[rhythmbox] Updated Norwegian Nynorsk translation
- From: Åsmund Skjæveland <aasmunds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Norwegian Nynorsk translation
- Date: Sun, 4 Jul 2010 11:13:19 +0000 (UTC)
commit 5ba6bed3f31635a1af9a4a418ecbf92ec62e8447
Author: �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>
Date: Sun Jul 4 13:13:11 2010 +0200
Updated Norwegian Nynorsk translation
po/nn.po | 852 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 533 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 94b37fc..24184ba 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 08:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-04 12:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-04 12:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-04 13:12+0200\n"
"Last-Translator: �smund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>\n"
"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,23 +19,11 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-25 11:20+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:476
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "Vil du skriva over fila «%s»?"
-
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:694
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Klarte ikkje å oppretta GStreamer-slukelement for å skriva til %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:653
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å oppretta playbin2-elementet. Kontroller installasjonen av "
-"GStreamer"
-
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2729
@@ -43,10 +31,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Greidde ikkje å opna utdataeining: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:653
#, c-format
-msgid "Unable to start playback pipeline"
-msgstr "Klarte ikkje å starta avspelingsrøyr"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å oppretta playbin2-elementet. Kontroller installasjonen av "
+"GStreamer"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
@@ -90,44 +80,35 @@ msgstr "Klarte ikkje å kopla GStreamer-røyr; sjekk installasjonen"
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Klarte ikkje å oppretta GStreamer-røyr for å spela av %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2961
-#, c-format
-msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "Klarte ikkje å starta avspeling av %s"
-
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "Le_gg til dersom nokon av kritera passar"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Lag automatisk speleliste der:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "GiB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "MB"
msgstr "MiB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Minutes"
msgstr "Minutt"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Avgrens til: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_NÃ¥r sortert etter:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "songs"
msgstr "låtar"
@@ -135,10 +116,18 @@ msgstr "låtar"
msgid "A_lbum"
msgstr "P_late"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1683
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Browser Views"
msgstr "Visingar for lesing"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_ommentar"
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Da_te added"
msgstr "Da_to lagt til"
@@ -267,6 +256,14 @@ msgstr "_Sjå etter nye filer i biblioteket"
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informasjon</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>Brukarval for synkronisering</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>Førehandsvising synkronisering</b>"
+
#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
msgid "<b>Volume usage</b>"
@@ -283,6 +280,10 @@ msgstr "Grunnleggjande"
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Eigenskapar for mediaspelar"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Sync"
+msgstr "Sync"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Lengd på overtoning (sekund)"
@@ -436,14 +437,22 @@ msgstr "_Poeng:"
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "S_orteringsrekkjefølgje for album:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "Albu_m:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Sorteringsrekkjefølgje for albuma_rtistar:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "Albuma_rtist:"
+
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
-msgid "_Album:"
-msgstr "_Plate:"
-
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Sorteringsrekkjefølgje for _artistar:"
@@ -468,6 +477,10 @@ msgstr "_Sjanger:"
msgid "_Year:"
msgstr "_Ã?r:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "Date added:"
msgstr "Dato lagt til:"
@@ -488,13 +501,33 @@ msgstr "Filstorleik:"
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+msgid "Track _number:"
+msgstr "Spor_nummer:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Merknad:"
+
#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-msgid "_Track number:"
-msgstr "Spor_nummer:"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr "Filer lagt til:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "Innhald etter synkronisering"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Current contents"
+msgstr "Innhald _no"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Fjerna filer:"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
@@ -510,8 +543,8 @@ msgstr "Nyleg spela"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511 ../shell/rb-shell.c:1197
-#: ../shell/rb-shell.c:2174
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511 ../shell/rb-shell.c:1220
+#: ../shell/rb-shell.c:2196
msgid "Music Player"
msgstr "Musikkavspelar"
@@ -556,8 +589,7 @@ msgstr "Ukjend oppstartval: %d"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei «Type=Link»-skrivebordsoppføring"
+msgstr "Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei «Type=Link»-skrivebordsoppføring"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
@@ -637,7 +669,7 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:512
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
@@ -654,16 +686,16 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1514
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:842
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1925
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1339
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1343 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1347
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2080
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1750 ../sources/rb-podcast-source.c:1658
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1729 ../sources/rb-podcast-source.c:1658
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-entry-view.c:1104
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 ../widgets/rb-song-info.c:925
@@ -853,67 +885,67 @@ msgstr "Last om att albuminformasjon"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:288
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:307
msgid "Extract"
msgstr "Hent ut"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:330
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:350
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Vel spor som skal hentast ut"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:361
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "S_end inn album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:362
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:382
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:364
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Klarte ikkje å finna dette albumet på MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:365
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:385
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Du kan forbetra MusicBrainz-databasen ved å leggja til dette albumet."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:498
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:518
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Ugyldig unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:562
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Spor %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:613
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1005
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1025
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Klarte ikkje lasta lyd-CD"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:626
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox klarte ikkje lesa CD-en."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:614
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox klarte ikkje lesa informasjon om CD-en."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:735
#: ../sources/rb-library-source.c:151 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:742
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
#: ../sources/rb-library-source.c:142 ../widgets/rb-entry-view.c:1528
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1006
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1026
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox fekk ikkje tilgang til CD-spelaren."
