
+
#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Pravilo"
+
#~ msgid "Select the entire contents of the document"
#~ msgstr "Izberi celotno vsebino dokumenta"
+
#~ msgid "Strikeout"
#~ msgstr "PreÄ?rtano"
+
#~ msgid "Su_rprised"
#~ msgstr "_PreseneÄ?en"
+
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Podpisano"
+
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Nadpisano"
+
#~ msgid "Te_mplate..."
#~ msgstr "_Predloga ..."
+
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Pisalni stroj"
+
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Razveljavi"
+
#~ msgid "Undo previous changes"
#~ msgstr "Razveljavi prejšnje dejanje"
+
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
#~ msgid "_Font Size"
#~ msgstr "Velikost _pisave"
+
#~ msgid "_Frown"
#~ msgstr "_Nejevoljni"
+
#~ msgid "_Heading"
#~ msgstr "_Naslov"
+
#~ msgid "_Indifferent"
#~ msgstr "_Brezbrižen"
+
#~ msgid "_Laughing"
#~ msgstr "_SmejoÄ?"
+
#~ msgid "_Page..."
#~ msgstr "_Stran ..."
+
#~ msgid "_Paragraph..."
#~ msgstr "_Odstavek ..."
+
#~ msgid "_Replace..."
#~ msgstr "_Zamenjaj ..."
+
#~ msgid "_Style"
#~ msgstr "_Slog"
+
#~ msgid "_Text..."
#~ msgstr "_Besedilo ..."
+
#~ msgid "_Undecided"
#~ msgstr "_OmahujoÄ?"
+
#~ msgid "GNOME HTML Editor"
#~ msgstr "Urejevalnik HTML GNOME"
+
#~ msgid "GNOME HTML Editor Control"
#~ msgstr "Nadzor urejevalnika HTML GNOME"
+
#~ msgid "GNOME HTML Editor Factory"
#~ msgstr "Tovarna urejevalnika HTML GNOME"
+
#~ msgid "Background Image File Path"
#~ msgstr "Pot slike v ozadju"
+
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Predloga"
+
#~ msgid "Could not load glade file."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke glade."
+
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Prozorno"
+
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Besedilo"
+
#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "Odstavek"
+
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Stran"
+
#~ msgid "color preview"
#~ msgstr "predogled barve"
+
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Barva po meri:"
+
#~ msgid "purplish blue"
#~ msgstr "vijoliÄ?no-modra"
+
#~ msgid "dark purple"
#~ msgstr "temo vijoliÄ?na"
+
#~ msgid "sky blue"
#~ msgstr "nebeško modra"
+
#~ msgid "Popup"
#~ msgstr "Pojavno okno"
+
#~ msgid "GtkHTML Editor Control"
#~ msgstr "Urejevalnik GtkHTML"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
+
#~ msgid ""
#~ "-2\n"
#~ "-1\n"
@@ -1858,36 +1922,52 @@ msgstr "GtkHTML test"
#~ "+2\n"
#~ "+3\n"
#~ "+4"
+
#~ msgid "<b>Alignment & Behaviour</b>"
#~ msgstr "<b>Poravnava in vedenje</b>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Splošno</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Razpored</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Povezava</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Velikost</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Slog</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Predloga</span>"
+
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Poravnava:"
+
#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "Celica"
+
#~ msgid "Colu_mns:"
#~ msgstr "Stolp_ci:"
+
#~ msgid "Column span:"
#~ msgstr "Seganje stolpca:"
+
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "OmogoÄ?i"
+
#~ msgid "Hea_der style"
#~ msgstr "_Slog glave"
+
#~ msgid "Horizontal alignment:"
#~ msgstr "Vodoravna poravnava:"
+
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Vodoravno:"
+
#~ msgid ""
#~ "Left\n"
#~ "Center\n"
@@ -1898,170 +1978,245 @@ msgstr "GtkHTML test"
#~ "Sredina\n"
#~ "Desno\n"
#~ "Brez"
+
#~ msgid "Link properties"
#~ msgstr "Lastnosti povezave"
+
#~ msgid "Row span:"
#~ msgstr "Seganje vrstice:"
+
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "SenÄ?eno"
+
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "NavpiÄ?no:"
+
#~ msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
#~ msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
+
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
+
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Opis:"
+
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Vstavi"
+
#~ msgid "Error loading file '%s': %s"
#~ msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke '%s': %s"
+
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Oblikuj"
+
#~ msgid "Roman List"
#~ msgstr "Rimsko oÅ¡tevilÄ?en seznam"
+
#~ msgid "Header 1"
#~ msgstr "Glava 1"
+
#~ msgid "Header 2"
#~ msgstr "Glava 2"
+
#~ msgid "Header 3"
#~ msgstr "Glava 3"
+
#~ msgid "Header 4"
#~ msgstr "Glava 4"
+
#~ msgid "Header 5"
#~ msgstr "Glava 5"
+
#~ msgid "Header 6"
#~ msgstr "Glava 6"
+
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Naslov"
+
#~ msgid "Text Style..."
#~ msgstr "Slog besedila ..."
+
#~ msgid "Paragraph Style..."
#~ msgstr "Slog odstavka ..."
+
#~ msgid "Link Style..."
#~ msgstr "Slog povezave ..."
