[yelp] Updated Esperanto translation



commit c5d7d8d13234281cec9ca32fc3ea05b67ff22263
Author: Kristjan Schmidt <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sun Jul 4 17:53:00 2010 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 2098 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 1485 insertions(+), 613 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 8f54c00..c0d4524 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,901 +1,1773 @@
 # Esperanto translation of yelp.
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Joël Brich <joel brich laposte net>, 2003
-# 
+# This file is distributed under the same license as the yelp package.
+# Joël BRICH <joel brich laposte net>, 2003.
+# Joop EGGEN <joop_eggen yahoo de>, 2006.
+# Aisano <>, 2008.
+# Brian CROOM <>, 2008.
+# Michael MORONI, <haikara90 gmail com>, 2009.
+# Kim RIBEIRO <ribekim gmail com>, 2009.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp 2.3.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-21 16:18+0100\n"
-"Last-Translator: Joël Brich <joel brich laposte net>\n"
-"Language-Team: Esperanto <eo li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 15:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-04 17:47+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-04 15:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:1
+msgid "GNU Info Pages"
+msgstr "InformpaÄ?oj de GNU"
+
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "Tradicia komandlinia helpo (info)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikaĵoj"
 
-#: data/man.xml.in.h:2
+#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "BLT-Funkcioj"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Agordodosieroj"
 
-#: data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Curses-Funkcioj"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
 msgid "Development"
 msgstr "Programado"
 
-#: data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:6
 msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr ""
+msgstr "FORTRAN-funkcioj"
 
-#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
 msgid "Games"
-msgstr "Ludiloj"
+msgstr "Ludoj"
 
-#: data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:8
 msgid "Hardware Devices"
 msgstr "Aparatoj"
 
-#: data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:9
 msgid "Kernel Routines"
 msgstr "Kernfunkcioj"
 
-#: data/man.xml.in.h:8
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Bibliotekfunkcioj"
+#: ../data/man.xml.in.h:10
+msgid "Manual Pages"
+msgstr "PaÄ?oj de Manlibro"
 
-#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
-#, fuzzy
-msgid "Man Pages"
-msgstr "Man-paÄ?oj"
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Retaj aÅ­dsonaj funkcioj"
 
-#: data/man.xml.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:12
 msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "Aplikaĵoj"
+msgstr "Aplikaĵoj OpenSSL"
 
-#: data/man.xml.in.h:11
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:13
 msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "Agordodosieroj"
+msgstr "Konfiguro de OpenSSL"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "OpenSSL-funkcioj"
 
-#: data/man.xml.in.h:12
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:15
 msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "Superrigardo"
+msgstr "Resumoj de OpenSSL"
 
-#: data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:16
 msgid "Overviews"
 msgstr "Superrigardo"
 
-#: data/man.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:17
+msgid "POSIX Functions"
+msgstr "Funkcioj POSIX"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:18
+msgid "POSIX Headers"
+msgstr "POSIX titoloj"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:19
 msgid "Perl Functions"
-msgstr "Bibliotekfunkcioj"
+msgstr "Funkcioj Perl"
 
-#: data/man.xml.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:20
 msgid "Qt Functions"
-msgstr "Bibliotekfunkcioj"
+msgstr "Funkcioj Qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Readline funkcioj"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "Sekcio 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "Sekcio 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "Sekcio 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "Sekcio 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "Sekcio 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "Sekcio 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "Sekcio 3f"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "Sekcio 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "Sekcio 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "Sekcio 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "Sekcio 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "Sekcio 3ssl"
 
-#: data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "Sekcio 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "Sekcio 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "Sekcio 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "Sekcio 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "Sekcio 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "Sekcio 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "Sekcio 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "Sekcio 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "Sekcio 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "Sekcio 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "Sekcio 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "Sekcioj 1, 1p, 1g kaj 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Sekcioj 3, 3o, kaj 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "Sekcioj 3form kaj 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Sekcioj 3ncurses kaj 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "Sekcioj 3pm kaj 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "Sekcioj 3x kaj 3X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "Sekcioj 7 kaj 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "Sekcioj 8 kaj 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
 msgid "System Administration"
-msgstr "Sistemadministrado"
+msgstr "Sistema administrado"
 
-#: data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:54
 msgid "System Calls"
-msgstr "Sistemvokoj"
+msgstr "Kernovokoj"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "Sistemo V formularaj/menuaj funkcioj"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "TIFF-funkcioj"
 
-#: data/man.xml.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:57
 msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Aplikaĵoj"
+msgstr "Aplikaĵoj Termcap"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "Tradicia komandlinia helpo (man)"
 
-#: data/man.xml.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:59
 msgid "X11 Applications"
-msgstr "Aplikaĵoj"
+msgstr "Aplikaĵoj X11"
 
-#: data/man.xml.in.h:20
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:60
 msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Agordodosieroj"
+msgstr "Konfiguro X11"
 
-#: data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:61
 msgid "X11 Devices"
-msgstr ""
+msgstr "X11-aparatoj"
 
