[gimp-help-2] Fixed small italian spelling errors.



commit 39fb6a06e0bfe621d36be075c92994af8632e118
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Fri Jul 2 23:28:03 2010 +0200

    Fixed small italian spelling errors.

 po/it/appendix.po                 |   20 +---
 po/it/concepts.po                 |  184 ++++++-------------------------------
 po/it/dialogs.po                  |   79 ++++-------------
 po/it/filters/alpha-to-logo.po    |    7 +-
 po/it/filters/artistic.po         |   10 +--
 po/it/filters/blur.po             |   18 +---
 po/it/filters/decor.po            |    5 +-
 po/it/filters/enhance.po          |    9 +--
 po/it/filters/light-and-shadow.po |   14 +--
 po/it/filters/noise.po            |    4 +-
 po/it/filters/render.po           |    6 +-
 po/it/filters/web.po              |    7 +-
 po/it/glossary.po                 |   29 +-----
 po/it/introduction.po             |    8 +-
 po/it/menus/colors/auto.po        |   10 +--
 po/it/menus/colors/components.po  |    8 +-
 po/it/menus/colors/map.po         |    4 +-
 po/it/menus/edit.po               |    6 +-
 po/it/menus/file.po               |   25 +----
 po/it/menus/filters.po            |   21 +----
 po/it/menus/help.po               |   31 ++-----
 po/it/menus/image.po              |   14 +--
 po/it/menus/layer.po              |   10 +--
 po/it/menus/select.po             |    7 +-
 po/it/toolbox.po                  |    8 +-
 po/it/toolbox/paint.po            |   36 +------
 po/it/toolbox/selection.po        |   34 +------
 po/it/toolbox/transform.po        |   17 +---
 po/it/tutorial.po                 |   10 +--
 po/it/using.po                    |  135 +++------------------------
 po/it/using/preferences.po        |   10 +--
 31 files changed, 142 insertions(+), 644 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 4728478..8b2ba08 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-23 19:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 20:49+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -285,10 +285,7 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
 "<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
 "announcement and professional use."
-msgstr ""
-"La versione 1.0 di <acronym>GIMP</acronym> fu rilasciata il 5 giugno del "
-"1998. Finalmente <acronym>GIMP</acronym> era considerato abbastanza stabile "
-"e pronto per l'uso professionale da meritare un'annuncio mondiale."
+msgstr "La versione 1.0 di <acronym>GIMP</acronym> fu rilasciata il 5 giugno del 1998. Finalmente <acronym>GIMP</acronym> era considerato abbastanza stabile e pronto per l'uso professionale da meritare un annuncio mondiale."
 
 #: src/appendix/history.xml:193(term)
 msgid "Version 1.2"
@@ -687,12 +684,7 @@ msgid ""
 "geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
 "distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
 "blocks with some type of prospective changes."
-msgstr ""
-"Ecco un'altro nuovo strumento simil-clone capace di adattarsi alla geometria "
-"di destinazione, invece che al colore, come fa lo strumento cerotto, basata "
-"su una preselezionata impostazione di distorsione. Come il nome suggerisce, "
-"è perfetto per la copia di blocchi di immagini affette da un qualche genere "
-"di cambiamento di prospettiva."
+msgstr "Ecco un altro nuovo strumento simil-clone capace di adattarsi alla geometria di destinazione, invece che al colore, come fa lo strumento cerotto, basata su una preselezionata impostazione di distorsione. Come il nome suggerisce, è perfetto per la copia di blocchi di immagini affette da un qualche genere di cambiamento di prospettiva."
 
