[rhythmbox] Add Esperanto translation



commit cf93f4e98abed9ce25e055dfc5ec0e3869c00efc
Author: Kristjan Schmidt <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Mon Jul 5 17:30:47 2010 +0200

    Add Esperanto translation

 po/eo.po | 5540 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 5540 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..45fd13e
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,5540 @@
+# Esperanto translation for rhythmbox
+# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
+# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
+# axel584 <axel584 axel584 org>, 2005.
+# LaPingvino <ikojba gmail com>, 2007.
+# Sergio ĤLUTÄ?IN <>, 2009.
+# Kim RIBEIRO <ribekim gmail com>, 2009.
+# Aisano <>, 2009.
+# Patrick OUDEJANS <>, 2009.
+# Michael MORONI, <haikara90 gmail com>, 2010.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-05 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-05 15:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:694
+#, c-format
+msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
+msgstr "Ne povis krei celelementon de GStreamer por skribi en %s"
+
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2729
+#, c-format
+msgid "Failed to open output device: %s"
+msgstr "Fiaskis malfermi eligilon: %s"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:653
+#, c-format
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Kreado de playbin2-elemento malsukcesis. Kontroli vian instalaĵon de "
+"GStreamer."
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
+msgstr "Fiaskis ligi novan fluon en Ä?enstablon de GStreamer"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#, c-format
+msgid "Failed to start new stream"
+msgstr "Fiaskis komenci novan fluon"
+
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2654
+#, c-format
+msgid "Failed to open output device"
+msgstr "Fiaskis malfermi eligilon"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3005
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
+#, c-format
+msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
+msgstr "Fiaskis krei elementon de GStreamer; kontroli vian instalaĵon"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3016
+#, c-format
+msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
+msgstr "Fiaskis krei son-eligan elementon; kontroli vian instalaĵon"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3050
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#, c-format
+msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
+msgstr "Fiaskis ligi Ä?enstablon de GStreamer; kontroli vian instalaĵon"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#, c-format
+msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
+msgstr "Fiaskis krei Ä?enstablon de GStreamer por ludi %s"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+msgid "A_dd if any criteria are matched"
+msgstr "Al_doni se ajna kriterio estas valida"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
+msgid "Create automatically updating playlist where:"
+msgstr "Krei aÅ­tomate Ä?isdatigatan ludliston en kiu:"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutoj"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+msgid "_Limit to: "
+msgstr "_Limigi al: "
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+msgid "_When sorted by:"
+msgstr "_Kiam ordigita laÅ­:"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+msgid "songs"
+msgstr "kantoj"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
+msgid "A_lbum"
+msgstr "A_lbumo"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1683
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+msgid "Browser Views"
+msgstr "Foliumilaj vidoj"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "C_omment"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Aldonda_to"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+msgid "Default"
+msgstr "DefaÅ­lto"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "G_enres, artists and albums"
+msgstr "Ä?_enro, artistoj kaj albumoj"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "Icons only"
+msgstr "Nur piktogramoj"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "Lo_ko"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Teksto sub piktogramoj"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Teksto apud piktogramoj"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+msgid "Text only"
+msgstr "Nur teksto"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+msgid "Ti_me"
+msgstr "Te_mpo"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+msgid "Toolbar Button Labels"
+msgstr "Butonetikedoj de ilobretoj"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+msgid "Track _number"
+msgstr "Trak_numero"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Videblaj kolumnoj"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+msgid "_Artist"
+msgstr "_Artisto"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+msgid "_Artists and albums"
+msgstr "_Artistoj kaj albumoj"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Ä?enro"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+msgid "_Genres and artists"
+msgstr "_Ä?enroj kaj artistoj"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+msgid "_Last played"
+msgstr "_Laste ludita"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+msgid "_Play count"
+msgstr "Ludkalkulo"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+msgid "_Quality"
+msgstr "Kvalito"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
+msgid "_Rating"
+msgstr "Takso"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
+msgid "_Year"
+msgstr "Jaro"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
+msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
+msgstr "Artisto/Artisto-Albumo/Artisto (Albumo) - 01 - Titolo.ogg"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
+msgid "F_older hierarchy:"
+msgstr "Hierarkio de d_osierujoj:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
+msgid "Library Location"
+msgstr "Loko de la dosieraro"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
+msgid "Library Structure"
+msgstr "Strukturo de la dosieraro"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+msgid "_Edit..."
+msgstr "R_edakti..."
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+msgid "_File name:"
+msgstr "Dosiernomo:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "_Muzikaj dosieroj troviÄ?as en:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+msgid "_Preferred format:"
+msgstr "_Preferata formato:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
+msgid "_Watch my library for new files"
+msgstr "_Atentigi novajn dosierojn en la dosieraro"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Informoj</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Baza"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Sync"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
+msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
+msgstr "DaÅ­ro de transfado (sekundoj)"
+
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
+msgid "Network Buffer Size (kB)"
+msgstr "Grandeco de reta bufro (kB)"
+
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "Player Backend"
+msgstr "Administrejo de ludilo"
+
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
+msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
+msgstr "_Uzi transfadan programon (bezonas restarto)"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
+msgid "<b>Playlist format</b>"
+msgstr "<b>Ludlista formato</b>"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+msgid "By extension"
+msgstr "Laŭ finaĵo"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Konservi ludliston"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Elekti formaton de ludlisto:"
+
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "AÅ­toro:"
+
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "Ag_ordi..."
+
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Kopirajto:"
+
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Priskribo:"
+
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Retejo:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+msgid "Details"
+msgstr "Detaloj"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingvo:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+msgid "Last episode:"
+msgstr "Lasta epizodo:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Laste Ä?isdatiÄ?ita:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
+msgid "Source:"
+msgstr "Fonto:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Download Manager</b>"
+msgstr "<b>ElÅ?utmastrumilo</b>"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Kontroli por _novaj epizodoj:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+msgid "Every day"
+msgstr "Ä?iutage"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+msgid "Every hour"
+msgstr "Ä?iuhore"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Every week"
+msgstr "Ä?iusemajne"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Manually"
+msgstr "Mane"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Elekti dosierujon por podkastoj"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_ElÅ?utejo:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bajtfrekvenco:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+msgid "Download location:"
+msgstr "ElÅ?uejo:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+msgid "Duration:"
+msgstr "DaÅ­ro:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
+msgid "Feed:"
+msgstr "Fluo:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+msgid "Last played:"
+msgstr "Laste ludita:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+msgid "Play count:"
+msgstr "Ludkalkulo:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+msgid "_Rating:"
+msgstr "Takso:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "Albu_mo:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordigado"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Artisto:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+msgid "_Disc number:"
+msgstr "_Disknumero:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Ä?enro:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+msgid "_Year:"
+msgstr "Jaro:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+msgid "BPM:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+msgid "Date added:"
+msgstr "Aldondato:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+msgid "Error message"
+msgstr "ErarmesaÄ?o"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+msgid "File name:"
+msgstr "Dosiernomo:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "File size:"
+msgstr "Dosiergrando:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "Location:"
+msgstr "Loko:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+msgid "Track _number:"
+msgstr "Trak_numero:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Komento:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titolo:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr "Aldonitaj dosieroj:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Current contents"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Forigitaj dosieroj:"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Miaj preferataj"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Added"
+msgstr "AntaÅ­nelonge aldonitaj"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "Recently Played"
+msgstr "AntaÅ­nelonge luditaj"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511 ../shell/rb-shell.c:1220
+#: ../shell/rb-shell.c:2196
+msgid "Music Player"
+msgstr "Muziklegilo"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Ludi kaj organizi vian muzikaron"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox Ludilo"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Rulanta %s"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerekonata rulparametro: %d"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ero ne rulebla"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "MalkonektiÄ?i al seanca administrilo"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSIERO"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifi seancadministran identigilon"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "Identigilo"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Montri seancadministrajn opciojn"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "HodiaÅ­ %R"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "HieraÅ­ %R"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %R"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d %b %R"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
+#. * a translated string.
+#.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
+#. Translators: unknown track title
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-util.c:1024
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:512
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1005
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1514
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1339
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1343 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1347
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2080
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1729 ../sources/rb-podcast-source.c:1658
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-entry-view.c:1104
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 ../widgets/rb-song-info.c:925
+#: ../widgets/rb-song-info.c:937 ../widgets/rb-song-info.c:1158
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1497
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
+#, c-format
+msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+msgstr "Malsukcesis movi %s al %s: %s"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
+#, c-format
+msgid "Too many symlinks"
+msgstr "Tro multe da simbolaj ligiloj"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot get free space at %s: %s"
+msgstr "Malsukcesis akiri liberan spacon Ä?e %s: %s"
+
+#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#: ../lib/rb-util.c:747
+#, c-format
+msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
+msgstr "%d:%02d el %d:%02d restas"
+
+#: ../lib/rb-util.c:751
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
+msgstr "%d:%02d:%02d el %d:%02d:%02d restas"
+
+#: ../lib/rb-util.c:756
+#, c-format
+msgid "%d:%02d of %d:%02d"
+msgstr "%d:%02d el %d:%02d"
+
+#: ../lib/rb-util.c:760
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d el %d:%02d:%02d"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
+#, c-format
+msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
+msgstr "Ena problemo de GStreamer. Raporti cimon"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
+#, c-format
+msgid "D-BUS communication error"
+msgstr "Eraro de komunikado per D-BUS"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+msgstr "Fiaskis krei elementon %s. Kontroli vian instalaĵon"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#, c-format
+msgid "Failed to create a source element; check your installation"
+msgstr "Fiaskis krei fontelementon. Kontroli vian instalaĵon"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
+#, c-format
+msgid "GStreamer error: failed to change state"
+msgstr "Eraro de GStreamer. Fiaskis Å?anÄ?i staton"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
+#, c-format
+msgid "The MIME type of the file could not be identified"
+msgstr "La MIME-tipo ne povis esti identigata"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#, c-format
+msgid "Unable to identify file type"
+msgstr "Ne eblas identigi dosiertipon"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
+#, c-format
+msgid "Unsupported file type: %s"
+msgstr "Ne subtenata dosiertipo: %s"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
+#, c-format
+msgid "Unable to create tag-writing elements"
+msgstr "Ne eblas krei etiked-skribajn elementojn"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
+#, c-format
+msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
+msgstr "Tempolimo agordante la Ä?enstablon al NUL"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#, c-format
+msgid "File corrupted during write"
+msgstr "Dosiero difektiÄ?is dum skribado"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Cover art"
+msgstr "Kovrilo"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Fetch album covers from the Internet"
+msgstr "Obteni kovrilon el interreto"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
+msgid "Searching... drop artwork here"
+msgstr "SerÄ?as... tiri kovrilon Ä?i tien"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Tiri kovrilon Ä?i tien"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "Legilo de sonaj lumdiskoj"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "Subteno de sonaj KD kiel fonto de muziko"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "A_lbumo:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "Ordigi artistojn:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disko:"
+
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Pluraj albumoj trovitaj"
+
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Ä?i tiu KD povas enhavi pli ol unu albumo. Bonvolu sube elekti kiu albumo Ä?i "
+"estas kaj premi <i>DaÅ­rigi</i>."