-#: data/man.xml.in.h:22
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:62
 msgid "X11 Functions"
-msgstr "Bibliotekfunkcioj"
+msgstr "Funkcioj X11"
 
-#: data/man.xml.in.h:23
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:63
 msgid "X11 Games"
-msgstr "Ludiloj"
+msgstr "Ludoj X11"
 
-#: data/man.xml.in.h:24
-#, fuzzy
+#: ../data/man.xml.in.h:64
 msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Superrigardo"
+msgstr "Resumoj X11"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:1
+msgid "2D Graphics"
+msgstr "2-dimensiaj bildoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:2
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3-dimensiaj bildoj"
 
-#: data/toc.xml.in.h:1
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
 msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Alirebleco"
 
-#: data/toc.xml.in.h:2
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Action Games"
+msgstr "Agludoj"
 
-#: data/toc.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Applets"
-msgstr "Aplikaĵoj"
+#: ../data/toc.xml.in.h:5
+msgid "Adventure Games"
+msgstr "Aventuraj ludoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:6
+msgid "Amusement"
+msgstr "Amuzo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+msgstr "Aplikaĵoj por vidi kaj prilabori bildojn"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:8
+msgid "Applications related to audio and video"
+msgstr "Aplikaĵoj rilataj al son- kaj film-prezento"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications that teach or aid in learning"
+msgstr "Aplikaĵoj, kiuj instruas aŭ helpas lerni"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Arcade Games"
+msgstr "Ludoj de Arcade"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Archiving Tools"
+msgstr "Arkivaj iloj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Art"
+msgstr "Arto"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Artefarita intelekto"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomio"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologio"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Blocks Games"
+msgstr "Ludoj pri blokoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
+msgid "Board Games"
+msgstr "Tabulludoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
+msgid "Building"
+msgstr "Konstruado"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulilo"
 
-#: data/toc.xml.in.h:5
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendaro"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
+msgid "Card Games"
+msgstr "Kartludoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Charting Tools"
+msgstr "Diagramaj iloj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
+msgid "Chat"
+msgstr "Babilado"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Kemio"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
+msgid "Clocks"
+msgstr "HorloÄ?oj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
+msgid "Compression Tools"
+msgstr "Densigiloj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Computer Science"
+msgstr "Informadiko"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Construction"
+msgstr "Konstruado"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Organizado de kontaktoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "Bildigo de datenoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Databases"
+msgstr "Datumbazoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Sencimigiloj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
 msgid "Desktop"
-msgstr "GNOME - Tabulo"
+msgstr "Labortablo"
 
-#: data/toc.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Education Applications"
-msgstr "Aplikaĵoj"
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Labortablaj agordoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
+msgid "Dialup"
+msgstr "Telefona retkontakto"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Vortaroj"
+
+#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
+#: ../data/toc.xml.in.h:39
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "Skribi lumdiskojn"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
+msgid "Economy"
+msgstr "Ekonomio"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
+msgid "Education"
+msgstr "Edukado"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
+msgid "Electricity"
+msgstr "Elektro"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektroniko"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
+msgid "Email Tools"
+msgstr "RetpoÅ?tiloj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
+msgid "Emulator"
+msgstr "Imitilo"
 
-#: data/toc.xml.in.h:8
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
+msgid "Engineering"
+msgstr "InÄ?enieriko"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
+msgid "File Manager"
+msgstr "Dosiera Mastrumilo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
+msgid "File Tools"
+msgstr "Dosieraj iloj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transsendo de dosieroj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dosiersistemo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
+msgid "Financial Tools"
+msgstr "Financaj iloj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
+msgid "Flow Charting Tools"
+msgstr "Fluskemaj iloj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
+msgid "GNOME Applications"
+msgstr "GNOMaj Aplikaĵoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
+msgid "GTK"
+msgstr "GTK"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "Grafikaj Interfacaj Dizajniloj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
+msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+msgstr "Komunaj aplikaĵoj por la GNOMa Ä?irkaÅ­aĵo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
+msgid "Generic applications for the KDE environment"
+msgstr "Aŭtentikaj aplikaĵoj por la medio KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografio"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
+msgid "Geology"
+msgstr "Geologio"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
+msgid "Geoscience"
+msgstr "Terscienco"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:62
 msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
+msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
 msgstr ""
+"Gvidlibroj kaj manlibroj por aplikaĵoj, kiuj komunikas al la ekstera mondo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
+msgid "Guides for getting involved in development"
+msgstr "Manlibro pri engaÄ?igi en programado"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "Amatora radio"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "Aparataj agordoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
+msgid "Have some fun"
+msgstr "Iom da amuÅ­o"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
+msgid "History"
+msgstr "Historio"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
+msgid "IDEs"
+msgstr "Evoluigaj ilaroj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "Retbabilaj klientoj"
 
-#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Helprigardilo"
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Bild-prilaborado"
 