 #: src/appendix/history-24.xml:271(term)
 msgid "Lens Distortion"
@@ -1545,11 +1537,7 @@ msgid ""
 "There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
 "another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
 "quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
-msgstr ""
-"Ci sono quattro nuove combinazioni di modalità per i livelli che giacciono "
-"sopra un'altro in un'immagine: <quote>Luce forte</quote>, <quote>Luce "
-"debole</quote>, <quote>Estrazione grana</quote> e <quote>Fusione grana</"
-"quote>."
+msgstr "Ci sono quattro nuove combinazioni di modalità per i livelli che giacciono sopra un altro in un'immagine: <quote>Luce forte</quote>, <quote>Luce debole</quote>, <quote>Estrazione grana</quote> e <quote>Fusione grana</quote>."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:393(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index e2aeaa5..e78572d 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-09 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 20:59+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -266,17 +266,7 @@ msgid ""
 "to the starting point. For another example, when you are working with the "
 "Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
 "after you are finished removes the newly created text layer."
-msgstr ""
-"Alcuni strumenti richiedono che si esegua una serie complessa di "
-"elaborazioni prima di avere effetto ma possono essere annullate solo in "
-"blocco e non una per volta. Per esempio le forbici intelligenti richiedono "
-"di creare un tracciato chiuso facendo clic su più punti dell'immagine per "
-"poi fare clic all'interno del tracciato per creare la selezione. Non è "
-"possibile annullare i punti individuali: l'annullamento porta "
-"invariabilmente a cancellare tutti i punti come all'inizio dell'operazione. "
-"Un'altro esempio è dato dallo strumento testo; non è possibile annullare le "
-"singole lettere o il cambiamento del tipo di carattere: l'annullamento "
-"rimuove sempre il testo appena creato."
+msgstr "Alcuni strumenti richiedono che si esegua una serie complessa di elaborazioni prima di avere effetto ma possono essere annullate solo in blocco e non una per volta. Per esempio le forbici intelligenti richiedono di creare un tracciato chiuso facendo clic su più punti dell'immagine per poi fare clic all'interno del tracciato per creare la selezione. Non è possibile annullare i punti individuali: l'annullamento porta invariabilmente a cancellare tutti i punti come all'inizio dell'operazione. Un altro esempio è dato dallo strumento testo; non è possibile annullare le singole lettere o il cambiamento del tipo di carattere: l'annullamento rimuove sempre il testo appena creato."
 