@@ -976,8 +1008,7 @@ msgstr "Eininga «%s» inneheld ingen media"
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Eininga «%s» kunne ikkje opnast. Sjekk tilgansrettigheiter på einheita."
+msgstr "Eininga «%s» kunne ikkje opnast. Sjekk tilgansrettigheiter på einheita."
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
#, c-format
@@ -1013,7 +1044,7 @@ msgstr "Tid for siste innsending:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3649 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3666 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:1644
#: ../widgets/rb-song-info.c:1470
msgid "Never"
@@ -1217,8 +1248,7 @@ msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinnstillingar"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr "Kontodetaljar er nødvendig for å kopla til. Sjekk innstillingane dine."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
@@ -1272,8 +1302,7 @@ msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Denne stasjonen er berre tilgjengeleg for abonnentar."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr "Straumingssystemet er nede for vedlikehald. Prøv att seinare."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
@@ -1888,10 +1917,6 @@ msgstr "Nam_n på delt musikk:"
msgid "_Share my music"
msgstr "_Del musikken min "
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "Rhythmbox kan ikkje kopla til iTunes 7-ressursar"
-
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
msgstr "Ugyldig namn på delt ressurs"
@@ -1901,46 +1926,6 @@ msgstr "Ugyldig namn på delt ressurs"
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "«%s» er allereie i bruk som namn på delt musikk. Vel eit anna."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "mDNS-teneste køyrer ikkje"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
-msgid "Browser already active"
-msgstr "Lesar er allereie aktiv"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "Klarte ikkje å aktivera lesaren"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "Lesaren er ikkje aktiv"
-
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "Klarte ikkje å oppretta AvahiEntryGroup for publisering"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
-msgid "Could not add service"
-msgstr "Klarte ikkje leggja til teneste"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "Klarte ikkje starta teneste"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "mDNS-tenesta Avahi køyrer ikkje"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "mDNS-tenesta er ikkje publisert"
-
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Kople til _DAAP-ressurs â?¦"
@@ -2179,8 +2164,8 @@ msgstr "iPod-namn:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
-"iPod?</span>"
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
msgstr ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vil du initiera iPoden din?</span>"
@@ -2316,8 +2301,7 @@ msgid ""
" and on other criteria such as their location."
msgstr ""
" * Eit adaptivt system for å foreslå musikk, tutfa på iRATE, for å "
-"hjelpa lyttarar "
-"med å oppdaga ny musikk ut frå kva dei likar og andre\n"
+"hjelpa lyttarar med å oppdaga ny musikk ut frå kva dei likar og andre\n"
" kriterier, slik som kor i verda dei er."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
@@ -2494,8 +2478,8 @@ msgstr "Klarte ikkje å endra eigenskap for stasjon"
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
-"Klarte ikkje å endra URI-en for stasjonen til %s, då denne stasjonen "
-"finst frå før"
+"Klarte ikkje å endra URI-en for stasjonen til %s, då denne stasjonen finst "
+"frå før"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
@@ -2520,7 +2504,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Lagra"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
@@ -2564,6 +2548,10 @@ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Hent songtekstar frå internett"
@@ -2690,8 +2678,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
msgid ""
-" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening -"
-" can do work while listening to our music"
+" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
+"- can do work while listening to our music"
msgstr ""
" * Radiostasjonar og sjangermiks-stasjonar gjer bakgrunnslytting mogleg â?? "
"kan arbeida og høyra på musikken vår samstundes"
@@ -2958,8 +2946,7 @@ msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Klarte ikkje å lasta katalog"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
-msgid ""
-"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox klarte ikkje å skjøna Magnatune-katalogen. Ver snill og send ein "
"feilrapport."