-#: data/toc.xml.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "TujmesaÄ?ilo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:73
 msgid "Internet"
-msgstr "Helpenhavo"
+msgstr "Interreto"
 
-#: data/toc.xml.in.h:11
-msgid "KDE"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
+msgid "Java"
+msgstr "Ä?avo"
 
-#: data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Office"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "KDE/aplikaĵoj"
 
-#: data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
+msgid "Kids Games"
+msgstr "Infanaj Ludoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Learn more about making your system more accessible for a range of "
+"disabilities"
+msgstr "Eksciu, kiel plibonigi aliron al via sistemo malgraÅ­ iuj handikapoj."
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
+msgid "Licenses"
+msgstr "Licencoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
+msgid "Literature"
+msgstr "Literaturo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
+msgid "Logic Games"
+msgstr "Ludoj pri logiko"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
+msgid "Math"
+msgstr "Matematiko"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
+msgid "Medical Software"
+msgstr "Medicinaj programoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
+msgid "Midi"
+msgstr "Midi"
 
-#: data/toc.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
+msgid "Miscellaneous Documentation"
+msgstr "Diversspecaj dokumentoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
+msgid "Mixers"
+msgstr "Miksiloj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitoro"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
+msgid "Motif"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
+msgid "Music"
+msgstr "Muziko"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
+msgid "News"
+msgstr "Novaĵoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "Nombra analitiko"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
+msgid "OCR"
+msgstr "Signo-rekono"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Oficejaj aplikaĵoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
+msgid "Office applications"
+msgstr "Oficejaj aplikaĵoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:94
 msgid "Other Documentation"
-msgstr "Dokumentoj"
+msgstr "Alia Dokumentaro"
 
-#: data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Programming"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
+msgid "P2P"
+msgstr "Samtavola komunikado"
 
-#: data/toc.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Scientific"
-msgstr "Aplikaĵoj"
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
+msgid "PDA Communication"
+msgstr "Man/komputila komunikado"
 
-#: data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Pakaĵa Administrilo"
 
-#: data/toc.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "System Tools"
-msgstr "Sistemvokoj"
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "Paralela komputado"
 
-#: data/toc.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "X Applications"
-msgstr "Aplikaĵoj"
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotado"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
+msgid "Physics"
+msgstr "Fiziko"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr ""
+#. Translators: this is a menu title for audio and video players
+#: ../data/toc.xml.in.h:102
+msgid "Players"
+msgstr "Ludantoj"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+msgid "Presentation Tools"
+msgstr "Prezentadaj iloj"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
+msgid "Printing"
+msgstr "Presado"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr "Profililoj"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
+msgid "Project Management Tools"
+msgstr "Projekt-organizaj iloj"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publikigo"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Find"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Open Location"
-msgstr "Sekcio"
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+msgid "Raster Graphics"
+msgstr "Rastrumaj bildoj"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+msgid "Recorders"
+msgstr "Registriloj"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "Re_name"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+msgid "Remote Access"
+msgstr "Defora aliro"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Versio-administrado"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Find: "
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotiko"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:14
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
+msgid "Role Playing Games"
+msgstr "Rolaj ludoj"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "Sekcio"
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanado de bildoj"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sekva"
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
+msgid "Science"
+msgstr "Scienco"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Previous"
-msgstr "_AntaÅ­a"
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
+msgid "Security"
+msgstr "Sekureco"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:18
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+msgid "Sequencers"
+msgstr "Sekvenciloj"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:19
-msgid "_Variable width:"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordaro"
 
-#: data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
+msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+msgstr "Agordoj, per kiuj uzantoj povas igi sian medion pli plaÄ?a"
 
-#: data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
+msgid "Simulation Games"
+msgstr "Simulaj ludoj"
 
-#: data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
+msgid "Sound"
+msgstr "Sono"
 
-#: data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Sono &amp; video"
 
-#: data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+msgid "Sound &amp; Video Editing"
+msgstr "Redaktado de son- kaj film-registraĵoj"
 
-#: data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
+msgid "Sports"
+msgstr "Sporto"
 
-#: data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
+msgid "Sports Games"
+msgstr "Sportaj ludoj"
 
-#: data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+msgid "Spreadsheet Tools"
+msgstr "Tabel-kalkulaj iloj"
 
-#: data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
+msgid "Strategy Games"
+msgstr "Strategiaj ludoj"
 
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
+msgid "System"
+msgstr "Sistemo"
 
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
-msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Yelp fabrikejo"
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
+msgid "TV"
+msgstr "Televido"
 
-#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
+msgid "Telephony"
+msgstr "Telefonado"
 
-#: src/yelp-bookmarks.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Dokumentoj"
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+msgid "Telephony Tools"
+msgstr "Telefonaj iloj"
 
-#: src/yelp-db-pager.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"not well-formed XML."
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Fenestra terminalo"
 
-#: src/yelp-db-pager.c:486
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Tekst-redaktiloj"
 
-#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
+msgid "Text Tools"
+msgstr "Tekstaj iloj"
 