+
#~ msgid "Rule Style..."
#~ msgstr "Slog pravila ..."
+
#~ msgid "Image Style..."
#~ msgstr "Slog slike ..."
+
#~ msgid "Cell Style..."
#~ msgstr "Slog celice ..."
+
#~ msgid "Table Style..."
-#~ msgstr "Slog razpredelnice ..."
+#~ msgstr "Slog preglednice ..."
+
#~ msgid "Page Style..."
#~ msgstr "Slog strani ..."
+
#~ msgid "Table insert"
#~ msgstr "Vstavi preglednico"
+
#~ msgid "Row above"
#~ msgstr "Vrstica nad"
+
#~ msgid "Row below"
#~ msgstr "Vrstica pod"
+
#~ msgid "Column before"
#~ msgstr "Stolpec pred"
+
#~ msgid "Column after"
#~ msgstr "Stolpec po"
+
#~ msgid "Table delete"
-#~ msgstr "Izbriši razpredelnico"
+#~ msgstr "Izbriši preglednico"
+
#~ msgid "Cell contents"
#~ msgstr "Vsebina celice"
+
#~ msgid "Add Word to"
#~ msgstr "Dodaj besedo v"
-#~ msgid "%s Dictionary"
-#~ msgstr "%s slovar"
+
#~ msgid "Replace confirmation"
#~ msgstr "Potrditev zamenjave"
+
#~ msgid "Search _backward"
#~ msgstr "iÅ¡Ä?i _nazaj"
+
#~ msgid "_Backward"
#~ msgstr "_Nazaj"
+
#~ msgid "_Regular Expression"
#~ msgstr "_LogiÄ?ni izraz"
+
#~ msgid "Input the words you want to search here"
#~ msgstr "Vnesite besede, ki jih želite iskati"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to add word to dictionary,\n"
#~ "language settings are broken.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e dodati besede v slovar.\n"
#~ "Nastavitve jezika so poškodovane.\n"
+
#~ msgid "No misspelled word found"
#~ msgstr "Nobena narobe Ä?rkovana beseda ni bila najdena"
+
#~ msgid "Spell checker"
#~ msgstr "Ä?rkovalnik"
+
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Opomba"
+
#~ msgid "Place your text here"
#~ msgstr "Vaše besedilo postavite sem"
+
#~ msgid "Image frame"
#~ msgstr "Okvir slike"
+
#~ msgid "Template Labels"
#~ msgstr "Oznake predlog"
+
#~ msgid "Open file..."
#~ msgstr "Odpri datoteko ..."
+
#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "Shrani datoteko kot ..."
+
#~ msgid "GtkHTML Editor Test Container"
#~ msgstr "Preizkusni vsebovalnik urejevalnika GtkHTML"
+
#~ msgid "Left align"
#~ msgstr "Poravnaj levo"
+
#~ msgid "Right align"
#~ msgstr "Poravnaj desno"
+
#~ msgid "Toggle typewriter font style"
#~ msgstr "Preklopi slog pisave na pisalni stroj"
+
#~ msgid "Makes the text bold"
#~ msgstr "Nastavi besedilo krepko"
+
#~ msgid "Makes the text italic"
#~ msgstr "Nastavi besedilo poševno"
+
#~ msgid "Underlines the text"
#~ msgstr "PodÄ?rta besedilo"
+
#~ msgid "Strikes out the text"
#~ msgstr "PreÄ?rta besedilo"
+
#~ msgid "Unindent"
#~ msgstr "Razveljavi zamik"
+
#~ msgid "Indents the paragraphs less"
#~ msgstr "Manjši zamik odstavkov"
+
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Zamik"
+
#~ msgid "Indents the paragraphs more"
#~ msgstr "VeÄ?ji zamik odstavkov"
+
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Barva besedila"
+
#~ msgid "Sample"
#~ msgstr "Vzorec"
+
#~ msgid ""
#~ "The edited object was removed from the document.\n"
#~ "Cannot apply your changes."
#~ msgstr ""
#~ "Predmet, ki ga urejate, je bil odstranjen iz dokumenta.\n"
#~ "Ni mogoÄ?e uveljaviti vaÅ¡ih sprememb."
+
#~ msgid "Print pre_view"
#~ msgstr "_Predogled tiskanja"
+
#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "Predogled tiskanja"
+
#~ msgid "GtkHTML Test Application"
#~ msgstr "Preizkusni program GtkHTML"
+
#~ msgid "_Tongue"
#~ msgstr "_Jezik"
+
#~ msgid "language|Default"
#~ msgstr "Privzeto"
+
#~ msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
#~ msgstr "Slog trenutnega odstavka naj se predoblikuje"
+
#~ msgid "Preformatted"
#~ msgstr "Predoblikovano"
+
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Oblika"
+
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
+
#~ msgid "gtk-find"
#~ msgstr "gtk-find"
+
#~ msgid "gtk-find-and-replace"
#~ msgstr "Najdi in zamenjaj"
+
#~ msgid "gtk-justify-center"
#~ msgstr "gtk-justify-center"
+
#~ msgid "gtk-justify-left"
#~ msgstr "gtk-justify-left"
+
#~ msgid "gtk-justify-right"
#~ msgstr "gtk-justify-right"
+
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]