[gdm] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 5 Jul 2010 16:16:45 +0000 (UTC)
commit 418dc66bc13f28f9713d856e28fc84407fa5d062
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Mon Jul 5 18:16:39 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 422 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 244 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3b4c742..1298df0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Slovenian translation for gdm.
+# Slovenian translations for gdm.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
#
@@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Project-Id-Version: gdm master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-07 05:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-08 10:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-05 07:01+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,24 +28,24 @@ msgstr ""
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:181
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
+#: ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "Display ID"
msgstr "ID zaslona"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:181
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
+#: ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
-#: ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:193
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:190
+#: ../daemon/product-slave-main.c:194
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:194
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Podenota upravljalnika namizja GNOME"
@@ -55,84 +55,84 @@ msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "v sistemu ni mogoÄ?e najti uporabnika \"%s\""
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti sistema prijave"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Ni mogoÄ?e overiti uporabnika"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Ni mogoÄ?e pooblastiti uporabnika"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Ni mogoÄ?e vzpostaviti pooblastila"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
msgid "Unable to open session"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti seje"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689
#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1153
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati strežnika X (vaÅ¡ega grafiÄ?nega okolja) zaradi notranje napake. Obrnite se na vaÅ¡ega skrbnika sistema ali preverite vaÅ¡ sistemski dnevnik. V vmesnem Ä?asu bo ta zaslon izkljuÄ?en. Poskusite s ponovnim zagonom GDM, ko bo problem odpravljen."
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
+#: ../daemon/gdm-server.c:250
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela"
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:365
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Strežnik bi moral biti oživljen preko uporabnika %s, vendar ta uporabnik ne obstaja"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372
-#: ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
+#: ../daemon/gdm-server.c:376
+#: ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti groupid na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+#: ../daemon/gdm-server.c:382
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgrougs() ni uspel za %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
+#: ../daemon/gdm-server.c:388
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti userid na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Ni mogoÄ?e odpreti dnevniÅ¡ke datoteke za prikaz %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442
-#: ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:446
+#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: napaka med nastavljanjem %s na %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:478
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: prednosti strežnika ni mogoÄ?e nastaviti na %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:631
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: prazen ukaz strežnika za zaslon %s"
@@ -161,209 +161,209 @@ msgstr "Naprava zaslona"
msgid "The display device"
msgstr "Naprava za prikazovanje"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
msgstr "napaka zaÄ?enjanje povezave s sistemom pooblastitve: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
msgid "general failure"
msgstr "splošna napaka"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
msgid "out of memory"
msgstr "primanjkuje pomnilnika"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
msgid "application programmer error"
msgstr "programerska napaka programa"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr "napaka obveÅ¡Ä?anja sistema pooblastitve o pozivniku uporabniÅ¡kega imena: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1340
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "napaka obveÅ¡Ä?anja sistema pooblastitve o imenu gostitelja: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "napaka obveÅ¡Ä?anja sistema pooblastitve o konzoli: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1368
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "napaka obveÅ¡Ä?anja sistema pooblastitve zaslonskih niti: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1383
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "napaka obveÅ¡Ä?anja sistema pooblastitve xauth varoval: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1675
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1692
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "na voljo ni nobenega uporabniÅ¡kega raÄ?una"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1719
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ni mogoÄ?e zamenjati uporabnika"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Uporabnik %s ne obstaja"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Skupina %s ne obstaja"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti vtiÄ?a!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÅ¡iriti seznama pooblastil iz paketa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
msgid "Error in checksum"
msgstr "Napaka v nadzorni vsoti"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
msgid "Bad address"
msgstr "NapaÄ?en naslov"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati naslova zaslona"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati Å¡tevilke vrat zaslona"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e razÅ¡iriti seznama pooblastil iz paketa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: napaka v nadzorni vsoti"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2192
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: prejet je ukaz REQUEST od zavrnjenega gostitelja %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2202
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2558
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati Å¡tevilke zaslona"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2209
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati vrste povezave"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2216
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati naslova odjemalca"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati imen pooblastil"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2233
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati podatkov pooblastil"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2243
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati seznama pooblastil"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2262
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati ID proizvajalca"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2289
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: neveljavna nadzorna vsota za %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2542
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: prejet je ukaz za upravljanje od zavrnjenega gostitelja %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2551
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2819
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati ID seje"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2565
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati razreda zaslona"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2671
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2721
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati naslova"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2802
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: prejet je ukaz KEEPALIVE od zavrnjenega gostitelja %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2891
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ni mogoÄ?e prebrati glave XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2897
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: nepravilna razliÄ?ica XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2903
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: ni mogoÄ?e razÄ?leniti naslova"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3348
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti imena strežnika: %s!"