-#: src/yelp-error.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Could not load document"
-msgstr "Kromaj dokumentoj"
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
+msgid "Tools to help you manage your computer"
+msgstr "Iloj, kiuj helpas administri vian komputilon"
 
-#: src/yelp-error.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Could not load section"
-msgstr "Ne eblis malfermi novan fenestron"
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+msgid "Translation Tools"
+msgstr "Tradukiloj"
 
-#: src/yelp-error.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the table of contents"
-msgstr "Ne eblis aktivigi Yelp : '%s'"
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+msgid "Tuners"
+msgstr "Radioriceviloj"
 
-#: src/yelp-error.c:52
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilaĵoj"
 
-#: src/yelp-error.c:54
-msgid "Could not read document"
-msgstr ""
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
+msgid "Utilities to help you get work done"
+msgstr "Utilaĵoj, kiuj helpas en via laboro"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Vektoraj bildoj"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
+msgid "Video"
+msgstr "Filmo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Televida konferenco"
+
+#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
+msgid "Viewer"
+msgstr "Rigardilo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Ret-krozilo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
+msgid "Web Development"
+msgstr "Retprogramado"
 
-#: src/yelp-error.c:56
-msgid "Could not process document"
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Bonvenon al la GNOMa Helpfoliumilo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
+msgid "Word Processors"
+msgstr "Dokumentoredaktiloj"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-error.c:66
-msgid "No information is available about the error."
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memoro ne sufiÄ?as"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:401 ../libyelp/yelp-man-document.c:269
+#, c-format
+msgid "The page â??%sâ?? was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "La paÄ?o '%s' ne estis trovita en dokumento '%s'."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:366
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
+#, c-format
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "La dokumento ne eksistas."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:376
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "Dosiero \"%s\" ne estis trovita."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
 msgstr ""
+"La dosiero \"%s\" ne estis komprenebla, Ä?ar Ä?i ne enhavas bonforman XML/"
+"dokumenton."
 
-#: src/yelp-io-channel.c:98
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
 #, c-format
 msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
 msgstr ""
+"La dosiero \"%s\" ne estis komprenebla, Ä?ar unu aÅ­ pluraj importitaj "
+"dosieroj ne enhavas bonformajn XML/dokumentojn."
 
-#: src/yelp-main.c:95
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Difinu la tenejan dosierujon ke vi devas uzi"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:740
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
 
-#: src/yelp-main.c:129
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 ../libyelp/yelp-info-document.c:309
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345
 #, c-format
-msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Ne eblis aktivigi Yelp : '%s'"
+msgid "The requested page was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "La petita paÄ?o ne estis trovita en dokumento '%s'."
 
-#: src/yelp-main.c:148
-msgid "Could not open new window."
-msgstr "Ne eblis malfermi novan fenestron"
-
-#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Helpo"
+#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Okazis nekonata eraro."
 
-#: src/yelp-man-pager.c:164
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:391
 #, c-format
 msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
-"formatted incorrectly."
-msgstr ""
-
-#: src/yelp-pager.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Document Information"
-msgstr "Dokumentoj"
-
-#: src/yelp-pager.c:121
-msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS:
-#. This is an image of the opening quote character used to watermark
-#. blockquote elements.  Different languages use different opening
-#. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
-#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
-#. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
-#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
-#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
-#. image is not automagically created.  Do not translate this to a
-#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
-#. If you need an image created, contact the maintainers.
-#.
-#. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
-#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
-#. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
-#. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
-#. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
-#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
-#. just use the corresponding double quote watermark.
-#.
-#: src/yelp-settings.c:151
-msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
 msgstr ""
+"Dosiero \"%s\" ne estis komprenebla, Ä?ar Ä?i ne enhavas bonforman info-paÄ?on."
 
-#: src/yelp-toc-pager.c:268
-msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:279
+msgid "Description Column"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-toc-pager.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Ne eblis aktivigi Yelp : '%s'"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:280
+msgid "A column in the model to get descriptions from"
+msgstr ""
 
-#: src/yelp-toc-pager.c:680
-#, c-format
-msgid "Read man page for %s"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:295
+msgid "Icon Column"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-toc-pager.c:765
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be loaded. The file â??%sâ?? is either missing "
-"or is not well-formed XML."
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:296
+msgid "A column in the model to get icon names from"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-toc-pager.c:873
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file â??%sâ?? is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:311
+msgid "Flags Column"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:312
+msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
-msgid "Out of memory"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:328
+msgid "Enable Search"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-toc-pager.c:1079
-msgid "Help Contents"
-msgstr "Helpenhavo"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:302
-#, fuzzy
-msgid "_File"
-msgstr "/_Dosiero"
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296
+#, c-format
+msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "La dosierujo â??%sâ?? ne ekzistas."
 
-#: src/yelp-window.c:303
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "/_Redakto"
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgstr ""
+"Dosiero \"%s\" ne estis komprenebla, Ä?ar Ä?i ne enhavas bonforman man-libran "
+"paÄ?on."
 