@@ -3008,15 +2995,6 @@ msgstr "Nedlasting ferdig"
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Alle nedlastingar frå Magnatune ferdige."
-#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:115
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Kjøp album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "Kjøp dette albumet frå Magnatune"
-
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
msgid "Download Album"
msgstr "Last ned album"
@@ -3076,14 +3054,6 @@ msgstr "Støtte for MTP-einingar (vis innhaldet, overfør. spel frå eininga)"
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil: %s"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Løys ut"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "Løys ut MTP-eining"
-
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Gje MTP-eining nytt namn"
@@ -3117,6 +3087,11 @@ msgstr "Klarte ikkje å kopiera fil frå MTP-eining: %s"
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Ikkje nok plass på %s"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:600
+#, c-format
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "Ikkje meir plass på MTP-einig"
+
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
@@ -3281,63 +3256,53 @@ msgstr "Send valde spor med epost eller lynmelding"
msgid "Send tracks"
msgstr "Send spor"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Skjul musikkavspelarvindauget"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
-msgid "_Show Rhythmbox"
-msgstr "_Vis Rhythmbox"
-
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
-msgid "Show the music player window"
-msgstr "Vis musikkspelarvindauget"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:624
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:636
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
-msgid "Not playing"
-msgstr "Speler ikkje"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Vis musikkspelar"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:157
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
msgid "Choose music to play"
msgstr "Vel musikk som skal spelast"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:159
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Vis _varslingsmeldingar"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:160
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Vis varslingar ved songbyte og andre hendingar"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:461
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
msgid "Next"
msgstr "Neste"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+msgid "Not playing"
+msgstr "Speler ikkje"
+
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:639
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Pausa, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:704
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "av <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:706
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "frå <i>%s</i>"
@@ -3500,30 +3465,30 @@ msgstr "Viser visualiseringar"
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisering"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:842
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:824
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Feil under oppretting av mappe for nedlasta podkastar"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:843
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:825
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Klarte ikkje å laga nedlastingsmappe for %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:968
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:969
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adressa \"%s\" er ikkje gyldig. Kontroller henne."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
msgid "URL already added"
msgstr "URL allereie lagt til"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:980
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3532,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"URLen «%s» er allereie lagt til som ein radiostasjon. Dersom dette er ei "
"podkastkjelde må du fyrst ta vekk radiostasjonen."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3543,16 +3508,16 @@ msgstr ""
"eller kjelda kan vera i ustand. Vil du at Rhythmbox skal prøva å bruka henne "
"likevel?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1186
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1168
msgid "Podcast"
msgstr "Podkast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2108
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2091
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
-"Det var eit problem med å leggja til denne podkasten: %s. Kontroller URLen: "
-"%s"
+"Det var eit problem med å leggja til denne podkasten: %s. Kontroller URLen: %"
+"s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
@@ -3574,6 +3539,10 @@ msgstr "Klarte ikkje å tolka kjeldeinnhaldet"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Kjelda inneheld ikkje nokon nedlastbare element"
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr "Klarte ikkje å visa vald URI"
+
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ikkje lasta ned"
@@ -3582,7 +3551,7 @@ msgstr "Ikkje lasta ned"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ikkje start ein ny instans av Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Avslutt Rhythmbox"
@@ -3727,42 +3696,47 @@ msgstr "Help!"