+
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
+msgid "_Continue"
+msgstr "DaÅ­rigi"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "_Eltiri en biblioteko"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+msgid "Copy tracks to the library"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
+msgid "Reload"
+msgstr "ReÅ?argi"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+msgid "Reload Album Information"
+msgstr "ReÅ?argi informojn pri albumo"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:307
+msgid "Extract"
+msgstr "Eltiri"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:350
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr ""
+
+#. Info bar for non-Musicbrainz data
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "Sendi alb_umon"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:382
+msgid "Hide"
+msgstr "KaÅ?i"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
+msgstr "Ne povas trovi Ä?i tiun albumon en MusicBrainz."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:385
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr ""
+"Vi povas plibonigi la datumbazon de MusicBrainz aldonante Ä?i tiun albumon."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:518
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<nevalida unikodo>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:562
+#, c-format
+msgid "Track %u"
+msgstr "Trako %u"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1025
+msgid "Couldn't load Audio CD"
+msgstr "Ne povis Å?argi la muzikan KD"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:626
+msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+msgstr "Rhythmbox ne povis aliri la KD"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+msgstr "Rhythmbox ne povis legi la KD-datumojn"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:735
+#: ../sources/rb-library-source.c:151 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:742
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:142 ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+msgid "Artist"
+msgstr "Artisto"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1026
+msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+msgstr "Rhythmbox ne povas atingi la KD-aparaton."
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
+#, c-format
+msgid "Could not create CD lookup thread"
+msgstr "Malsukcesis krei fadenon por serÄ?i tra lumdisko"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD"
+msgstr "Ne povas atingi lumdiskon"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Nekonata titolo"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nekonata artisto"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
+#, c-format
+msgid "Track %d"
+msgstr "Trako %d"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD: %s"
+msgstr "Ne povas atingi lumdiskon: %s"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
+#, c-format
+msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+msgstr "Ä?i tiu KD ne povis esti vicigata: %s\n"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
+msgid "Various"
+msgstr "Pluraj"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
+msgid "Incomplete metadata for this CD"
+msgstr "Nekompletaj metadatumoj por Ä?i tiu KD"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
+msgid "[Untitled]"
+msgstr "[Sen titolo]"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "La aparato '%s' ne entenas iun datumportilon"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"Aparato '%s' ne povis esti malfermita. Kontroli atingopermesojn por la "
+"aparato."
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Ne povas legi KD: %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:703
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
+msgstr ""
+"AlÅ?utas prikantajn informojn al Last.fm kaj sonigas radiajn fluojn de Last.fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
+msgid "Account Login"
+msgstr "Ensaluti"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
+msgid "Disabled"
+msgstr "Malaktivigita"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
+msgid "Join the Rhythmbox group"
+msgstr "AliÄ?i al la Rhythmbox-grupo"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
+msgid "Last submission time:"
+msgstr "Tempo de lasta sendo:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3666 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1470
+msgid "Never"
+msgstr "Neniam"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
+msgid "New to Last.fm?"
+msgstr "Ä?u nova en Last.fm?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
+msgid "Queued tracks:"
+msgstr "Envicigitaj kantoj:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
+msgid "Sign up for an account"
+msgstr "Krei novan konton"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikoj"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
+msgid "Tracks submitted:"
+msgstr "Senditaj kantoj:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uzantnomo:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
+msgid "Last.fm Preferences"
+msgstr "Agordoj por Last.fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+msgid "Logging in"
+msgstr "Ensalutanta"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+msgid "Request failed"
+msgstr "Peto fiaskis"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Malkorekta uzantnomo aÅ­ pasvorto."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "La horloÄ?o ne estas korekte agordita"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+msgstr "Ä?i tiu versio de Rhythmbox forbariÄ?is de Last.fm."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Sendado de la trako fiaskis tro ofte"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
+msgid "Similar Artists radio"
+msgstr "Radio de similaj artistoj"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
+#, c-format
+msgid "Artists similar to %s"
+msgstr "Similaj artistoj al %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+msgid "Tag radio"
+msgstr "Marki radion"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#, c-format
+msgid "Tracks tagged with %s"
+msgstr "Kantoj markitaj per %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+msgid "Artist Fan radio"
+msgstr "Radio por Å?atantoj de artisto"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
+#, c-format
+msgid "Artists liked by fans of %s"
+msgstr "Å?atataj artistoj de Å?atantoj de %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+msgid "Group radio"
+msgstr "Radio de grupo"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#, c-format
+msgid "Tracks liked by the %s group"
+msgstr "Kantoj Å?atataj de la grupo «%s»"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+msgid "Neighbour radio"
+msgstr "Radio de najbaroj"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbour Radio"
+msgstr "La radio de najbaroj de %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+msgid "Personal radio"
+msgstr "Persona radio"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#, c-format
+msgid "%s's Personal Radio"
+msgstr "Persona radio de %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+msgid "Loved tracks"
+msgstr "Å?atataj trakoj"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Å?atataj trakoj de %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+msgid "Recommended tracks"
+msgstr "Rekomendataj trakoj"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#, c-format
+msgid "Tracks recommended to %s"
+msgstr "Rekomendataj trakoj al %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Ludlisto"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#, c-format
+msgid "%s's playlist"
+msgstr "Ludlisto de %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
+msgid "Love"
+msgstr "Å?ato"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "Marki Ä?i tiun kanton kiel Å?atata"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+msgid "Ban"
+msgstr "Forbari"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "Forbari la nunan kanton ekde posta reludado"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+msgid "Delete Station"
+msgstr "Forigi stacion"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+msgid "Delete the selected station"
+msgstr "Forigi la elektitan stacion"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+msgid "Download song"
+msgstr "ElÅ?uti kanton"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+msgid "Download this song"
+msgstr "ElÅ?uti Ä?i tiun kanton"
+
+#. awful
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:495
+msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
+msgstr "Tajpi la eron por krei stacion de Last.fm el:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:498
+msgid "Add"
+msgstr "Aldoni"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Agordoj por la konto"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
+msgid ""
+"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+msgstr "Bezonas kontdetaloj antaÅ­ ol eblos konekti. Kontroli viajn agordojn."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Ne povas konekti"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#, c-format
+msgid "Global Tag %s"
+msgstr "Ä?iea marko %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#, c-format
+msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
+msgstr "Rekomendata radio de %s: %s elcentoj"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s's Playlist"
+msgstr "Ludlisto de %s"
+
+#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#, c-format
+msgid "%s's %s Radio"
+msgstr "Radio de %s \"%s\""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "Radio de la grupo %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
+msgid "Neighbour Radio"
+msgstr "Radio de najbaroj"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Persona radio"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
+msgid "Server did not respond"
+msgstr "Servilo ne respondas"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
+msgid "There is not enough content available to play this station."
+msgstr "Ne estas sufiÄ?e da enhavo por ludi Ä?i tiun stacion."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
+msgid "This station is available to subscribers only."
+msgstr "Ä?i tiu stacio haveblas por nur abonantoj."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+msgid ""
+"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgstr ""
+"La flu-sistemo estas malkonektite por prizorgado, bonvolu reprovi poste."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
+msgid "Changing station"
+msgstr "Å?anÄ?anta stacion"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
+msgid "Retrieving playlist"
+msgstr "Ricevanta ludliston"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
+msgid "Banning song"
+msgstr "Forbaranta kanton"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
+msgid "Adding song to your Loved tracks"
+msgstr "Aldonanta kanton al viaj Å?atataj trakoj"
+
+#. and maybe some more
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Recorder"
+msgstr "Sondiska registrilo"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
+msgstr "Registri muzikan KD el ludlistoj kaj duobligi muzikajn KD"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
+msgid "_Create Audio CD..."
+msgstr "Krei sondiskon..."
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
+msgid "Create an audio CD from playlist"
+msgstr "Krei sondiskon el ludlisto"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Duobligi sondiskon..."
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
+msgid "Create a copy of this audio CD"
+msgstr "Krei kopion de Ä?i tiu muzika KD"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
+msgstr "Rhythmbox ne povis duobligi la diskon"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
+msgstr "Rhythmbox ne povis registri la sondiskon"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
+#, c-format
+msgid "Unable to build an audio track list"
+msgstr "Ne povis konstrui trakliston"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
+msgstr "Ne povis konservi sonprojektan dosieron %s: %s"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project"
+msgstr "Ne povis konservi sonprojekton"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
+msgid "Unable to create audio CD project"
+msgstr "Ne povis krei sondiskan projekton"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. Create Audio CD action
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+msgid "Burn"
+msgstr "Registri"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. Duplicate Audio CD action
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+msgid "Copy CD"
+msgstr "Kopii KD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+msgstr "Subteno por registrado de sondiskoj el ludlistoj"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
+msgid "Unable to create audio CD"
+msgstr "Malsukcesis krei sonan lumdiskon"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Ne povis duobligi la diskon"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
+msgid "Reason"
+msgstr "Kialo"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipeline"
+msgstr "Fiaskis krei Ä?enstablon"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
+#, c-format
+msgid "Unable to unlink '%s'"
+msgstr "Ne eblas malligi '%s'"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
+msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
+msgstr "Ne eblis ricevi staton de la traktada Ä?enstablo"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
+msgid "Could not get current track position"
+msgstr "Ne povis ricevi nunan pozicion en la kanto"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
+#, c-format
+msgid "Could not start pipeline playing"
+msgstr "Ne povis starti ludadon per Ä?enstablo"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
+#, c-format
+msgid "Could not pause playback"
+msgstr "Ne povis paÅ­zi la reproduktadon"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive"
+msgstr "Ne eblas trovi diskilon"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Ne povas trovi diskilon %s"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
+#, c-format
+msgid "Drive %s is not a recorder"
+msgstr "Diskilo %s ne estas registrilo"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
+#, c-format
+msgid "No writable drives found"
+msgstr "Mi ne trovis skribeblajn diskilojn"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
+#, c-format
+msgid "Could not get track time for file: %s"
+msgstr "Ne povis ricevi tempodaÅ­ron por dosiero: %s"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
+#, c-format
+msgid "Could not determine audio track durations"
+msgstr "Mi ne povis eltrovi la daÅ­rojn de la sontrakoj"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error writing to the CD:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Okazis eraro registrante sur la KD:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
+msgid "There was an error writing to the CD"
+msgstr "Eraro okazis dum skribado de lumdisko"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
+msgid "Maximum possible"
+msgstr "La plej ebla maksimuma"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid writer device: %s"
+msgstr "Malkorekta skribanta aparato: %s"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d horo"
+msgstr[1] "%d horoj"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutoj"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundo"
+msgstr[1] "%d sekundoj"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. seconds
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundoj"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
+#, c-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "PreskaÅ­ %s restas"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
+msgid "Writing audio to CD"
+msgstr "Skribanta sonon al la KD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
+msgid "Finished creating audio CD."