-#: src/yelp-window.c:304
-#, fuzzy
-msgid "_Go"
-msgstr "/_Navigo"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:146
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "Gtk-agordoj"
 
-#: src/yelp-window.c:305
-msgid "_Bookmarks"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:147
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "/_Helpo"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:309
-#, fuzzy
-msgid "_New Window"
-msgstr "/Dosiero/_Nova fenestro"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:156
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:314
-msgid "About This Document"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
+msgid "Font Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:319
-msgid "Open _Location"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:165
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:324
-#, fuzzy
-msgid "_Close Window"
-msgstr "/Dosiero/_Fermu fenestron"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:330
-msgid "_Copy"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:174
+msgid "Show the text cursor or caret for accessibile navigation"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:336
-msgid "_Select All"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
+msgid "Editor Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:341
-#, fuzzy
-msgid "_Find..."
-msgstr "/Redakto/_SerÄ?u en paÄ?o..."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:183
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:346
-msgid "_Preferences"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+msgid "XSLT Stylesheet"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:351
-msgid "_Reload"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:357
-#, fuzzy
-msgid "_Back"
-msgstr "MalantaÅ­en"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
+#, c-format
+msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing or not valid."
+msgstr "La XSLT/a stila folio '%s' ne ekzistas aÅ­ ne estas valida."
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "\"yelp:document\" ne posedas atributon href.\n"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memoro ne sufiÄ?as"
 
-#: src/yelp-window.c:359
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Montru malantaÅ­an paÄ?on en la historio"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:118
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Presi..."
 
-#: src/yelp-window.c:362
-#, fuzzy
+#: ../libyelp/yelp-view.c:123
+msgid "_Back"
+msgstr "_Reen"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:128
 msgid "_Forward"
 msgstr "AntaÅ­en"
 
-#: src/yelp-window.c:364
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "Montru antaÅ­an paÄ?on en la historio"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:133
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_AntaÅ­a paÄ?o"
 
-#: src/yelp-window.c:367
-msgid "_Help Topics"
-msgstr ""
+#: ../libyelp/yelp-view.c:138
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Sekva paÄ?o"
 
-#: src/yelp-window.c:369
-msgid "Go to the listing of help topics"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:387
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "Yelp-URI"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:388
+msgid "A YelpUri with the current location"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:372
-#, fuzzy
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "_AntaÅ­a"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:396
+msgid "Loading State"
+msgstr "Å?argante staton"
 
-#: src/yelp-window.c:377
-#, fuzzy
-msgid "_Next Section"
-msgstr "Sekcio"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:397
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:382
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Helpenhavo"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:406
+msgid "Page ID"
+msgstr "PaÄ?-ID"
 
-#: src/yelp-window.c:388
-msgid "_Add Bookmark"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:407
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:393
-msgid "_Edit Bookmarks..."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+msgid "Root Title"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:399
-msgid "_Open Link"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:404
-msgid "Open Link in _New Window"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+msgid "Page Title"
+msgstr "PaÄ?-titolo"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+msgid "The title of the page being viewed"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:409
-msgid "_Copy Link Address"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:433
+msgid "Page Description"
+msgstr "PaÄ?-prispkribo"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+msgid "The description of the page being viewed"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:415
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "/Helpo/_Pri ..."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:442
+msgid "Page Icon"
+msgstr "PaÄ?-piktogramo"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:466
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Helprigardilo"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:791
+msgid "Save Image"
+msgstr "Konservi bildon"
 
-#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
-msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:873
+msgid "Save Code"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1034
 #, c-format
-msgid ""
-"The Uniform Resource Identifier â??%sâ?? is invalid or does not point to an "
-"actual file."
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "Sendi retmesaÄ?on al %s"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1044
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Malfermi ligilon"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1049
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Malfermi ligilon en nova _fenestro"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1091
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Kon_servi bildon kiel..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1093
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "Kon_servi videon kiel..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1100
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "S_endi bildon al..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1102
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "S_endi videon al..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1113
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopii tekston"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1126
+msgid "C_opy Code Block"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
-msgid "Man pages are not supported in this version."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1131
+msgid "Save Code _Block As..."
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
-msgid "GNU info pages are not supported in this version"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1302
+#, c-format
+msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:806
-msgid ""
-"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
-"document to convert to XML."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1308
+#, c-format
+msgid "Could not load a document"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:1024
-#, fuzzy
-msgid "Find:"
-msgstr "/Redakto/_SerÄ?u en paÄ?o..."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1375
+msgid "Not Found"
+msgstr "Ne trovita"
 
-#: src/yelp-window.c:1040
-#, fuzzy
-msgid "Find _Next"
-msgstr "SerÄ?u tekston..."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1378
+msgid "Cannot Read"
+msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:1052
-#, fuzzy
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "_AntaÅ­a"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1384
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nekonata eraro"
 
