[gnome-session] [l10n] Updated Estonian translation



commit c74ff5fc411cc24e355696180f7015a1792cd12e
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Sat Jul 3 00:57:50 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  112 ++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index f25a44e..4cc1bcc 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,8 +13,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"session&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-07-15 15:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 14:51+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
@@ -63,15 +62,8 @@ msgstr "Rakenduse versioon"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Abidokumenti pole võimalik kuvada"
 
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
-"Selle seansi jaoks on küsitud abistava tehnika tuge, paraku ei ole võimalik "
-"abistava tehnika registrit leida. Palun veendu, et AT-SPI pakk on "
-"paigaldatud. Sinu seanss käivitatakse ilma abistava tehnika toeta."
+msgid "Assistive technology support has been requested for this session, but the accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package is installed. Your session has been started without assistive technology support."
+msgstr "Selle seansi jaoks on küsitud abistava tehnika tuge, paraku ei ole võimalik abistava tehnika registrit leida. Palun veendu, et AT-SPI pakk on paigaldatud. Sinu seanss käivitatakse ilma abistava tehnika toeta."
 
 msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgstr "AT SPI registri mähkur"
@@ -92,33 +84,16 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "Failihaldur"
 
 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Kui määratud, siis gnome-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi "
-"lõpetamist."
+msgstr "Kui määratud, siis gnome-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi lõpetamist."
 
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Kui määratud, siis gnome-session salvestab seansi automaatselt. Kui ei, siis "
-"väljalogimisdialoogil näidatakse seansi salvestamise valikut."
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr "Kui määratud, siis gnome-session salvestab seansi automaatselt. Kui ei, siis väljalogimisdialoogil näidatakse seansi salvestamise valikut."
 
 msgid "List of applications that are part of the default session."
 msgstr "Vaikimisi seansi osaks olevate rakenduste nimekiri."
 
-msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Seansi osaks olevate komponentide nimekiri. (Iga kirje kohta on \"/desktop/"
-"gnome/session/required_components\" all samanimeline võti.) Käivitatavate "
-"rakenduste eelistused tavaliselt ei luba kasutajal seansist vajalikke "
-"komponente eemaldada ja seansihaldur taastab sisselogimise ajal automaatselt "
-"kasutaja poolt eemaldatud vajalikud komponendid."
+msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
+msgstr "Seansi osaks olevate komponentide nimekiri. (Iga kirje kohta on \"/desktop/gnome/session/required_components\" all samanimeline võti.) Käivitatavate rakenduste eelistused tavaliselt ei luba kasutajal seansist vajalikke komponente eemaldada ja seansihaldur taastab sisselogimise ajal automaatselt kasutaja poolt eemaldatud vajalikud komponendid."
 
 msgid "Logout prompt"
 msgstr "Väljalogimisviip"
@@ -141,39 +116,20 @@ msgstr "Näita tiitelkuva"
 msgid "Show the splash screen when the session starts up"
 msgstr "Näita sisselogimisel tiitelkuva"
 
-msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud "
-"failidega tegeleda."
+msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
+msgstr "Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud failidega tegeleda."
 
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr "Mitu minutit peab mööduma selleks, et seanss loetaks jõudeolevaks."
 
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad "
-"asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."
+msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."
 
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, "
-"samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."
+msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."
 
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"See on suhteline otsingutee väärtus, mis põhineb $datadir/pixmaps/ "
-"kataloogil. Alamkataloogid ja pildinimed on lubatud. Selle väärtuse muutmine "
-"rakendub järgmisel seansil pärast sisselogimist."
+msgid "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will effect the next session login."
+msgstr "See on suhteline otsingutee väärtus, mis põhineb $datadir/pixmaps/ kataloogil. Alamkataloogid ja pildinimed on lubatud. Selle väärtuse muutmine rakendub järgmisel seansil pärast sisselogimist."
 
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Seansi jõudeoleku saavutamiseks kuluv aeg"
@@ -184,12 +140,8 @@ msgstr "Aknahaldur"
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Mõned programmid töötavad ikka veel:</b>"
 
-msgid ""
-"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
-msgstr ""
-"Programmi lõpetamise järel ootamine.  Programmi kõrvaldamine võib põhjustada "
-"tehtud töö kadumist."
+msgid "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose work."
+msgstr "Programmi lõpetamise järel ootamine.  Programmi kõrvaldamine võib põhjustada tehtud töö kadumist."
 
 msgid "Choose what applications to start when you log in"
 msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine"
@@ -246,8 +198,7 @@ msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
+msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
@@ -295,12 +246,8 @@ msgstr "�ks programm töötab ikka veel:"
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Mõned programmid töötavad ikka veel:"
 
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
-"to lose work."
-msgstr ""
-"Programmi töö lõpetamise järel ootamine.  Nende programmide katkestamine "
-"võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."
+msgid "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you to lose work."
+msgstr "Programmi töö lõpetamise järel ootamine.  Nende programmide katkestamine võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."
 
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat"
@@ -372,11 +319,8 @@ msgstr "Ei vasta"
 msgid "This program is blocking log out."
 msgstr "See programm takistab väljalogimist."
 
-msgid ""
-"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
-"down\n"
-msgstr ""
-"Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n"
+msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
+msgstr "Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
@@ -385,14 +329,10 @@ msgstr "ICE kuulamissoklit pole võimalik luua: %s"
 #. Oh well, no X for you!
 #, c-format
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik "
-"ühendust saada)"
+msgstr "Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik ühendust saada)"
 
 msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr ""
-"Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide "
-"kasutamine"
+msgstr "Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide kasutamine"
 
 msgid "GConf key used to lookup default session"
 msgstr "GConf'i võti vaikimisi seansi otsimiseks"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]