+msgstr "Kreado de sondisko finita."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+msgid ""
+"Finished creating audio CD.\n"
+"Create another copy?"
+msgstr ""
+"Kreado de sondisko finita.\n"
+"Ä?u krei novan kopion?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+msgid "Writing failed.  Try again?"
+msgstr "Skribado fiaskis. Ä?u reprovi?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
+msgid "Writing canceled.  Try again?"
+msgstr "Skribado nuligita. Ä?u reprovi?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
+msgid "Audio recording error"
+msgstr "Sonregistra eraro"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
+msgid "Audio Conversion Error"
+msgstr "Eraro konverti la sonon"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
+msgid "Recording error"
+msgstr "Eraro de skribado"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
+msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
+msgstr "Ä?u vi volas nuligi skribadon de Ä?i tiu disko?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
+msgid "This may result in an unusable disc."
+msgstr "Ä?i tio povas igi la diskon neuzebla."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
+msgid "_Interrupt"
+msgstr "Nul_igi"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
+msgid "Could not create audio CD"
+msgstr "Ne povas krei sonan KD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+msgid "Please make sure another application is not using the drive."
+msgstr "Bonvolu certigi Ä?u alia aplikaĵo ne uzas la diskilon."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+msgid "Drive is busy"
+msgstr "Aparato estas okupata"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
+msgstr "Bonvolu enmeti malplenan aÅ­ reskribeblan KD en aparato."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+msgid "Insert a rewritable or blank CD"
+msgstr "Enmeti reskribeblan aÅ­ malplenan KD en aparato."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+msgid "Please put a blank CD in the drive."
+msgstr "Bonvolu meti malplenan KD en la diskilo."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+msgid "Insert a blank CD"
+msgstr "Enmeti malplenan KD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
+msgstr ""
+"Bonvolu anstataÅ­gi la diskon en la diskilo per reregistrebla aÅ­ malplena KD."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+msgid "Reload a rewritable or blank CD"
+msgstr "ReÅ?argi reregistreblan aÅ­ malplenan KD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
+msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
+msgstr "Bonvolu anstataÅ­igi la diskon en la diskilo per malplena KD."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
+msgid "Reload a blank CD"
+msgstr "ReÅ?argi malplenan KD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
+msgid "Converting audio tracks"
+msgstr "Konvertanta la kantojn"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
+msgid "Preparing to write CD"
+msgstr "PretiÄ?anta por registri sur KD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
+msgid "Writing CD"
+msgstr "Registranta la KD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
+msgid "Finishing write"
+msgstr "Terminanta registri"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
+msgid "Erasing CD"
+msgstr "Foriganta la KD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
+msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+msgstr "Netraktita ago en burn_action_changed_cd"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
+#, c-format
+msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
+msgstr "Å?ajnas, ke Ä?i tiu %s  enhavas informojn jam registritajn sur Ä?i."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
+msgid "Erase information on this disc?"
+msgstr "Ä?u forigi la informojn sur Ä?i tiu disko?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
+msgid "_Try Another"
+msgstr "Provi alian"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
+msgid "_Erase Disc"
+msgstr "Forigi diskon"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
+msgid "C_reate"
+msgstr "Krei"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
+#, c-format
+msgid "Failed to create the recorder: %s"
+msgstr "Fiaskis krei la registrilon: %s"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#, c-format
+msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
+msgstr "Ne povis forigi provizoran dosierujon '%s': %s"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+msgid "Create Audio CD"
+msgstr "Krei muzikan KD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#, c-format
+msgid "Create audio CD from '%s'?"
+msgstr "Ä?u krei muzikan KD el '%s'?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#, c-format
+msgid "Unable to build an audio track list."
+msgstr "Ne povis krei kantliston"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#, c-format
+msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
+msgstr "Ä?i tiu kantlisto estas tro longa por registri sur KD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
+"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+"please insert it in the drive and try again."
+msgstr ""
+"La ludlisto estas longa %s minutojn, do pli longa ol norma muzika KD. Se la "
+"cela datenportilo estas pli granda ol norma KD, bonvolu reenmeti Ä?in en la "
+"diskingo kaj reprovi."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+msgid "Playlist too long"
+msgstr "Tro longa kantlisto"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+msgid "Could not find temporary space!"
+msgstr "Ne povis trovi provizoran spacon!"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
+"required."
+msgstr ""
+"Ne povas trovi sufiÄ?e da dumtempa spaco por konverti la sontrakojn. Necesas %"
+"s MB."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
+msgid "Create audio CD from playlist?"
+msgstr "Ä?u krei muzikan KD el la muziklisto ?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
+msgid "Options"
+msgstr "Opcioj"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
+msgid "Write _speed:"
+msgstr "Rapideco de registrado:"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
+msgid "Write disc _to:"
+msgstr "Regis_tri diskon al :"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
+msgid "_Make multiple copies"
+msgstr "Krei plurajn kopiojn"
+
+#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
+msgid ""
+"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
+"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
+msgstr ""
+"Aldonas subtenon de ludado kaj sendado de ludebla datumportilo per DLNA/UPnP-"
+"retaj disponaĵoj kaj ebligas Rhythmbox esti stirata per DLNA/UPnP stirnodo"
+
+#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
+msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
+msgstr "Kunhavigo kaj kontrolsubtento per DLNA/UPnP"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumoj"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr ""
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Nenio ludas"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Teksto"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "Å?arÄ?o de kanttekstojn por %s de %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Ne trovis kanttekstojn"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "KaÅ?i ciujn kantojn"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Montri ciujn kantojn"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d kantoj)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
+msgid "DAAP Music Sharing"
+msgstr "Kunhavigo de muziko per DAAP"
+
+#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Share music and play shared music on your local network"
+msgstr "Kunhavigi muzikon kaj ludi kunhavigitan muzikon el via loka reto"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Sharing</b>"
+msgstr "<b>Kunhavigitaĵoj</b>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+msgid "Require _password:"
+msgstr "_Pasvorto bezonata:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "_Nomo de kunhaviga muziko:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "_Share my music"
+msgstr "Kunhavigi mian muzikon"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Nevalida kunhavig-nomo"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
+msgstr "La nomo de komuna muziko '%s' jam ekzistas. Bonvolu elekti alian."
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgstr "Konekti al DAAP-_kunhavigo..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
+msgid "Connect to a new DAAP share"
+msgstr "Konekti al nova DAAP-kunhavigo"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Malkonekti"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Malkonekti el DAAP-kunhavigo"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+msgid "New DAAP share"
+msgstr "Nova DAAP-kunhavigo"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+msgid "Host:port of DAAP share:"
+msgstr "Gastigo:pordo de DAAP-kunhavigo"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
+msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
+msgstr "Agordoj de DAAP-komuna muziko"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's Music"
+msgstr "Muziko de %s"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:354
+#, c-format
+msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
+msgstr "La komuna muziko '%s' necesas pasvorton por konekti"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:460
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Konektanta al komuna muziko"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:467
+msgid "Retrieving songs from music share"
+msgstr "Ricevanta kantojn el komuna muziko"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:554
+msgid "Could not connect to shared music"
+msgstr "Ne povis konekti al komuna muziko"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
+msgid "FM Radio"
+msgstr "FM-Radio"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for FM radio broadcasting services"
+msgstr "Subteno por elsendaj servoj de FM-radioj"
+
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+msgid "New FM R_adio Station"
+msgstr "Nova FM-r_adiostacio"
+
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
+msgid "Create a new FM Radio station"
+msgstr "Krei novan FM-radiostacio"
+
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
+msgid "New FM Radio Station"
+msgstr "Nova FM-radiostacio"
+
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
+msgid "Frequency of radio station"
+msgstr "Frekvenco de la radiostacio"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "Porteblaj ludiloj"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr "Subteno por komunaj sonludiloj (kune kun PSP kaj Nokia 770)"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>Sistemo</b>"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Audio formats:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Aparat_nomo:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Produktinto:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Ludlistoj:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seria numero:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Kantoj:"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova ludlisto"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+msgid "Create a new playlist on this device"
+msgstr "Krei novan ludliston sur Ä?i tiu aparato"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Forigi ludliston"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+msgid "Delete this playlist"
+msgstr "Forigi Ä?i tiun ludliston"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ecoj"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+msgid "Display device properties"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1294
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1608
+msgid "Advanced"
+msgstr "Spertula"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+msgid "IM Status"
+msgstr "IM-stato"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#, python-format
+msgid "â?« %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#, python-format
+msgid "â?« %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(title)s â?«"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+msgid "â?« Listening to music... â?«"
+msgstr "â?« AÅ­skultanta muzikon... â?«"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "Porteblaj ludiloj â?? iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr "Subteno por Apple iPod (montri enhavon, ludi el aparato)"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+msgid "Database version:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+msgid "Device node:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Firmware version:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Mount point:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podkastoj:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
+msgid "iPod _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+msgid ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ä?u vi volas pravalorizi vian iPod?</"
+"span>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox detektis aparaton, kiu eble estas nepravalorizita aÅ­ difektita "
+"iPod. Ä?i devas esti pravalorizita antaÅ­ ol Rhythmbox povas uzi Ä?in, sed tio "
+"forigos Ä?iujn metadatumajn kantojn jam ekzistantajn. Se vi deziras, ke "
+"Rhythmbox pravalorizas la iPod, bonvolu plenigi la formulon sube. Se la "
+"aparato ne estas iPod aÅ­ vi ne deziras pravalorizi Ä?in, bonvolu nuligi tion."