-#: src/yelp-window.c:1157
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1476
 #, c-format
-msgid ""
-"A transformation context could not be created for the file â??%sâ??. The format "
-"may not be supported."
+msgid "The URI â??%sâ?? does not point to a valid page."
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1482
 #, c-format
-msgid ""
-"The section â??%sâ?? does not exist in this document. If you were directed to "
-"this section from a Help button in an application, please report this to the "
-"maintainers of that application."
+msgid "The URI does not point to a valid page."
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:1302
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1490
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
+msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-window.c:1336
-msgid "Loading..."
-msgstr "Å?argante..."
+#: ../src/yelp-application.c:53
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr ""
 
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will shop up in the "about" box
-#: src/yelp-window.c:2166
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joël Brich <joel brich laposte net>"
+#: ../src/yelp-application.c:129
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Pli _granda teksto"
 
-#: src/yelp-window.c:2171
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#: ../src/yelp-application.c:131
+msgid "Increase the size of the text"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-xslt-pager.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"improperly formatted."
+#: ../src/yelp-application.c:134
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "Pli _malgranda teksto"
+
+#: ../src/yelp-application.c:136
+msgid "Descrease the size of the text"
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-xslt-pager.c:215
-#, c-format
+#: ../src/yelp-application.c:248
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/yelp-application.c:324 ../src/yelp-window.c:1871
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#: ../src/yelp-application.c:745
 msgid ""
-"The document â??%sâ?? could not be processed. The file â??%sâ?? is either missing, "
-"or it is not a valid XSLT stylesheet."
+"You do not have PackageKit installed.  Package installation links require "
+"PackageKit."
 msgstr ""
 
-#: src/yelp-xslt-pager.c:228
+#: ../src/yelp-window.c:303
+msgid "_Page"
+msgstr "_PagÌ?o"
+
+#: ../src/yelp-window.c:304
+msgid "_View"
+msgstr "_Vido"
+
+#: ../src/yelp-window.c:305
+msgid "_Go"
+msgstr "_Iri"
+
+#: ../src/yelp-window.c:306
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "L_egosignoj"
+
+#: ../src/yelp-window.c:309
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nova fenestro"
+
+#: ../src/yelp-window.c:314
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
+
+#: ../src/yelp-window.c:319
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Aldoni legosignon"
+
+#: ../src/yelp-window.c:324
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "R_edakti legosignojn"
+
+#: ../src/yelp-window.c:329
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "Trovi en paÄ?o..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:334 ../src/yelp-window.c:575
+msgid "Search..."
+msgstr "SerÄ?u..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:339
+msgid "Open Location"
+msgstr "Malfermi lokon"
+
+#: ../src/yelp-window.c:369
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikaĵo"
+
+#: ../src/yelp-window.c:370
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/yelp-window.c:647
+msgid "Read Later"
+msgstr "Ledi poste"
+
+#. %s will be replaced with the name of a document
+#: ../src/yelp-window.c:859
 #, c-format
-msgid ""
-"The document â??%sâ??could not be processed. The file â??%sâ?? is either missing or "
-"is not a valid XSLT stylesheet."
+msgid "Bookmarks for %s"
+msgstr "Legosignoj por %s"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1487
+#, c-format
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/yelp-window.c:1512
+msgid "No matches"
 msgstr ""
 