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2370
-msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr "ugyldig unicode i feilmelding"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2436
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Tom fil"
-
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2355
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Fleire GStreamer-tillegg trengst for å spela denne fila: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3118
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+msgid "invalid unicode in error message"
+msgstr "ugyldig unicode i feilmelding"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2453
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Tom fil"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3135
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Klarte ikkje lasta musikkdatabasen:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4571
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4543
+#, c-format
+msgid "Checking (%d/%d)"
+msgstr "Kontrollerer (%d/%d)"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4588
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minutt"
msgstr[1] "%ld minutt"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4572
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4589
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld time"
msgstr[1] "%ld timar"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3770,7 +3744,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
msgstr[1] "%ld dagar"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4579
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4596
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s og %s"
@@ -3778,45 +3752,45 @@ msgstr "%s, %s og %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4585 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4593
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4604
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4602 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4610
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4621
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Enable debug output"
msgstr "Vis feilsøkingmeldingar"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Vis feilsøkingmeldingar som passar med ein bestemt streng"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ikkje oppdater biblioteket når filer vert endra"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ikkje registrer skalet"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Ikkje lagra data permanent (impliserer --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Sti til databasefila"
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:119
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Sti til spelelistefila"
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:121
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI â?¦]"
-#: ../shell/main.c:150
+#: ../shell/main.c:153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3967,6 +3941,10 @@ msgstr "Feil med tillegg"
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Klarte ikkje å aktivera tillegg %s"
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Løys ut"
+
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "Løys ut dette mediet"
@@ -3979,14 +3957,6 @@ msgstr "_Søk eksterne media"
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Søk etter eksterne media"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Klarte ikkje løysa ut"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Klarte ikkje å avmontera"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "Vel _alle"
@@ -4115,7 +4085,7 @@ msgstr "Minska lydstyrka"
msgid "_Play"
msgstr "_Spel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3799
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3775
msgid "Start playback"
msgstr "Start avspeling"
@@ -4143,98 +4113,98 @@ msgstr "_Stad i låt-glidebrytar"
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Endra om stad i låt-glidebrytaren er synleg"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:839
+#: ../shell/rb-shell-player.c:818
msgid "Stream error"
msgstr "Feil i straum"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:840
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Uventa slutt på straum"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:997
+#: ../shell/rb-shell-player.c:976
msgid "Linear"
msgstr "Rett fram"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:999
+#: ../shell/rb-shell-player.c:978
msgid "Linear looping"
msgstr "Løkke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+#: ../shell/rb-shell-player.c:980
msgid "Shuffle"
msgstr "Tilfeldig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
+#: ../shell/rb-shell-player.c:982
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Tilfeldig med lik vekting"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
+#: ../shell/rb-shell-player.c:984
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Tilfeldig etter tid for siste avspeling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1007
+#: ../shell/rb-shell-player.c:986
msgid "Random by rating"
msgstr "Tilfeldig etter poeng"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1009
+#: ../shell/rb-shell-player.c:988
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Tilfeldig etter tid for siste avspeling og poeng"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1011
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Rett fram, fjern songar etterkvart som dei vert spelte"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1021
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Klarte ikkje å oppretta spelar: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1572
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Spelelista var tom"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2057
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2036
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Spelar ikkje"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2115
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2094
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ingen førre song"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2215
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2194
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ingen neste song"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2336 ../shell/rb-shell-player.c:3446
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2315 ../shell/rb-shell-player.c:3425
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Klarte ikkje starta avspeling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3208
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3187
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Klarte ikkje stoppa avspeling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Avspelingsposisjon ikkje tilgjengeleg"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3329
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Kan ikkje søkja i denne songen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3794
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3770
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa avspeling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3796
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3772
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspeling"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2380
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2402
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kunne ikkje visa hjelp"
@@ -4250,175 +4220,165 @@ msgstr "Allment"
msgid "Playback"
msgstr "Avspeling"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Music"
msgstr "_Musikk"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Control"
msgstr "_Kontroll"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Importer mappe â?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Vel mappe som skal leggjast til i biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Import _File..."
msgstr "Importer _fil â?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Vel fil å leggja til biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Vis informasjon om musikkspelaren"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhald"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Display music player help"
msgstr "Vis hjelp for musikkspelaren"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Quit the music player"
msgstr "Avslutt musikkavspelaren"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Brukar_val"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Rediger brukarval for musikkavspelar"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Plu_gins"
msgstr "Ti_llegg"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Endra og still inn tillegg"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Vis _alle spor"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Vis alle spor på denne musikkjelda"