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Initialize"
+msgstr "Pravalor_izi"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Modelo:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nomo:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+msgid "iPod detected"
+msgstr "iPod detektita"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Ne povas pravalorizi novan iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+msgid "_Rename"
+msgstr "Alinomigi"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+msgid "Rename iPod"
+msgstr "Alinomigi iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
+msgid "Display iPod properties"
+msgstr "Montri agordojn de iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Nova ludlisto"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
+msgid "Add new playlist to iPod"
+msgstr "Aldoni novan ludliston al iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Alinomigi ludliston"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Forigi"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+msgid "Delete playlist"
+msgstr "Forigi muzikliston"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1437 ../sources/rb-podcast-source.c:833
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:261
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podkastoj"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1821
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nova ludlisto"
+
+#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Internet Radio"
+msgstr "Interreta radio"
+
+#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
+msgstr "Subteno por interretaj radioelsendoj"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Download</b>"
+msgstr "<b>ElÅ?uto</b>"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
+msgid "Jamendo Preferences"
+msgstr "Agordoj por Jamendo"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
+msgid "MP3 (200Kbps)"
+msgstr "MP3 (200 Kb/s)"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+msgstr "Ogg Vorbis (300 Kb/s)"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
+msgid "Visit Jamendo at "
+msgstr "Viziti Jamendo Ä?e "
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
+msgid "http://www.jamendo.com/";
+msgstr "http://www.jamendo.com/";
+
+#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
+msgid ""
+"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
+"Commons licenses)."
+msgstr ""
+"     * LeÄ?a framo protektanta la artistojn (dank' al permesiloj de Creative "
+"Commons)."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
+msgid ""
+"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
+"listeners discover new artists based on their tastes\n"
+"       and on other criteria such as their location."
+msgstr ""
+"     *Adaptema muzikrekomenda sistemo bazita je iRATE por helpi "
+"aÅ­skultantojn malkovri novajn artistojn surbaze de iliaj gustoj\n"
+"       kaj aliaj kriterioj kiel ekzemple la loÄ?loko."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
+msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
+msgstr "     * Libera, simpla kaj rapida aliro al muziko, por Ä?iuj."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
+msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
+msgstr "     * La eblo por donaci rekte al la artistoj."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
+msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
+msgstr "     * La uzo de la plej novaj samtavol-komunikaj teĥnikoj"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
+msgid "<b>Jamendo</b>"
+msgstr "<b>Jamendo</b>"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
+msgid ""
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+"their music."
+msgstr ""
+"Jamendo estas nova model por artistoj por reklami kaj publikigi sian muzikon "
+"kaj ricevi pagon por Ä?i."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
+msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+msgstr "Jamendo estas la sola platformo, kiu unuigas kune:"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+msgid ""
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
+"discussion on the forums.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
+"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
+msgid ""
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+"licenses.\n"
+"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
+"freely.\n"
+"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
+"century."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
+msgid ""
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
+"distribution like\n"
+"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
+"albums at near-zero cost."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
+msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
+msgstr "Pli da informo troveblas Ä?e http://www.jamendo.com/";
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+msgstr "Aldonas al Rhythmbox la kapablon ludi kaj elÅ?uti albumojn de Jamendo"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
+msgid "_Download Album"
+msgstr "ElÅ?uti albumon"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
+msgid "Download this album using BitTorrent"
+msgstr "ElÅ?uti la albumon per BitTorento"
+
+#. Add Button for Donate
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
+msgid "_Donate to Artist"
+msgstr "_Donaci al artisto"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
+msgid "Donate Money to this Artist"
+msgstr "Donaci monon al la artisto"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+msgid "Loading Jamendo catalog"
+msgstr "Å?arganta katalogon de Jamendo"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#, python-format
+msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+msgstr "Eraro dum serÄ?o de p2plink por albumo %s sur jamendo.com"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#, python-format
+msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
+msgstr "Eraro kontrolante artiston %s en Jamendo"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
+msgid "New Internet _Radio Station..."
+msgstr "Nova interreta _radiostacio..."
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
+msgid "Create a new Internet Radio station"
+msgstr "Krei novan retan radiostacion"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. New Internet Radio Station action.
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+msgctxt "Radio"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1548
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+msgid "Genre"
+msgstr "Ä?enro"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
+#, c-format
+msgid "%d station"
+msgid_plural "%d stations"
+msgstr[0] "%d stacio"
+msgstr[1] "%d stacioj"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+msgid "New Internet Radio Station"
+msgstr "Nova interreta radiostacio"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+msgid "URL of internet radio station:"
+msgstr "URL de la reta radiostacio"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:392 ../widgets/rb-song-info.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Ecoj de %s"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108 ../widgets/rb-song-info.c:1160
+#, c-format
+msgid "%lu kbps"
+msgstr "%lu kb/s"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+msgid "Unable to change station property"
+msgstr "Ne eblas Å?anÄ?i econ de la stacio"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
+msgstr "Ne eblas Å?anÄ?i URI de la stacio al %s, Ä?ar tia stacio jam ekzistas"
+
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
+msgid "L_ocation:"
+msgstr "L_oko:"
+
+#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
+msgstr "Kontroli Rhythmbox per infraruÄ?a teleregilo"
+
+#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
+msgid "LIRC "
+msgstr "LIRC "
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+msgid "No lyrics found"
+msgstr "Ne trovis tekston"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
+msgid "_Save"
+msgstr "Kon_servi"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edakti"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+msgid "_Search again"
+msgstr "_ReserÄ?i"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
+msgid "Searching for lyrics..."
+msgstr "Mi serÄ?as tekston..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
+msgid "Song L_yrics"
+msgstr "Teksto de kanto"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
+msgid "Display lyrics for the playing song"
+msgstr "Montri la tekston de la ludata kanto"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+msgid "Choose lyrics folder..."
+msgstr "Elekti la dosierujon de tekstoj..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "Preni kantotekstojn de la Interreto"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Teksto de kanto"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgstr "<b>Dosierujo de tekstoj</b>"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Search engines</b>"
+msgstr "<b>SerÄ?iloj</b>"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "Browse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
+msgid "Lyrics Plugin Preferences"
+msgstr "Agordoj de kromprogramo pri tekstoj"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
+msgstr "     * Fondinto/posedanto mastrumas Ä?in -- subtenu etan entreprenon"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
+"the world)"
+msgstr ""
+"    * 50% el la pago deviÄ?as al la artisto (iÄ?i la aÄ?etanto emi bone: ili "
+"estas helpanta la mondon)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
+msgid "    * All albums and artists hand-picked"
+msgstr "    * Ä?iuj albumoj kaj artistoj manpreneblaj"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
+msgid ""
+"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
+"sells both)"
+msgstr ""
+"    * ElÅ?utoj kaj KD estas ambaÅ­ disponeblaj (neniu alia retejo en reto "
+"vendas ambaÅ­)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
+msgid ""
+"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
+"feel a strong connection to the artist"
+msgstr ""
+"    * Ampleksaj biografiaj informoj pri Ä?iu muzikanto, kaj ties foto -- "
+"sentu fortan ligon kun la artisto"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
+msgid "    * Free listening of all songs"
+msgstr "    * Senkosta aÅ­skulto de Ä?iuj kantoj"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
+msgid ""
+"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
+"easy to print"
+msgstr ""
+"    * Plena koloro, alta kvalito de kovriloj disponeblaj en PDF por preskaÅ­ "
+"Ä?iuj albumoj - facila por presi"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
+msgid ""
+"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
+"listening to albums"
+msgstr ""
+"    * SenstreÄ?a Ä?irkaÅ­aĵo -  nenio fulmas, neniuj aÅ­dreklamoj dum aÅ­skultado "
+"de albumoj."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
+msgid ""
+"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
+"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+msgstr ""
+"    Muzikelekto estas unika por Magnatune, kontraÅ­e al plej multaj "
+"retvendejoj kiuj havas pli-malpli la saman (gigantan) elekton\n"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
+msgid ""
+"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
+"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+msgstr ""
+"    * Neniu kontraÅ­kopia protekto en la muziko (DRM) kio ebligas al vi ludi "
+"muzikon per ajna aparato (kontraÅ­e al iTunes/MSN/ktp)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
+msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
+msgstr "    * Neniu neceso de \"aliÄ?o\" por aÅ­skulti aÅ­ aÄ?eti"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
+msgid ""
+"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
+"music biz and want to help topple it"
+msgstr ""
+"    * Ne estas parto de \"malica\" maÅ?ino de grandaj markoj - por tiuj kiuj "
+"abomenas la muzikindustrion kaj volas helpi renversi Ä?in"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
+msgid "    * Not venture-capital backed big business"
+msgstr "    * Neniu grandkomercaĵo pelata de kuraÄ?kapitalo"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
+msgid ""
+"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
+"do appear on college radio)"
+msgstr ""
+"    * Niaj Ä?enroj malfacile troveblas en diskvendejoj kaj ne aÅ­deblas radie "
+"(kvankam jes en kolegia radio)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
+msgid ""
+"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
+"(not inferior quality sound)"
+msgstr ""
+"    * ElÅ?utoj de perfekta kvalito (KD-kopio) haveblas se vi elÅ?utas (ne "
+"malbonkvalita sono)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
+msgid ""
+"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
+"- can do work while listening to our music"
+msgstr ""
+"    * Radiostacioj kaj \"Ä?enromiksaĵo\"-ludlistoj ebligas fonan aÅ­skultadon "
+"- laboru aÅ­skultante nian muzikon"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
+msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
+msgstr "    * Malpligranda elekto signifas pli facile trovebla bona muziko"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
+msgid ""
+"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
+"if you choose"
+msgstr ""
+"    * Variigeblaj prezoj signifas ke vi povas pagi nur $5 por albumo se vi "
+"volas"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
+msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
+msgstr "    * Tre simpla fasado, rapide ludeblas muziko"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
+msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
+msgstr "    * Granda vario da Ä?enroj, taÅ­ga por Ä?ia humoro"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
+msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+msgstr "<b>Magnatune reta muzikvendejo</b>"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
+msgid ""
+"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
+"attributes are:\n"
+msgstr ""
+"Magnatune estas reta diskmarko kiu ne volas domaÄ?i. Kelkaj el iliaj ecoj "
+"estas:\n"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
+msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
+msgstr "Vi povas trovi pli da informoj Ä?e http://www.magnatune.com/";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+msgid "$11 US"
+msgstr "$11 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+msgid "$13 US"
+msgstr "$13 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+msgid "$14 US"
+msgstr "$14 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+msgid "$16 US"
+msgstr "$16 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+msgid "$17 US"
+msgstr "$17 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "$18 US (Ni amas vin!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+msgid "$5 US"
+msgstr "$5 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+msgid "$6 US"
+msgstr "$6 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+msgid "$7 US"
+msgstr "$7 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "$8 US (kutima)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+msgid "$9 US"
+msgstr "$9 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+msgid "April (04)"
+msgstr "Aprilo (04)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+msgid "August (08)"
+msgstr "AÅ­gusto (08)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+msgid "December (12)"
+msgstr "Decembro (12)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+msgid "February (02)"
+msgstr "Februaro (02)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Malkovri Magnatune Ä?e "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+msgid "Get an account at "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+msgid "I have a download account"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+msgid "January (01)"
+msgstr "Januaro (01)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+msgid "July (07)"
+msgstr "Julio (07)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+msgid "June (06)"
+msgstr "Junio (06)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Informoj pri Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+msgid "Magnatune Preferences"
+msgstr "Agordoj por Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+msgid "March (03)"
+msgstr "Marto (03)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "May (05)"
+msgstr "Majo (05)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "November (11)"
+msgstr "Novembro (11)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "October (10)"
+msgstr "Oktobro (10)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Preferita aÅ­do_formato:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Redownload purchased music at "
+msgstr "ReelÅ?uti aÄ?etitan muzikon Ä?e "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "September (09)"
+msgstr "Septembro (09)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantonomo:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
+msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"Aldonas eblon al Rhythmbox por povi ludi kaj aÄ?eti muzikon el la reta "
+"muzikvendejo Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Magnatune aÄ?etejo"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Å?arganta katalogon de Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+msgstr "ElÅ?utanta albumo(j)n Ä?e Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+msgid "Couldn't purchase album"
+msgstr "Ne povis aÄ?eti albumon"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+msgid "You must have a library location set to purchase an album."