@@ -434,11 +434,13 @@ msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Upravljalnik zaslona GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:611
+#: ../daemon/main.c:616
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Samo skrbnik ima dovoljenje zagnati GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:158
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Seja upravljalnika zaslona GNOME."
@@ -447,7 +449,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "Ovijalnik vpisnika AT-SPI"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1537
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1632
msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno"
@@ -499,11 +501,11 @@ msgstr "Pogovorno okno pooblastitve"
msgid "Select System"
msgstr "Izbrani sistem"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Ni mogoÄ?e ustvariti medpomnilnika za XDMCP!"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Ni mogoÄ?e prebrati glave XDMCP!"
@@ -515,27 +517,27 @@ msgstr "Vrednost"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "odstotek Ä?asa zakljuÄ?ka"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
msgid "Inactive Text"
msgstr "Nedejavno besedilo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Besedilo, ki se uporablja za oznaÄ?evanje naslova, Ä?e uporabnik Å¡e ni doloÄ?il predmeta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1299
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
msgid "Active Text"
msgstr "Dejavno besedilo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Besedilo, ki se uporablja za oznaÄ?evanje naslova, ko uporabnik doloÄ?i predmet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1309
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
msgid "List Visible"
msgstr "Seznam je viden"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1310
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Ali naj bo seznam izbire viden"
@@ -567,77 +569,93 @@ msgstr "%a, %H:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:284
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
msgid "Automatically logging inâ?¦"
msgstr "Samodejna prijava ..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo"
+
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:588
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
msgid "Cancellingâ?¦"
msgstr "Preklic ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:936
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
msgid "Computer Name"
msgstr "Ime raÄ?unalnika"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Log In"
+msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odkleni"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Version"
msgstr "RazliÄ?ica"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:853
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:740
msgid "Panel"
msgstr "Pult"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:924
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:805
msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
msgstr "Možnosti izklopa ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:946
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:827
msgid "Suspend"
msgstr "V mirovanje"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:951
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:832
msgid "Restart"
-msgstr "Ponoven zagon"
+msgstr "Ponovno zaženi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:836
msgid "Shut Down"
msgstr "Izklopi raÄ?unalnik"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1111
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1112
+msgid "Custom session"
+msgstr "Seja po meri"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
msgid "_Languages:"
msgstr "_Jeziki:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
msgid "_Language:"
msgstr "_Jezik:"
#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
msgctxt "language"
msgid "Otherâ?¦"
msgstr "Drugo ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Izberite jezik iz seznama jezikov, ki so na voljo."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
msgid "Unspecified"
msgstr "NedoloÄ?eno"
@@ -645,45 +663,48 @@ msgstr "NedoloÄ?eno"
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Razporeditve tipkovnice"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Tipkovnica:"
#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
msgctxt "keyboard"
msgid "Otherâ?¦"
msgstr "Drugo ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "Izberite razporeditev tipkovnice s seznama naborov, ki so na voljo."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Besedilo oznake"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
msgstr "Ime ikone"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Ikona uporabljena z oznako"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
msgstr "Privzeti predmet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
msgstr "ID privzetega predmeta"
@@ -710,8 +731,8 @@ msgid "Remote Login"
msgstr "Oddaljena prijava"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Seje:"
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
@@ -881,137 +902,130 @@ msgstr "Ali Ä?as teÄ?e?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Ali Ä?asomer trenutno tiktaka"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-msgid "Manager"
-msgstr "Upravljalnik"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Predmet upravljalnika uporabnikov, ki nadzoruje tega uporabnika."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:470
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Prijavite se kot %s"
#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:250
msgctxt "user"
msgid "Otherâ?¦"
msgstr "Drugo ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:251
msgid "Choose a different account"
msgstr "Izbor drugega raÄ?una"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:265
msgid "Guest"
msgstr "Gost"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:266
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Prijavite se kot gostujoÄ?i uporabnik"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:281
msgid "Automatic Login"
msgstr "Samodejna prijava"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:282
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri možnosti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Prijavite se kot %s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:978
msgid "Currently logged in"
msgstr "Trenutno prijavljeni"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Aplet preklopa uporabnikov je prosta programska oprema; lahko jo Å¡irite in spreminjate pod pogoji sploÅ¡ne javne licence, kot je objavljena pri Free Software Foundation; razliÄ?ica licence 2 ali novejÅ¡a."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte besedilo sploÅ¡nega javnega dovoljenja (GNU GPL)."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja (GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:191
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:652
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:791
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:830
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti zaslona: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:674
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?asno nastaviti Ä?rnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:889
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
#, c-format
msgid "Can't log out: %s"
msgstr "Ni se mogoÄ?e odjaviti: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
msgid "Busy"
-msgstr "Zasedeno"
+msgstr "Zaposleno"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:976
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
msgid "Away"
msgstr "Odsotno"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
msgid "Account Information"
msgstr "Podrobnosti raÄ?una"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
msgid "System Preferences"
msgstr "Sistemske možnosti"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1175
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
msgid "Switch User"
msgstr "Preklop uporabnika"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
msgid "Quitâ?¦"
msgstr "KonÄ?aj ..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1307
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1425
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Aplet preklopa uporabnikov"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1439
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
msgid "Change account settings and status"
msgstr "Spremeni nastavitve raÄ?una in stanje"
@@ -1082,115 +1096,167 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Zajemanje zaslonske slike"
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "Upravljalnik"
+
+#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
+#~ msgstr "Predmet upravljalnika uporabnikov, ki nadzoruje tega uporabnika."