 #: src/concepts/undo.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -409,15 +399,7 @@ msgid ""
 "which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
 "range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
 "that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pennello/Motivo/Gradiente:</emphasis> i simboli mostrano la "
-"selezione corrente di <acronym>GIMP</acronym> per: il pennello, usato da "
-"tutti gli strumenti per disegnare sull'immagine (il \"disegno\" include "
-"operazioni tipo cancellare e sfumare); per il Motivo, usato nel riempimento "
-"delle aree selezionate di un'immagine; e per il gradiente che entra in gioco "
-"quando un'operazione abbisogna di un'insieme di colori variabile con "
-"continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in primo piano "
-"una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
+msgstr "<emphasis>Pennello/Motivo/Gradiente:</emphasis> i simboli mostrano la selezione corrente di <acronym>GIMP</acronym> per: il pennello, usato da tutti gli strumenti per disegnare sull'immagine (il \"disegno\" include operazioni tipo cancellare e sfumare); per il Motivo, usato nel riempimento delle aree selezionate di un'immagine; e per il gradiente che entra in gioco quando un'operazione abbisogna di un insieme di colori variabile con continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in primo piano una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -427,15 +409,7 @@ msgid ""
 "the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
 "currently open images, click an image in the dialog to make it active. You "
 "can also click an image window to make it the active image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Immagine attiva:</emphasis> in <acronym>GIMP</acronym>, puoi "
-"lavorare con molte immagini contemporaneamente, ma solo una per volta è "
-"l'<quote>immagine attiva</quote>. Qui si può vedere una piccola icona "
-"rappresentante l'immagine attiva. Facendo clic su quest'ultima, si apre una "
-"finestra con un'elenco delle immagini correntemente aperte, che consente di "
-"rendere una qualunque di queste, l'immagine attiva (si ottiene lo stesso "
-"risultato facendo clic direttamente sulla finestra che si desidera rendere "
-"attiva)."
+msgstr "<emphasis>Immagine attiva:</emphasis> in <acronym>GIMP</acronym>, puoi lavorare con molte immagini contemporaneamente, ma solo una per volta è l'<quote>immagine attiva</quote>. Qui si può vedere una piccola icona rappresentante l'immagine attiva. Facendo clic su quest'ultima, si apre una finestra con un elenco delle immagini correntemente aperte, che consente di rendere una qualunque di queste, l'immagine attiva (si ottiene lo stesso risultato facendo clic direttamente sulla finestra che si desidera rendere attiva)."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -882,14 +856,7 @@ msgid ""
 "selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
 "with black, i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
 "Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-msgstr ""
-"Un'altro modo: <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice> per aggiungere una maschera al livello con la selezione, "
-"inizializzandolo con quest'ultima. Poi usare un pennello con l'opacità "
-"desiderata per dipingere la selezione con il nero, cioè dipingerlo con la "
-"trasparenza. Eseguire poi il comando Livello/Maschera/Applica maschera di "
-"livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr "Un altro modo: <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></menuchoice> per aggiungere una maschera al livello con la selezione, inizializzandolo con quest'ultima. Poi usare un pennello con l'opacità desiderata per dipingere la selezione con il nero, cioè dipingerlo con la trasparenza. Eseguire poi il comando Livello/Maschera/Applica maschera di livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
 #: src/concepts/selection.xml:236(para)
 msgid ""
@@ -2138,15 +2105,7 @@ msgid ""
 "all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
 "purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
 "a pattern.)"
-msgstr ""
-"Un <emphasis>motivo</emphasis> è un'immagine, solitamente piccola, usata per "
-"riempire regioni come un'insieme di <emphasis>piastrelle</emphasis>, cioè "
-"ponendo copie del motivo, fianco a fianco come delle piastrelle di ceramica. "
-"Un motivo è detto <emphasis>piastrellabile</emphasis> se le copie di esso "
-"possono essere affiancate, bordo destro contro quello sinistro e bordo alto "
-"contro quello basso senza creare discontinuità. Non tutti i motivi utili "
-"sono piastrellabili, ma quelli che lo sono, sono comodi per molti scopi (una "
-"<emphasis>texture</emphasis> per esempio, può essere un motivo)."
+msgstr "Un <emphasis>motivo</emphasis> è un'immagine, solitamente piccola, usata per riempire regioni come un insieme di <emphasis>piastrelle</emphasis>, cioè ponendo copie del motivo, fianco a fianco come delle piastrelle di ceramica. Un motivo è detto <emphasis>piastrellabile</emphasis> se le copie di esso possono essere affiancate, bordo destro contro quello sinistro e bordo alto contro quello basso senza creare discontinuità. Non tutti i motivi utili sono piastrellabili, ma quelli che lo sono, sono comodi per molti scopi (una <emphasis>texture</emphasis> per esempio, può essere un motivo)."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:37(title)
 msgid "Pattern usage"
@@ -2651,13 +2610,7 @@ msgid ""
 "of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
 "currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
 "nothing."
-msgstr ""
-"La mappa di colore di un'immagine indicizzata è mostrata nella <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra della tavolozza indicizzata</link>, "
-"da non confondere con la finestra delle tavolozze. La finestra delle "
-"tavolozze mostra un'elenco di tutte le tavolozze disponibili; la finestra di "
-"dialogo della mappa colore mostra la mappa colore dell'immagine attualmente "
-"attiva, se questa è un'immagine indicizzata - altrimenti non mostra nulla."
+msgstr "La mappa di colore di un'immagine indicizzata è mostrata nella <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra della tavolozza indicizzata</link>, da non confondere con la finestra delle tavolozze. La finestra delle tavolozze mostra un elenco di tutte le tavolozze disponibili; la finestra di dialogo della mappa colore mostra la mappa colore dell'immagine attualmente attiva, se questa è un'immagine indicizzata - altrimenti non mostra nulla."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -3301,14 +3254,7 @@ msgid ""
 "have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
 "and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
-msgstr ""
-"In aggiunta al canale alfa, esiste un'altro metodo per controllare la "
-"trasparenza di un livello: aggiungendo una <emphasis>maschera di livello</"
-"emphasis>, che è un piano disegnabile extra in scala di grigi associato con "
-"il livello. Un livello non possiede in maniera predefinita una maschera di "
-"livello; è necessario aggiungerla successivamente. Le maschere di livello e "
-"come lavorare con esse è un argomento descritto in maniera dettagliata in "
-"una sezione successiva di questo capitolo."
+msgstr "In aggiunta al canale alfa, esiste un altro metodo per controllare la trasparenza di un livello: aggiungendo una <emphasis>maschera di livello</emphasis>, che è un piano disegnabile extra in scala di grigi associato con il livello. Un livello non possiede in maniera predefinita una maschera di livello; è necessario aggiungerla successivamente. Le maschere di livello e come lavorare con esse è un argomento descritto in maniera dettagliata in una sezione successiva di questo capitolo."
 