+msgstr "Necesas agordi lokon por via muzikkolekto por aÄ?eti albumon"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+msgid "Unable to load catalog"
+msgstr "Ne povas Å?argi katalogon"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr ""
+"Rhythmbox ne povis kompreni la katalogon Magnatune. Bonvolu raporti cimon."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
+msgid "Couldn't get account details"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+msgid "Download Error"
+msgstr "ElÅ?uteraro"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
+"The Magnatune server returned:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1692
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
+"The error text is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+msgid "Finished Downloading"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
+msgid "Download Album"
+msgstr "ElÅ?uti albumon"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Informoj pri artisto"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+msgid "Get information about this artist"
+msgstr "Obteni informojn pri Ä?i tiu artisto"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+msgid "Cancel Downloads"
+msgstr "Nuligi elÅ?uton"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+msgid "Stop downloading purchased albums"
+msgstr "Haltigi elÅ?uton de aÄ?etitaj albumoj"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+msgstr "Kontroli Rhythmbox uzante fulmoklavojn"
+
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Klavo por ludilo"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - MTP"
+msgstr "Porteblaj ludiloj - MTP"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
+msgstr "Subteno por MTP-aparatoj (montri enhavon, transiri, ludi el aparato)"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Ne povis malfermi provizoran dosieron: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+msgid "Rename MTP-device"
+msgstr "Alinomigi MTP-aparaton"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:851
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Eraro de ludilaparato"
+
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
+#, c-format
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
+msgid "Digital Audio Player"
+msgstr "DiÄ?ita ludilo"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:498
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:556
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:574
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Ne povis kopii dosieron de MTP-aparato: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Ne sufiÄ?a spaco en %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:600
+#, c-format
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
+msgstr "Malebligi mastrumilon de energio interrompi la maÅ?ino dum ludado"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Administrilo de energio"
+
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+msgid "Playing"
+msgstr "Ludanta"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Terminalo de _Python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+msgid "Show Rhythmbox's python console"
+msgstr "Montri terminalon de Rhythmbox por Python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Malcimigilo de Python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+msgstr "Aktivigi foran malcimigon de Python per rpdb2"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
+msgstr "Vi povas aliri la Ä?efan fenestron per la 'Å?ela' variablo:"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('rhythmbox')."
+msgstr ""
+"Post ol presi Bone, Rhythmbox atendos Ä?is vi konektas al Ä?i per winpdb aÅ­ "
+"rpdb2. Se vi ne agordi pasvorton en GConf por sencimigilo, Ä?i uzos la "
+"defaÅ­ltan pasvorton ('rhythmbox')."
+
+#. ex:noet:ts=8:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Interaga terminalo de Python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Terminalo de Python"
+
+#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
+msgid "Python Source"
+msgstr "Fonto de Python"
+
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "Sama kromprogramo en Python sen trajtoj"
+
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Ekzempla kromprogramo por Python"
+
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
+#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Ekzempla kromprogramo"
+
+#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "Ekzempla kromprogramo en C sen trajtoj"
+
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Ekzempla kromprogramo en Vala sen trajtoj"
+
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Ekzempla kromprogramo en Vala"
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Sendi al..."
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Sendi dosierojn per poÅ?to, tujmesaÄ?o..."
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Sendi kantojn"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+msgid "Hide the music player window"
+msgstr "KaÅ?i la fenestron de ludilo"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+msgid "_Show Music Player"
+msgstr "Montri ludilon"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+msgid "Choose music to play"
+msgstr "Elekti ludendan muzikon"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+msgid "Show N_otifications"
+msgstr "M_ontri atentigojn"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+msgid "Show notifications of song changes and other events"
+msgstr "Montri atentigojn de Å?anÄ?antaj kantoj kaj aliaj eventoj"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
+msgid "Next"
+msgstr "Sekva"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+msgid "Not playing"
+msgstr "Neludanta"
+
+#. Translators: the %s is the elapsed and total time
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
+#, c-format
+msgid "Paused, %s"
+msgstr "PaÅ­zita, %s"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "de <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "el <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Stato de piktogramo"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Status icon and notification popups"
+msgstr "Stato de piktogramo kaj Å?prucfenestro de atentigoj"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
+msgid "Always shown"
+msgstr "Ä?iam montrita"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
+msgid "Always visible"
+msgstr "Ä?iam videbla"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
+msgid "Change song"
+msgstr "Å?anÄ?i kanton"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+msgid "Change volume"
+msgstr "Å?anÄ?i volumon"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
+msgid "Never shown"
+msgstr "Neniam montrita"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
+msgid "Never visible"
+msgstr "Neniam videbla"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
+msgid "Owns the main window"
+msgstr "Posedas la Ä?efan fenestron"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
+msgid "Shown when the main window is hidden"
+msgstr "Montrita kiam la Ä?efa fenestro estas kaÅ?ita"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
+msgid "Status icon preferences"
+msgstr "Agordoj de stato de piktogramo"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
+msgid "Visible with notifications"
+msgstr "Videbla kun atentigoj"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
+msgid "_Mouse wheel:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
+msgid "_Notifications:"
+msgstr "Agordoj:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
+msgid "_Status icon:"
+msgstr "_Stato de piktogramo:"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+msgid "_Visualization"
+msgstr "Bildigo"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+msgid "Start or stop visualization"
+msgstr "Startigi aÅ­ haltigi bildigon"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+msgid "Small"
+msgstr "Malgranda"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+msgid "Large"
+msgstr "Granda"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Grandega"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+msgid "Embedded"
+msgstr "Enkorpigita"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tutekrana"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+msgid "Desktop"
+msgstr "Labortablo"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
+msgid "Window"
+msgstr "Fenestro"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
+#, c-format
+msgid "Unable to start video output"
+msgstr "Ne eblas komenci videoeligon"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
+#, c-format
+msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
+msgstr "Fiaskis ligi novan vidan efekton al la Ä?enstablo de GStreamer"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
+msgid "Unable to start visualization"
+msgstr "Ne eblas komenci bildigon"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1377
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Ä?u aktivigi vidajn efektojn?"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1379
+msgid ""
+"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Å?ajnas, ke Rhythmbox estas rulanta fore.\n"
+"Ä?u vi certas, ke vi volas aktivigi vidajn efektojn?"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1713
+msgid "Music Player Visualization"
+msgstr "Bildigoj de muzikludilo"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
+msgid "Disable"
+msgstr "Malaktivigi"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
+msgid "Mode:"
+msgstr "ReÄ?imo:"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalito:"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
+msgid "Screen:"
+msgstr "Ekrano:"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Bildigo:"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "Montri bildigojn"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Visualization"
+msgstr "Bildigo"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:824
+msgid "Error creating podcast download directory"
+msgstr "Eraro kreante dosierujon por elÅ?uto de podkastoj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:825
+#, c-format
+msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+msgstr "Ne eblas krei la dosierujon por elÅ?uto de %s: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Nevalida URL"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#, c-format
+msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+msgstr "La URL \"%s\" ne estas valida. Bonvolu kontroli Ä?in."