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Hopp til denne songen"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:423
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Rull framsyninga til songen som speler"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sidestol_pe"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Endra om sidestolpen er synleg"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Endra om verktøylinja er synleg"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "_Small Display"
msgstr "_Liten skjerm"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Gjer hovudvindauget mindre"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Party _Mode"
msgstr "Fest_modus"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Endra status for festmodus"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Spel _kø som sidestolpe"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Vel om køen skal vera synleg som kjelde eller sidelinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:445
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatuslinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:446
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Endra om statuslinja er synleg"
-#: ../shell/rb-shell.c:1160 ../shell/rb-shell.c:1385
+#: ../shell/rb-shell.c:1183 ../shell/rb-shell.c:1411
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Klarte ikkje å flytta brukardatafiler"
-#: ../shell/rb-shell.c:1476
+#: ../shell/rb-shell.c:1498
msgid "Change the music volume"
msgstr "Endra lydstyrke"
-#: ../shell/rb-shell.c:1882
+#: ../shell/rb-shell.c:1904
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Feil under lagring av songinformasjon"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Overfører spor %d av %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Overfører spor %d av %d"
-
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2194
+#: ../shell/rb-shell.c:2216
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pausa)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2298
+#: ../shell/rb-shell.c:2320
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Trond Danielsen\n"
@@ -4426,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"�smund Skjæveland\n"
"Send kommentarar og feilmeldingar til i18n-nn lister ping uio no"
-#: ../shell/rb-shell.c:2301
+#: ../shell/rb-shell.c:2323
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4438,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"anten versjon 2, eller (dersom du ønskjer),\n"
"ein seinare versjon.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2305
+#: ../shell/rb-shell.c:2327
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4450,7 +4410,7 @@ msgstr ""
"er SALBART eller PASSAR EIT BESTEMT FORMÃ?L. \n"
"Sjå GNU General Public License for detaljar.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2309
+#: ../shell/rb-shell.c:2331
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4458,57 +4418,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License \n"
"saman med Rhythmbox. Viss ikkje så skriv til Free Software \n"
-"Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-"\n"
+"Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2316
+#: ../shell/rb-shell.c:2338
msgid "Maintainers:"
msgstr "Vedlikehaldarar:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2319
+#: ../shell/rb-shell.c:2341
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldarar:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2322
+#: ../shell/rb-shell.c:2344
msgid "Contributors:"
msgstr "Hjelparar:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2324
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Programvare for musikkhandtering og avspeling for GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2333
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Nettstad for Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2428
+#: ../shell/rb-shell.c:2450
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Set opp tillegg"
-#: ../shell/rb-shell.c:2500
+#: ../shell/rb-shell.c:2522
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importer mappe til biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:2522
+#: ../shell/rb-shell.c:2544
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importer fil til biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:3124
+#: ../shell/rb-shell.c:3146
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Inga registrert kjelde kan handtera URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3504 ../shell/rb-shell.c:3547
+#: ../shell/rb-shell.c:3526 ../shell/rb-shell.c:3569
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ukjend URI til song: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3556
+#: ../shell/rb-shell.c:3578
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ukjend eigenskap %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3570
+#: ../shell/rb-shell.c:3592
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ugyldig eigenskaptype %s for eigenskap %s"
@@ -4525,9 +4485,65 @@ msgstr "Endra om visaren er synleg"
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Filtrer musikk etter sjanger, artist, album eller tittel"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:172
-msgid "Loading..."
-msgstr "Lastar â?¦"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Fila «%s» finst frå før. Vil du skriva over henne?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Hopp over"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Byt ut"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+msgid "S_kip All"
+msgstr "H_opp over alle"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Byt ut _alle"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Klarte ikkje overføra spor"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+msgid ""
+"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"Ingen av spora i kø for å overførast er i eit format som måleininga ikkje "
+"støttar, og ingen omkodarar er tilgjengelege for dei formata som er støtta."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"%d av %d spor i kø for å overførast er i eit format som måleininga ikkje "
+"støttar, og ingen omkodarar er tilgjengelege for dei formata som er støtta."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
+msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+msgstr "Klarte ikkje å overføra alle spora. Vil du halda fram?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Hald fram"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "Overfører spor %d av %d (%.0f%%)"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "Overfører spor %d av %d"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
@@ -4565,6 +4581,14 @@ msgstr "Søk i titlar"
msgid "Error transferring track"
msgstr "Feil ved overføring av spor"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Klarte ikkje løysa ut"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Klarte ikkje å avmontera"
+
#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Bla gjennom denne sjan_geren"
@@ -4589,11 +4613,20 @@ msgstr "Bla gjennom denne p_lata"
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Sett visaren til å visa berre dette albumet"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+msgid "Install Plugins"
+msgstr "Installer tillegg"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgstr "Fleire GStreamer-tillegg trengst for å spela somme av desse filene."
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
msgid "Import Errors"
msgstr "Importeringsfeil"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4656,13 +4689,42 @@ msgstr "Fleire plasseringar vald"
msgid "Example Path:"
msgstr "Døme på sti:"
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1691
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "_Synkroniser med bibliotek"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr "Synkroniser mediaspelaren med biblioteket"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Du har ikkje vald nokon musikk, spelelister eller podkastar å overføra til "
+"denne eininga."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Det er ikkje nok plass på denne eininga til å overføra den valde musikken. "
+"spelelistene og podkastane."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s av %s"
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "%s synkroniseringsinnstillingar"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "Synkroniser med eininga"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+msgid "Don't sync"
+msgstr "Ikkje synkroniser"
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
@@ -4829,9 +4891,9 @@ msgstr "Slett podkastepisoden og tilhøyrande fil?"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. "
-" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
-"choosing to delete the episode only."