-#: yelp.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/yelp-window.c:1831
+msgid "Loading"
+msgstr "Å?argante"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2064
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Malfermi legosignon"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2070
+msgid "Open Bookmark in New _Window"
+msgstr "Malfermi legosignon en nova _fenestro"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2079
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Forigi legosignon"
+
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
 msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Ricevu helpon kun GNOME"
+msgstr "Ricevi helpon kun GNOME"
+
+#~ msgid "Can't find the answer?"
+#~ msgstr "Ä?u la respondo ne troveblas?"
+
+#~ msgid "Canonical, its partners and approved companies provide"
+#~ msgstr "Canonical, ties partneroj kaj aprobitaj kompanioj provizas"
+
+#~ msgid "Common Questions"
+#~ msgstr "Oftaj demandoj"
+
+#~ msgid "Connecting to the internet"
+#~ msgstr "Konekti al la Interreto"
+
+#~ msgid "Enabling visual effects"
+#~ msgstr "TaÅ­gigi ekranajn efektojn"
+
+#~ msgid "General Guides"
+#~ msgstr "Ä?eneralaj gvidiloj"
+
+#~ msgid "How to Contribute"
+#~ msgstr "Kiel kontribui"
+
+#~ msgid "Importing photos"
+#~ msgstr "Importi fotojn"
+
+#~ msgid "Keeping your computer updated"
+#~ msgstr "Teni vian komputilon Ä?isdata"
+
+#~ msgid "Playing music"
+#~ msgstr "Ludi muzikon"
+
+#~ msgid "The Ubuntu community provides extensive"
+#~ msgstr "La Ubuntu-komunumo amplekse provizas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in "
+#~ "their own new section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?i tiuj gvidiloj ordinare troviÄ?is sur la unua paÄ?o. Metite Ä?i tien por "
+#~ "sekure teni ilin en ilia propra sekcio."
+
+#~ msgid "To find help, insert a keyword in the search bar"
+#~ msgstr "Por trovi helpon, enmetu Å?losilvorton en la serÄ?listelo"
+
+#~ msgid "Topics"
+#~ msgstr "Temoj"
+
+#~ msgid "Ubuntu Help Center"
+#~ msgstr "Ubuntu-helpcentro"
+
+#~ msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubuntu posedas malferma kaj vigla komunumo el kontribuantoj. Eltrovu"
+
+#~ msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center"
+#~ msgstr "Bonvenon al la Ubuntu/helpcentro"
+
+#~ msgid "commercial technical support"
+#~ msgstr "komerca teknika subteno"
+
+#~ msgid "free support"
+#~ msgstr "liberan subtenon"
+
+#~ msgid "how to contribute"
+#~ msgstr "kiel kontribui"
+
+#~ msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate";
+#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/community/participate";
+
+#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/free";
+#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/free";
+
+#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid";
+#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/paid";
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Ali_nomi"
+
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "Legosignoj:"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Aldoni legosignon"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "Titolo:"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Loko:"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Tiparoj"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Agordoj"
+
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "_Foliumi per kursoro"
+
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "_Fiksita larÄ?o:"
+
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "_Uzi sistemajn tiparojn"
+
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "_Varia larÄ?o"
+
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "Tiparo por fiksita teksto"
+
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "Tiparo por teksto"
+
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "Tiparo por teksto kun fiksita larÄ?o."
+
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "Tiparo por teksto kun varia larÄ?o."
+
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr "Uzi klavar-kontroleblan kursoron dum vidado de paÄ?oj."
+
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "Uzi kursoron"
+
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "Uzi sistemajn tiparojn"
+
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "Uzi la defaÅ­ltajn tiparojn agorditajn por la sistemo."
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Komencanta %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nerekonata rulparametro: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "NelanÄ?ebla ero"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ElÅ?alti konekton al seanco-administrilo"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DOSIERO"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Specifi seancoadministran identigilon"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Identigilo"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn"
+
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "Legosigno titolita %s jam ekzistas por Ä?i tiu paÄ?o."
+
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "Legosigno titolita <b>%s</b> jam ekzistas por Ä?i tiu paÄ?o."
+
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "Helpaj Temoj"
+
+#~ msgid "Document Sections"
+#~ msgstr "Sekcioj de Dokumento"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Dosiero ne trovita."
+
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "Ne povis kompreni la dosieron."
+
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "Dosiero ne legebla."
+
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr "Ne haveblas informo pri tiu Ä?i eraro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed "
+#~ "in an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dosiero â??%sâ?? ne povis esti legata kaj malkodata. Eble la dosiero estas "
+#~ "kunpremita en nesubtenata formato."
+
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "Uzu privatan seancon"
+
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "Difinu la tenejan dosierujon ke vi devas uzi"
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Dosierujo ne trovita"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Preparado por presi"
+
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "Presado ne estas subtenata en tiu Ä?i presilo"
+
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "Presilo %s ne subtenas postskriptan presadon."
+
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "Atendado por presi"
+
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum presado"
+
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "Ne eblis presi vian dokumenton: %s"
+
+#~ msgid "the Ubuntu Help Pages"
+#~ msgstr "la Ubuntu HelppaÄ?oj"
+
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "Neniuj rezultoj por \"%s\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "Hejmo"
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provu uzi aliaj vortoj por priskribi la problemon kiun vi havas, aÅ­ la "
+#~ "temon pri kiu vi deziras helpon."
 
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "Montru la hejmpaÄ?on"
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr "SerÄ?rezultoj por \"%s\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "Programado"
+#~ msgid "Repeat the search online at %s"
+#~ msgstr "Ripetu la serÄ?on enretan je %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development Tools"
-#~ msgstr "Programado"
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr ""
+#~ "al:aÅ­:Ä?i:Ä?io:Ä?iuj:de:dialog:eksplik:el:en:est:far:funkci:Ä?i:hav:help:iuj:"
+#~ "iujn:iun:kaj:kial:kiam:kiel:kio:kiu:kiuj:kiujn:kiun:la:mi:min:ne:neniu:"
+#~ "neniuj:per:por:pov:pri:tiam:tiel:tio:tiu:tiun"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "/_Redakto"
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "mal:re:sub"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internet Applications"
-#~ msgstr "Aplikaĵoj"
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "a:ado:aj:ajn:an:ante:as:i:is:ita:itaj:itajn:itan:o:oj:ojn:on:os:u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "Kernfunkcioj"
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "Sen komento."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multimedia Applications"
-#~ msgstr "Aplikaĵoj"
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "SerÄ?ado ne estis plenumebla."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistemvokoj"
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "Ne eblis plenumi la petitan serÄ?adon."
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "Ne povas plenumi la serÄ?on."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "Dokumento '%s' ne eksistas"
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "La serÄ?ilo donis nevalidan rezulton."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
-#~ msgstr "Dokumento '%s' ne eksistas"
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "PaÄ?o %s ne estis trovita en la enhavo-listo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "Dokumento '%s' ne eksistas"
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "La petita paÄ?o ne estis trovita en la enhavo-listo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "Dokumento '%s' ne eksistas"
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "La enhavo-listo (TOC) ne estis komprenebla, Ä?ar Ä?i ne estas bonforma XML-"
+#~ "dokumento."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "Dokumento '%s' ne eksistas"
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "Malsukcesa transformado."
 