+
+#. added as something else, probably iradio
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
+msgid "URL already added"
+msgstr "URL jam estas aldonita"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#, c-format
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr ""
+"La URL \"%s\" jam estas aldonita kiel radiostacio. Se Ä?i tiu estas fluo de "
+"podkasto, bonvolu forigi la radiostacion."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#, c-format
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Å?ajnas, ke la URL \"%s\" ne estas fluo de podkasto. La URL povus esti "
+"malkorektita aÅ­ la fluo povus estis defektita. Ä?u vi volus, ke Rhythmbox "
+"uzas Ä?in Ä?iukaze?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1168
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podkasto"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2091
+#, c-format
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
+msgstr ""
+"Estis problemo aldonante Ä?i tiun podkaston: %s. Bonvolu kontroli la URL: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
+#, c-format
+msgid "Unable to check file type: %s"
+msgstr "Ne eblis kontroli dosierspecon: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
+#, c-format
+msgid "Unexpected file type: %s"
+msgstr "Neatendita dosiertipo: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
+#, c-format
+msgid "Unable to parse the feed contents"
+msgstr "Ne eblis analizi la enhavon de la fluo"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#, c-format
+msgid "The feed does not contain any downloadable items"
+msgstr "Ä?i tiu fluo ne enhavas iujn elÅ?uteblajn erojn"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr ""
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
+msgid "Not Downloaded"
+msgstr "Ne elÅ?utita"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
+msgstr "Ne komenci novan ekzemplo de Rhythmbox"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:120
+msgid "Quit Rhythmbox"
+msgstr "Eliri el Rhythmbox"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
+msgstr "Ne montri jam ekzistantan fenestron de rhythmbox"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+msgid "Hide the Rhythmbox window"
+msgstr "KaÅ?i la fenestron de Rhythmbox"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+msgid "Jump to next song"
+msgstr "Iri al sekva kanto"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Jump to previous song"
+msgstr "Iri al antaÅ­a kanto"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+msgid "Show notification of the playing song"
+msgstr "Montri atentigon de la ludanta kanto"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+msgid "Resume playback if currently paused"
+msgstr "Reludi se nun paÅ­zita"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+msgid "Pause playback if currently playing"
+msgstr "Ludi reproduktadon se aktuale estas ludata"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+msgid "Toggle play/pause mode"
+msgstr "Baskuligi ludan/paÅ­zan reÄ?imon"
+
+#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
+msgstr "Ludi specifitan URI. se necesa, Ä?i estos importita"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+msgid "URI to play"
+msgstr "Ludenda URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+msgid "Add specified tracks to the play queue"
+msgstr "Aldoni elektitajn trakojn al la ludenda listo"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
+msgstr "Vakigi la ludendan liston antaÅ­ aldoni novajn trakojn"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+msgid "Print the title and artist of the playing song"
+msgstr "Printi la titolon kaj artiston de la ludata kanto"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+msgid "Print formatted details of the song"
+msgstr "Printi formatitajn detalojn pri la kanto"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+msgid "Set the playback volume"
+msgstr "Agordi la volumon de reproduktado"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+msgid "Increase the playback volume"
+msgstr "Pligrandigi la sonfortecon de reproduktado"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+msgid "Decrease the playback volume"
+msgstr "Malpligrandigi la sonfortecon de reproduktado"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+msgid "Print the current playback volume"
+msgstr "Montri aktualan sonfortecon de reproduktado"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+msgid "Mute playback"
+msgstr "Silentigi reproduktadon"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+msgid "Unmute playback"
+msgstr "Malsilentigi reproduktadon"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Agordi la pritakson de aktuala kanto"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#, c-format
+msgid "Playback is muted.\n"
+msgstr "Reproduktado estas silentigita.\n"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#, c-format
+msgid "Playback volume is %f.\n"
+msgstr "La sonfortecon de reproduktado estas %f.\n"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "All"
+msgstr "Ä?iuj"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"La datumbazo estis kreita de malnova versio de Rhythmbox.  Ä?i tiu versio de "
+"Rhythmbox ne povas legi la datumbazon."
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:782
+#, c-format
+msgid "Couldn't access %s: %s"
+msgstr "Ne eblas atingi %s : %s"
+
+#. Translators: this is an example artist name.  It should
+#. * not be translated literally, but could be replaced with
+#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
+#. * and song title are also replaced in this case.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1807
+msgid "The Beatles"
+msgstr "Kaj Tiel Plu"
+
+#. Translators: this is an example album name.  If the
+#. * example artist name is localised, this should be replaced
+#. * with the name of an album by that artist.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1813
+msgid "Help!"
+msgstr "Sojle de la Klara Temp'"
+
+#. Translators: this is an example song title.  If the example
+#. * artist and album names are localised, this should be replaced
+#. * with the name of the seventh song from the localised album.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+msgid "Ticket To Ride"
+msgstr "Malfermu Belulino"
+
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2355
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+msgid "invalid unicode in error message"
+msgstr "nevalida unikodo en erara mesaÄ?o"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2453
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Malplena dosiero"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3135
+msgid "Could not load the music database:"
+msgstr "Ne povas Å?argi la muzikan datumbazon:"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4543
+#, c-format
+msgid "Checking (%d/%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4588
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld minuto"
+msgstr[1] "%ld minutoj"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4589
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "%ld horo"
+msgstr[1] "%ld horoj"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#, c-format
+msgid "%ld day"
+msgid_plural "%ld days"
+msgstr[0] "%ld tago"
+msgstr[1] "%ld tagoj"
+
+#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4596
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s kaj %s"
+
+#. Translators: the format is "X days and X hours"
+#. Translators: the format is "X days and X minutes"
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4602 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4610
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4621
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s kaj %s"
+
+#: ../shell/main.c:113
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Aktivigi malcimigan eligon"
+
+#: ../shell/main.c:114
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Aktivigi malcimigan eligon, konforme de specifita linio"
+
+#: ../shell/main.c:115
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Ne Ä?isdatigi la bibliotekon post dosieraj Å?anÄ?oj"
+
+#: ../shell/main.c:116
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Ne registri la Å?elon"
+
+#: ../shell/main.c:117
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Ne konservi permanente ajnan datumon (signifas --no-registration)"
+
+#: ../shell/main.c:118
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Vojo al la datumbaza dosiero"
+
+#: ../shell/main.c:119
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Vojo al la ludlista dosiero"
+
+#: ../shell/main.c:121
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../shell/main.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de haveblaj komandliniaj opcioj.\n"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Ludlisto de Shoutcast"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "XML kunhavigebla ludlista formato"
+
+#. Submenu of Music
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "_Playlist"
+msgstr "Ludlisto"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+msgid "_New Playlist..."
+msgstr "_Nova ludlisto..."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+msgid "Create a new playlist"
+msgstr "Krei novan ludliston"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+msgid "New _Automatic Playlist..."
+msgstr "Nova _aÅ­tomata ludlisto..."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+msgid "Create a new automatically updating playlist"
+msgstr "Krei novan ludliston aÅ­tomate Ä?isdatigitan"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+msgid "_Load from File..."
+msgstr "Å?argi de dosiero..."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+msgid "Choose a playlist to be loaded"
+msgstr "Elekti Å?argendan ludliston"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "Kon_servi en dosiero..."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+msgid "Save a playlist to a file"
+msgstr "Konserviludliston en dosiero"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+msgid "Change this automatic playlist"
+msgstr "Å?anÄ?i Ä?i tiun aÅ­tomatan ludliston"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "Envicigi Ä?iujn trakojn"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+msgstr "Aldoni Ä?iujn trakojn en Ä?i tiu ludlisto al la atendovico"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "Mik_si ludliston"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+msgstr "Miksi la trakojn en Ä?i tiu ludlisto"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+msgid "Save the play queue to a file"
+msgstr "Konservi la atendovicon en dosiero"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Sennoma ludlisto"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "La ludlista dosiero povus esti en nekonata formato aÅ­ koruptita."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Sentitola ludlisto"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Ne povis legi ludliston"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
+msgid "Playlists"
+msgstr "Ludlistoj"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+msgid "All Files"
+msgstr "Ä?iuj dosieroj"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Å?argi ludliston"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Ne povis konservi ludliston"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Nesubtenata dosierfinaĵo enmetita."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Ludlisto %s jam ekzistas"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Nekonata ludlisto: %s"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Ludlisto %s estas aÅ­tomata ludlisto"
+
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+msgid "Plugin"
+msgstr "Kromprogramo"
+
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivigita"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Eraro de kromprogramo"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Nekapabla aktivigi la kromprogramon %s"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Elĵeti"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
+msgid "Eject this medium"
+msgstr "Elĵeti Ä?i tiun datumportilon"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
+msgid "_Scan Removable Media"
+msgstr "Skani demeteblan datumportilon"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
+msgid "Scan for new Removable Media"
+msgstr "Skani por nova demetebla datumportilo"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+msgid "Select _All"
+msgstr "Elekti Ä?iujn"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+msgid "Select all songs"
+msgstr "Elekti Ä?iujn kantojn"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Mal_elekti Ä?iujn"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+msgid "Deselect all songs"
+msgstr "Malelekti Ä?iujn kantojn"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+msgid "Cu_t"
+msgstr "El_tondi"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Eltondi elekton"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopii"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopii elekton"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+msgid "_Paste"
+msgstr "Alglui"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Alglui elekton"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fo_rigi"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Movi rubujen"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+msgid "Add to P_laylist"
+msgstr "A_ldoni al ludlisto"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+msgid "Add _to Play Queue"
+msgstr "Aldoni al _ludvico"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+msgid "Remove"
+msgstr "Forigi"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "Ec_oj"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "AntaÅ­a"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Ekludi la antaÅ­an kanton"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sekva"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Ekludi la sekvan kanton"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+msgid "_Increase Volume"
+msgstr "Pl_igrandigi sonfortecon"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+msgid "Increase playback volume"
+msgstr "Pligrandigi sonfortecon de reproduktado"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+msgid "_Decrease Volume"
+msgstr "Malpligran_digi sonfortecon"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+msgid "Decrease playback volume"
+msgstr "Malpligrandigi sonfortecon de reproduktado"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+msgid "_Play"
+msgstr "Ludi"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3775
+msgid "Start playback"
+msgstr "Ludi reproduktadon"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+msgid "Sh_uffle"
+msgstr "Miksi"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Ludi kantojn hazarde"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Reludi unuan kanton post Ä?iuj kantoj estas ludataj"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "_Pozicia Å?ovilo"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "Å?anÄ?i la videblon la la pozicia Å?ovilo"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:818
+msgid "Stream error"
+msgstr "Flu-eraro"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+msgid "Unexpected end of stream!"