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"Om du slettar episoden og fila, vil dei vera vekk for godt. Du kan også "
"sletta episoden men ta vare på fila ved å velja å sletta berre episoden."
@@ -4952,6 +5014,46 @@ msgstr "Koplar til"
msgid "Buffering"
msgstr "Bufrar"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
+msgid "All Music"
+msgstr "All musikken"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengeleg"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Ramme rundt merkelapp/bilete"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Breidde på ramma rundt merkelappen og biletet i varslingsdialogen"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Varslingstypen"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typen varsling"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Varslingsknappar"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Knappane viste i varslingsdialogen"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Vis fleire _detaljar"
+
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekt"
@@ -4969,6 +5071,10 @@ msgstr "Utan tap"
msgid "Track"
msgstr "Spor"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
+msgid "Comment"
+msgstr "Merknad"
+
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
msgid "Time"
msgstr "Tid"
@@ -5069,6 +5175,11 @@ msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumartist"
+
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
@@ -5089,6 +5200,11 @@ msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "Merknad"
+
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
@@ -5114,6 +5230,11 @@ msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Lengde"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Slag per minutt"
+
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
@@ -5143,6 +5264,11 @@ msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumartist"
+
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
@@ -5216,6 +5342,20 @@ msgstr "Lagt til"
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "M_ed nyleg lagte til spor fyrst"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "Merknad"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Slag per minutt"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr "M_ed spor med høgast tempo fyrst"
+
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
msgid "contains"
msgstr "inneheld"
@@ -5229,6 +5369,11 @@ msgstr "inneheld ikkje"
msgid "equals"
msgstr "er lik"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+msgid "not equal to"
+msgstr "ikkje lik"
+
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
msgid "starts with"
msgstr "startar med"
@@ -5251,6 +5396,11 @@ msgstr "ikkje meir enn"
msgid "in"
msgstr "i"
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+msgid "not in"
+msgstr "ikkje i"
+
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "after"
@@ -5329,7 +5479,7 @@ msgstr "Fjern søkjeteksten"
msgid "Song Properties"
msgstr "Eigenskapar for song"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:425
+#: ../widgets/rb-song-info.c:432
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Fleire eigenskapar for song"
@@ -5345,4 +5495,68 @@ msgstr "PÃ¥ skrivebordet"
msgid "Unknown location"
msgstr "ukjend plassering"
+#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Vil du skriva over fila «%s»?"
+
+#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å starta avspelingsrøyr"
+
+#~ msgid "Failed to start playback of %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å starta avspeling av %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Track number:"
+#~ msgstr "Spor_nummer:"
+
+#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+#~ msgstr "Rhythmbox kan ikkje kopla til iTunes 7-ressursar"
+
+#~ msgid "mDNS service is not running"
+#~ msgstr "mDNS-teneste køyrer ikkje"
+
+#~ msgid "Browser already active"
+#~ msgstr "Lesar er allereie aktiv"
+
+#~ msgid "Unable to activate browser"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å aktivera lesaren"
+
+#~ msgid "Browser is not active"
+#~ msgstr "Lesaren er ikkje aktiv"
+
+#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å oppretta AvahiEntryGroup for publisering"
+
+#~ msgid "Could not add service"
+#~ msgstr "Klarte ikkje leggja til teneste"
+
+#~ msgid "Could not commit service"
+#~ msgstr "Klarte ikkje starta teneste"
+
+#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
+#~ msgstr "mDNS-tenesta Avahi køyrer ikkje"
+
+#~ msgid "The mDNS service is not published"
+#~ msgstr "mDNS-tenesta er ikkje publisert"
+
+#~ msgid "Purchase Album"
+#~ msgstr "Kjøp album"
+
+#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
+#~ msgstr "Kjøp dette albumet frå Magnatune"
+
+#~ msgid "Eject MTP-device"
+#~ msgstr "Løys ut MTP-eining"
+
+#~ msgid "_Show Rhythmbox"
+#~ msgstr "_Vis Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Show the music player window"
+#~ msgstr "Vis musikkspelarvindauget"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Lastar â?¦"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s av %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]