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr "Nekonata eraro okazis dum la provo transformi la dokumenton."
 
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosiero"
 
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "Termcap"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redakti"
 
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Helpo"
 
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
+#~ msgid "Print This Document ..."
+#~ msgstr "Presu tiun Ä?i dokumenton..."
 
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
+#~ msgid "About This Document"
+#~ msgstr "Pri Ä?i tiu dokumento"
 
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "PThreads"
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "Malfermi _lokon"
 
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorioj"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Fermi fenestron"
 
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Dokumentoj"
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Elekti Ä?ion"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "/Navigo/Al _indekso"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_SerÄ?i..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "Aplikaĵoj"
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "SerÄ?i antaÅ­an"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dedication"
-#~ msgstr "Sekcio"
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Trovu antaÅ­an aperon de la vorto aÅ­ frazo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "/_Redakto"
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "SerÄ?i sekvan"
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indekso"
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Trovi sekvan aperon de la vorto aÅ­ frazo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "Indekso"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Agordoj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Helpenhavo"
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_ReÅ?argi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
-#~ msgstr "/Redakto/SerÄ?u _denoven"
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "Montru malantaÅ­an paÄ?on en la historio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/Redakto/SerÄ?u _denoven"
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "Montru antaÅ­an paÄ?on en la historio"
 
-#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/Navigo/_MalantaÅ­a"
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "_Helpotemoj"
 
-#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/Navigo/_AntaÅ­a"
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "Iri al listado de helpotemoj"
 
-#~ msgid "/Go/_Home"
-#~ msgstr "/Navigo/_Hejmen"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Enhavoj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/_Navigo"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopii ligiladreson"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "Helpenhavo"
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "Helpi pri Ä?i tiu aplikaĵo"
 
-#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "Helpregardilo por GNOME"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Pri"
 
-#~ msgid "The document '%s' does not exist"
-#~ msgstr "Dokumento '%s' ne eksistas"
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "Kopii r_etpoÅ?tadreson"
 
-#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-#~ msgstr "<b>SerÄ?u tekston en la dokumento :</b>"
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Helprigardilo"
 
-#~ msgid "Automatically _wrap around"
-#~ msgstr "AÅ­tomate linirompon"
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "Nekonata paÄ?o"
 
-#~ msgid "Match _entire word"
-#~ msgstr "Sama _tuta vorto"
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "La petita URI-adreso \"%s\" estas nevalida."
 
-#~ msgid "_Match upper/lower case"
-#~ msgstr "_Sama usklo"
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "Ne povis Å?argi paÄ?on"
 
-#~ msgid "_Search for:"
-#~ msgstr "_SerÄ?u :"
+#~ msgid "Search for other documentation"
+#~ msgstr "SerÄ?i alian dokumentaron"
 
-#~ msgid "GNOME - Desktop"
-#~ msgstr "GNOME - Tabulo"
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "No povis krei serÄ?a komponanton"
 
-#~ msgid "Info Pages"
-#~ msgstr "Info-paÄ?oj"
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "SerÄ?i:"
 
-#~ msgid "Manual pages"
-#~ msgstr "Man-paÄ?oj"
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "SerÄ?i antaÅ­an"
 
-#~ msgid "GNOME is"
-#~ msgstr "GNOME estas"
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "SerÄ?i sekvan"
 
-#~ msgid "Free Software"
-#~ msgstr "Libera Programo"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Frazo ne trovita"
 
-#~ msgid "(C)"
-#~ msgstr "(C)"
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you "
+#~ "might not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dosiero â??%sâ?? ne estas legebla. Eble Ä?i tiu dosiero malaperis, aÅ­ eble "
+#~ "vi ne havas permeson por legi Ä?in."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading..&nbsp;"
-#~ msgstr "Å?argante..."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Joël Brich <joel brich laposte net>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ "  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
+#~ "  Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n";
+#~ "  Fabio Ruiz Ortega https://launchpad.net/~fabjo-ruiz-deactivatedaccount\n";
+#~ "  Joël Brich https://launchpad.net/~joel-brich\n";
+#~ "  Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n";
+#~ "  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
+#~ "  Lynn https://launchpad.net/~metrarocket\n";
+#~ "  Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n";
+#~ "  Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128";
 
-#~ msgid "Search in the index"
-#~ msgstr "SerÄ?u en la indekso"
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "Dokumenta foliumilo kaj legilo por la labortablo de GNOME."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]