+msgstr "Neatendita fino de fluo!"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:976
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineara"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:978
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Lineara iteracio"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:980
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Miksi"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:982
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Hazarde kun egalaj pezoj"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:984
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Hazarde laÅ­ tempo ekde laste ludita"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:986
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Hazarde laÅ­ pritakso"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:988
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Hazarde laÅ­ tempo ekde laste ludita kaj laÅ­ pritakso"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Lineara, forigi erojn post ludo"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Fiaskis en kreado de ludilo: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
+#, c-format
+msgid "Playlist was empty"
+msgstr "Ludlisto estas malplena"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2036
+#, c-format
+msgid "Not currently playing"
+msgstr "Aktuale neludanta"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2094
+#, c-format
+msgid "No previous song"
+msgstr "Neniu antaÅ­a kanto"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2194
+#, c-format
+msgid "No next song"
+msgstr "Neniu sekva kanto"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2315 ../shell/rb-shell-player.c:3425
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Ne povis komenci reproduktadon"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3187
+msgid "Couldn't stop playback"
+msgstr "Ne povis haltigi reproduktadon"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#, c-format
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "Loko de reproduktado ne disponebla"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3329
+#, c-format
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "Aktuala kanto ne estas serÄ?abla"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3770
+msgid "Pause playback"
+msgstr "PaÅ­zigi la reproduktadon"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3772
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Haltigi reproduktadon"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2402
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "Ne povis montri helpon"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+msgid "Music Player Preferences"
+msgstr "Agordoj pri ludlisto"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:254
+msgid "General"
+msgstr "Ä?enerala"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:303
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproduktado"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "_Music"
+msgstr "_Muziko"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:393
+msgid "_View"
+msgstr "_Vidi"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "_Control"
+msgstr "Kontroli"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Iloj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:396
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:398
+msgid "_Import Folder..."
+msgstr "Importi dosier_ujon..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:399
+msgid "Choose folder to be added to the Library"
+msgstr "Elekti la aldonendan dosierujon al la biblioteko"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:401
+msgid "Import _File..."
+msgstr "Importi _dosieron..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:402
+msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgstr "Elekti la aldonendan dosieron al la biblioteko"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:405
+msgid "Show information about the music player"
+msgstr "Montri informojn pri la ludilo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:407
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:408
+msgid "Display music player help"
+msgstr "Montri helpon pri ludilo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:410
+msgid "_Quit"
+msgstr "F_ini"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:411
+msgid "Quit the music player"
+msgstr "Eliri la ludilon"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:413
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:414
+msgid "Edit music player preferences"
+msgstr "Redakti agordojn pri ludilo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:416
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "Krompro_gramoj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:417
+msgid "Change and configure plugins"
+msgstr "Å?anÄ?i kaj agordi kromprogramojn"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:419
+msgid "Show _All Tracks"
+msgstr "Montri Ä?iujn tr_akojn"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:420
+msgid "Show all tracks in this music source"
+msgstr "Montri Ä?iujn trakojn en Ä?i tiu muzika fonto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:422
+msgid "_Jump to Playing Song"
+msgstr "Salti al ludanta kanto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:423
+msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+msgstr "Rulumi al la ludenda trako"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:430
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Flanka _panelo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:431
+msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgstr "Å?anÄ?i videblecon de la flanka panelo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:433
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Ilobret_o"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:434
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "Å?anÄ?i videblecon de ilobreto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:436
+msgid "_Small Display"
+msgstr "Montrileto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:437
+msgid "Make the main window smaller"
+msgstr "Malpligrandigi la Ä?efan fenestron"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:439
+msgid "Party _Mode"
+msgstr "Festa reÄ?imo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:440
+msgid "Change the status of the party mode"
+msgstr "Å?anÄ?i la staton al festa reÄ?imo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:442
+msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgstr "Atendo_vico en la flankpanelo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:443
+msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+msgstr "Å?anÄ?i Ä?u montri la atendovicon kiel fonton aÅ­ flankpanelon"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:445
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatobreto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:446
+msgid "Change the visibility of the statusbar"
+msgstr "Å?anÄ?i videblecon de statobreto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1183 ../shell/rb-shell.c:1411
+msgid "Unable to move user data files"
+msgstr "Ne povis movi datumdosierojn de uzanto"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1498
+msgid "Change the music volume"
+msgstr "Å?anÄ?i la muzikan sonfortecon"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1904
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Eraro dum konservanta informojn pri kantoj"
+
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2216
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (PaÅ­zita)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2320
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
+"  Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n";
+"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
+"  LaPingvino https://launchpad.net/~ikojba\n";
+"  Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n";
+"  Sergio ĤlutÄ?in https://launchpad.net/~sergej-hlutchin\n";
+"  axel584 https://launchpad.net/~axel584-axel584";
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2323
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox estas libera programaro; vi povas redistribui Ä?in kaj/aÅ­ Å?anÄ?i\n"
+"Ä?in sub la terminoj de la GNU General Public License kiel publikigita de\n"
+"la Free Software Foundation; aÅ­ versio 2 de la licenco aÅ­\n"
+"(laÅ­vole) Ä?iu ajn posta versio.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2327
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox estas distribuata kun la espero ke Ä?i estos uzebla,\n"
+"sed SEN AJNA GARANTIO; eÄ? sen la implicita garantio de\n"
+"VENDEBLO aŭ TAŬGO POR DIFINITA CELO. vidu la GNU\n"
+"Ä?eneralan publikan permesilon (GPL) por pli da detaloj.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2331
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Vi devus ricevi kopion de la GNU General Public License\n"
+"kune kun Rhythmbox; se vi ne ricevis Ä?in, skribi al Free Software "
+"Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2338
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "Prizorgantoj:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2341
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "Formalaj prizorgantoj:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2344
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kontribuintoj:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "Muzika administrilo kaj reproduktado por GNOME"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "RetpaÄ?o de Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2450
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Agordi kromprogramojn"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2522
+msgid "Import Folder into Library"
+msgstr "Importi dosierujon en biblioteko"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2544
+msgid "Import File into Library"
+msgstr "Importi dosieron en bibliotekon"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3146
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Neniu registrita fonto povas trakti URI %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3526 ../shell/rb-shell.c:3569
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "URI de nekonata kanto: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3578
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Nekonata eco %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3592
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Nevalida tipo de eco %s por eco %s"
+
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
+msgid "_Browse"
+msgstr "Foliumi"
+
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
+msgid "Change the visibility of the browser"
+msgstr "Å?anÄ?i la videblecon de foliumilo"
+
+#: ../shell/rb-source-header.c:306
+msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
+msgstr "Filtri muzikan montrilon laÅ­ Ä?enro, artisto, albumo aÅ­ titolo"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ignori"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+msgid "_Replace"
+msgstr "_AnstatauÌ?igi"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+msgid "S_kip All"
+msgstr "I_gnori CÌ?iujn"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+msgid "Replace _All"
+msgstr "AnstatauÌ?igi cÌ?_iujn"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Ne eblas transigi trakojn"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+msgid ""
+"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
+msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_DaÅ­rigi"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "Transigi kanton %d el %d (%.0f%%)"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "Transigi kanton %d el %d"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Search all fields"
+msgstr "SerÄ?i en Ä?iuj kampoj"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistoj"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+msgid "Search artists"
+msgstr "SerÄ?i artistojn"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+msgid "Search albums"
+msgstr "SerÄ?i albumojn"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+msgid "Titles"
+msgstr "Titoloj"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+msgid "Search titles"
+msgstr "SerÄ?i titolojn"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
+#: ../sources/rb-library-source.c:1268 ../sources/rb-library-source.c:1272
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Ne povis transigi trakon"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Ne povis elĵeti"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Ne povis demeti"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
+msgid "Browse This _Genre"
+msgstr "Foliumi Ä?i tiun _Ä?enron"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
+msgid "Set the browser to view only this genre"
+msgstr "Agordi la foliumilon por montri nur Ä?i tiun Ä?enron"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
+msgid "Browse This _Artist"
+msgstr "Foliumi Ä?i tiun _artiston"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
+msgid "Set the browser to view only this artist"
+msgstr "Agordi la foliumilon por montri nur Ä?i tiun artiston"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+msgid "Browse This A_lbum"
+msgstr "Foliumi Ä?i tiun a_lbumon"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+msgid "Set the browser to view only this album"
+msgstr "Agordi la foliumilon por montri nur Ä?i tiun albumon"
+
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+msgid "Install Plugins"
+msgstr "Instali kromprogramojn"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
+msgid "Import Errors"
+msgstr "Eraro en importado"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#, c-format
+msgid "%d import errors"
+msgid_plural "%d import errors"
+msgstr[0] "%d eraro dum importado"
+msgstr[1] "%d eraroj dum importado"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
+msgid "Artist/Artist - Album"
+msgstr "Artisto/Artisto - Albumo"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
+msgid "Artist/Album"
+msgstr "Artisto/Albumo"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artisto - Albumo"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+msgid "Album"
+msgstr "Albumo"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
+msgid "Number - Title"
+msgstr "Numero - Titolo"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Artisto - Titolo"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
+msgid "Artist - Number - Title"
+msgstr "Artisto - Numero - Titolo"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:150
+msgid "Artist (Album) - Number - Title"
+msgstr "Artisto (Albumo) - Numero - Titolo"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:152
+msgid "Number. Artist - Title"
+msgstr "Numero, Artisto - Titolo"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:406
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+msgid "Music"
+msgstr "Muziko"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:440
+msgid "Choose Library Location"
+msgstr "Elekti lokon de la biblioteko"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:615
+msgid "Multiple locations set"
+msgstr "Agordi plurajn lokojn"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1045
+msgid "Example Path:"
+msgstr "Ekzemplo de vojo:"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
+msgid "Sync with Library"
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
+#, c-format
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+msgid "Sync with the device"
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+msgid "Don't sync"
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+msgid "Missing Files"
+msgstr "Mankanta dosiero"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#, c-format
+msgid "%d missing file"
+msgid_plural "%d missing files"
+msgstr[0] "%d mankanta dosiero"
+msgstr[1] "%d mankantaj dosieroj"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
+msgid "Clear _Queue"
+msgstr "Vakigi atendovicon"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgstr "Forigi Ä?iujn kantojn el la atendovico"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
+msgid "Shuffle Queue"
+msgstr "Miksi atendovicon"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+msgstr "Miksi trakojn en la atendovico"
+
+#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+msgid "Clear"
+msgstr "Vakigi"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Ludi atendovicon"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
+msgid "from"
+msgstr "el"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
+msgid "by"
+msgstr "de"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Forigi el la ludlisto"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "_Nova fluo de podkasto..."