+
#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti groupid na 0"
+
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
+
#~ msgid "Quit..."
#~ msgstr "KonÄ?aj ..."
+
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje kode"
+
#~ msgid "Authentication Dialog"
#~ msgstr "Pogovorno okno pooblastitve"
+
#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje"
+
#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
#~ msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evalni naÄ?in prijavnega pozdravnega zaslona"
+
#~ msgid "id"
#~ msgstr "ID"
+
#~ msgid "%a %b %e"
#~ msgstr "%a %b %e"
+
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+
#~ msgid "worker exited with status %d"
#~ msgstr "enota zakljuÄ?ena s stanjem %d"
+
#~ msgid "Unable establish credentials"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e vzpostaviti pooblastila"
+
#~ msgid "Failed to restart computer"
#~ msgstr "NeuspeÅ¡en ponovni zagon raÄ?unalnika"
+
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Nimate ustreznega dovoljenja za ponovni zagon raÄ?unalnika, saj je v "
#~ "sistem prijavljenih veÄ? uporabnikov."
+
#~ msgid "Failed to stop computer"
#~ msgstr "NeuspeÅ¡en izklop raÄ?unalnika"
+
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Nimate dovoljenja izklopiti raÄ?unalnika, ker je v sistem prijavljenih veÄ? "
#~ "uporabnikov."
+
#~ msgid "page 5"
#~ msgstr "stran 5"
+
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stanje"
+
#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
#~ msgstr "VkljuÄ?ena je tipka za pisanje velikih Ä?rk."
+
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uporabnik"
+
#~ msgid "The user this menu item represents."
#~ msgstr "Uporabnik, ki ga ta menijski predmet predstavlja."
+
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Velikost ikone"
+
#~ msgid "The size of the icon to use."
#~ msgstr "Velikost ikone, ki jo želite uporabiti."
+
#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "Velikost kazalnika"
+
#~ msgid "Size of check indicator"
#~ msgstr "Velikost nadzornega kazalnika"
+
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Razmik kazalnika"
+
#~ msgid "Space between the username and the indicator"
#~ msgstr "Prostor okoli uporabniškega imena in kazalnika"
+
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_PomoÄ?"
+
#~ msgid "Main Options"
#~ msgstr "Glavne možnosti"
+
#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
#~ msgstr "<b>OmogoÄ?ite možnosti, ki olajÅ¡ajo uporabo raÄ?unalnika:</b>"
+
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Možnosti pomožnih tehnologij"
+
#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
#~ msgstr "_Poslušajte prebrana besedila (Bralnik)"
+
#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
#~ msgstr "_Prezri podvojene pritiske tipk (SkakajoÄ?e tipke)"
+
#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
#~ msgstr "_PoveÄ?aj predmete (PoveÄ?evalo)"
+
#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
#~ msgstr "_Sprejmi le dolgo pritisnjene tipke (PoÄ?asne tipke)"
+
#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
#~ msgstr "_UpoÅ¡tevanje pritiska le ene tipke soÄ?asno (lepljive tipke)"
+
#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
#~ msgstr "_Okrepitev kontrasta barv (Visoko kontrastno)"
+
#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
#~ msgstr "_Tipkanje brez tipkovnice (zaslonska tipkovnica)"
+
#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
#~ msgstr "_Uporabi veÄ?jo velikost pisave (velik izpis)"
+
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
+
#~ msgid "gtk-disconnect"
#~ msgstr "gtk-disconnect"
+
#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
#~ msgstr "OnemogoÄ?i prikaz gumba dostopnosti"
+
#~ msgid ""
#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Izbrana nastavitev onemogoÄ?i prikaz gumba dostopnosti na prijavnem oknu."
+
#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
#~ msgstr "PoÅ¡lji doloÄ?en ukaz protokola na GDM"
+
#~ msgid "Xnest mode"
#~ msgstr "NaÄ?in Xnest"
+
#~ msgid "Do not lock current screen"
#~ msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona"
+
#~ msgid "Authenticate before running --command"
#~ msgstr "Overi pred izvedbo --command"
+
#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
#~ msgstr "ZaÄ?ni novo upogljivo sejo. Ne prikaži pojavnega okna"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]