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "AliÄ?i al nova fluo de podkasto"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "ElÅ?uti epizodon"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "ElÅ?uti epizodon de podkasto"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "Nuligi elÅ?uton"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Nuligi elÅ?uton de epizodo"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Ecoj de epizodo"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "Ä?isdatigi fl_uon de podkastoj"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Ä?isdatigi fluon"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "Forigi fluon de po_dkastoj"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Forigi fluon"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "Ä?isdatigi Ä?i_ujn fluojn"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Ä?isdatigi Ä?iujn fluojn"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fluoj"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "SerÄ?i fluojn de podkastoj"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizodoj"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "SerÄ?i epizodojn de podkastoj"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:520
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:526
+msgid "Update"
+msgstr "Ä?isdatigi"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:570 ../sources/rb-podcast-source.c:581
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:602 ../sources/rb-podcast-source.c:670
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:724
+msgid "Feed"
+msgstr "Fluo"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:639
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1483
+msgid "Downloaded"
+msgstr "ElÅ?utita"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
+msgid "Waiting"
+msgstr "Atendanta"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1487
+msgid "Failed"
+msgstr "Fiaskis"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:909
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Ä?u forigi epizodon de podkasto kaj elÅ?utitan dosieron?"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Se vi volas forigi epizodon kaj dosieron, ili estos permane perditaj. "
+"Bonvolu noti, ke vi povas forigi la epizodon kaj konservi la elÅ?utitan "
+"dosieron, forigante nur la epizodon."
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:920
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Forigi nur _epizodon"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:926
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "Forigi epizo_don kaj dosieron"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "Ä?u forigi la fluon de podkasto kaj elÅ?utitajn dosierojn?"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Se vi volas forigi fluon kaj dosierojn, ili estos permane perditaj. Bonvolu "
+"noti, ke vi povas forigi la fluon kaj konservi la elÅ?utitan dosieron, "
+"forigante nur la fluon."
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "_Forigi nur fluon"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "Forigi fluon kaj dosierojn"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d fluo"
+msgstr[1] "Ä?iuj %d fluoj"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "ElÅ?utanta podkaston"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "ElÅ?uto de podkasto finita"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1769
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Novaj Ä?isdatigoj disponeblaj Ä?e"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1887
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Eraro en podkasto"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Ä?u vi volas aldoni la fluon de podkasto Ä?iukaze?"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Nova fluo de podkasto"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "URL de la fluo de podkasto:"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2037
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d epizodo"
+msgstr[1] "%d epizodoj"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Eraro de podkasto"
+
+#: ../sources/rb-source.c:724
+#, c-format
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d kanto"
+msgstr[1] "%d kantoj"
+
+#: ../sources/rb-source.c:1950
+#, c-format
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "Importanta (%d/%d)"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteko"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Magazenoj"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatoj"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
+msgid "Shared"
+msgstr "Kunhavigita"
+
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
+msgid "S_ource"
+msgstr "F_onto"
+
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+msgid "Connecting"
+msgstr "Konektanta"
+
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufrado"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
+#, fuzzy
+msgid "All Music"
+msgstr "Ä?iuj muzikoj"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "Disponeble"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objekto de Pixbuf"
+
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
+msgid "The pixbuf to render."
+msgstr "Pixbuf por bildigi."
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1102 ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1156
+msgid "Lossless"
+msgstr "Senperde"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+msgid "Track"
+msgstr "Trako"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+msgid "Year"
+msgstr "Jaro"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalito"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
+msgid "000 kbps"
+msgstr "000 kb/s"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1606
+msgid "Rating"
+msgstr "Pritakso"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+msgid "Play Count"
+msgstr "Ludkonto"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1640
+msgid "Last Played"
+msgstr "Laste ludita"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1652
+msgid "Date Added"
+msgstr "Aldondato"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1663
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Laste vidita"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1674
+msgid "Location"
+msgstr "Loko"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Nun ludanta"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2003
+msgid "Playback Error"
+msgstr "Eraro de reproduktado"
+
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Neludanta"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:631
+#, c-format
+msgid "%d artist (%d)"
+msgid_plural "All %d artists (%d)"
+msgstr[0] "%d artisto (%d)"
+msgstr[1] "Ä?iuj %d artistoj (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#, c-format
+msgid "%d album (%d)"
+msgid_plural "All %d albums (%d)"
+msgstr[0] "%d albumo (%d)"
+msgstr[1] "Ä?iuj %d albumoj (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#, c-format
+msgid "%d genre (%d)"
+msgid_plural "All %d genres (%d)"
+msgstr[0] "%d Ä?enro (%d)"
+msgstr[1] "Ä?iuj %d Ä?enroj (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#, c-format
+msgid "%d (%d)"
+msgid_plural "All %d (%d)"
+msgstr[0] "%d (%d)"
+msgstr[1] "Ä?iuj %d (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:646
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artisto"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album"
+msgstr "Albumo"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album-artisto"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Genre"
+msgstr "Ä?enro"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Year"
+msgstr "Jaro"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Rating"
+msgstr "Pritakso"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Path"
+msgstr "Vojo"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Play Count"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Kantnumero"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Disknumero"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrapido"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Duration"
+msgstr "DaÅ­ro"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Time of Last Play"
+msgstr "Tempo de la lasta ludado"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Time Added to Library"
+msgstr "Tempo de aldono al biblioteko"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artisto"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgid "_In reverse alphabetical order"
+msgstr "_Inversa aboce"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album"
+msgstr "Albumo"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album-artisto"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Genre"
+msgstr "Ä?enro"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Rating"
+msgstr "Pritakso"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+msgid "W_ith more highly rated tracks first"
+msgstr "Pl_i alte taksitaj trakoj unue"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Play Count"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+msgid "W_ith more often played songs first"
+msgstr "Pli o_fte luditaj kantoj unue"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Year"
+msgstr "Jaro"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+msgid "W_ith newer tracks first"
+msgstr "Pli no_vaj trakoj unue"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Duration"
+msgstr "DaÅ­ro"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+msgid "W_ith longer tracks first"
+msgstr "Pli lon_gaj trakoj unue"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Kantnumero"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+msgid "_In decreasing order"
+msgstr "_En malkreska ordo"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Laste ludita"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+msgid "W_ith more recently played tracks first"
+msgstr "Pli lastatempe luditaj trakoj _unue"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Date Added"
+msgstr "Aldondato"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+msgid "W_ith more recently added tracks first"
+msgstr "Pli lastatempe _aldonitaj trakoj unue"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+msgid "contains"
+msgstr "enhavas"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne enhavas"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+msgid "equals"
+msgstr "egalas"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+msgid "not equal to"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+msgid "starts with"
+msgstr "komencas per"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+msgid "ends with"
+msgstr "finas per"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+msgid "at least"
+msgstr "almenaÅ­"
+
+#. matches if A >= B
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+msgid "at most"
+msgstr "ne pli ol"
+
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+msgid "in"
+msgstr "je"
+
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+msgid "not in"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+msgid "after"
+msgstr "post"
+
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+msgid "before"
+msgstr "antaÅ­"
+
+#.
+#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
+#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
+#.
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+msgid "in the last"
+msgstr "dum la lastaj"
+
+#.
+#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
+#. * within <value> of the current time
+#.
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+msgid "not in the last"
+msgstr "antaÅ­ ol lastaj"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundoj"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+msgid "minutes"
+msgstr "minutoj"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+msgid "hours"
+msgstr "horoj"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+msgid "days"
+msgstr "tagoj"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+msgid "weeks"
+msgstr "semajnoj"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+msgid "Create Automatic Playlist"
+msgstr "Krei aÅ­tomatan ludliston"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+msgid "Edit Automatic Playlist"
+msgstr "Redakti aÅ­tomatan ludliston"
+
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+msgid "No Stars"
+msgstr "Neniu stelo"
+
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#, c-format
+msgid "%d Star"
+msgid_plural "%d Stars"
+msgstr[0] "%d stelo"
+msgstr[1] "%d steloj"
+
+#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
+msgid "_Search:"
+msgstr "_SerÄ?i:"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Vakigi la serÄ?endan tekston"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:375
+msgid "Song Properties"
+msgstr "Ecoj de kanto"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:432
+msgid "Multiple Song Properties"
+msgstr "Ecoj de pluraj kantoj"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1219
+msgid "Unknown file name"
+msgstr "Nekonata dosiernomo"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1241
+msgid "On the desktop"
+msgstr "Sur la labortablo"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1264
+msgid "Unknown location"
+msgstr "Nekonata loko"
+
+#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ä?u vi volas anstataÅ­igi la dosieron «%s»?"
+
+#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
+#~ msgstr "Ne sukcesis startigi la sonludigan Ä?enon"
+
+#~ msgid "Failed to start playback of %s"
+#~ msgstr "Fiaskis ekreprodukti %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Track number:"
+#~ msgstr "_Traknumero:"
+
+#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+#~ msgstr "Rhythmbox ne povis konekti al iTunes 7-kunhavigoj"
+
+#~ msgid "mDNS service is not running"
+#~ msgstr "Servo mDNS ne estas rulana"
+
+#~ msgid "Browser already active"
+#~ msgstr "Foliumilo jam aktiva"
+
+#~ msgid "Unable to activate browser"
+#~ msgstr "Ne eblas aktivigi foliumilon"
+
+#~ msgid "Browser is not active"
+#~ msgstr "Foliumilo ne estas aktiva"
+
+#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
+#~ msgstr "Ne povis krei AvahiEntryGroup por publikigi"
+
+#~ msgid "Could not add service"
+#~ msgstr "Ne povis aldoni servon"
+
+#~ msgid "Could not commit service"
+#~ msgstr "Ne povis enmeti servon"
+
+#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
+#~ msgstr "Avahi-mDNS-servo ne estas rulanta"
+
+#~ msgid "The mDNS service is not published"
+#~ msgstr "La mDNS-servo ne estas publika."
+
+#~ msgid "Purchase Album"
+#~ msgstr "AÄ?eti albumon"
+
+#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
+#~ msgstr "AÄ?eti Ä?i tiun albumon de Magnatune"
+
+#~ msgid "Eject MTP-device"
+#~ msgstr "Elĵeti MTP-aparaton"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Å?arganta..."
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s el %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]