 #: src/concepts/layers.xml:428(term)
 msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
@@ -4805,17 +4751,7 @@ msgid ""
 "automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
 "possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
 "is running."
-msgstr ""
-"Il modo più usato per eseguire <acronym>GIMP</acronym> è di fare clic "
-"sull'icona corrispondente (se il vostro sistema è predisposto per mostrarla) "
-"oppure potete anche eseguirlo battendo <command>gimp</command> a riga di "
-"comando. Se ci sono più versioni di <acronym>GIMP</acronym> installate, può "
-"essere necessario battere per es. <command>gimp-2.6</command> per eseguire "
-"la versione specificata. Ã? possibile aggiungere alla riga di comando, dopo "
-"il nome di gimp, un'elenco di file immagine e questi saranno automaticamente "
-"aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. Naturalmente è sempre "
-"possibile aprire altri file da <acronym>GIMP</acronym> una volta che questo "
-"è in esecuzione."
+msgstr "Il modo più usato per eseguire <acronym>GIMP</acronym> è di fare clic sull'icona corrispondente (se il vostro sistema è predisposto per mostrarla) oppure potete anche eseguirlo battendo <command>gimp</command> a riga di comando. Se ci sono più versioni di <acronym>GIMP</acronym> installate, può essere necessario battere per es. <command>gimp-2.6</command> per eseguire la versione specificata. � possibile aggiungere alla riga di comando, dopo il nome di gimp, un elenco di file immagine e questi saranno automaticamente aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. Naturalmente è sempre possibile aprire altri file da <acronym>GIMP</acronym> una volta che questo è in esecuzione."
 
 #: src/concepts/intro.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -5032,7 +4968,7 @@ msgstr "-?, --help"
 
 #: src/concepts/intro.xml:179(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
-msgstr "Mostra un'elenco di tutte le opzioni a riga di comando."
+msgstr "Mostra un elenco di tutte le opzioni a riga di comando."
 
 #: src/concepts/intro.xml:183(term)
 msgid "--help-all"
@@ -5757,16 +5693,7 @@ msgid ""
 "of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
 "take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
 "and the things that you can do with them."
-msgstr ""
-"Ã? facile pensare ad una <emphasis>immagine</emphasis> come qualcosa che "
-"corrisponda ad una singola finestra dello schermo o ad un singolo file come "
-"un <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>; invece un'immagine di "
-"<acronym>GIMP</acronym> è una struttura veramente complessa, contenente una "
-"pila di livelli, oltre a molti altri tipi di oggetti: una maschera di "
-"selezione, un'insieme di canali, un'insieme di tracciati, una cronologia "
-"degli <quote>annullamenti</quote>, ecc. In questa sezione verrà fatta "
-"un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine di "
-"<acronym>GIMP</acronym e di come possono essere utilizzati."
+msgstr "� facile pensare ad una <emphasis>immagine</emphasis> come qualcosa che corrisponda ad una singola finestra dello schermo o ad un singolo file come un <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>; invece un'immagine di <acronym>GIMP</acronym> è una struttura veramente complessa, contenente una pila di livelli, oltre a molti altri tipi di oggetti: una maschera di selezione, un insieme di canali, un insieme di tracciati, una cronologia degli <quote>annullamenti</quote>, ecc. In questa sezione verrà fatta un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine di <acronym>GIMP</acronym e di come possono essere utilizzati."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -5982,12 +5909,7 @@ msgid ""
 "the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
 "indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
 "back in the other direction."
-msgstr ""
-"GIMP rende semplice convertire da un tipo di immagine ad un'altro usando il "
-"comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> dal menu immagine. "
-"Alcuni tipi di conversione (da RGB a scala di grigi o indicizzata per "
-"esempio) perdono informazioni che non possono essere ripristinate facendo "
-"successivamente l'operazione al contrario."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> rende semplice convertire da un tipo di immagine ad un altro usando il comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> dal menu immagine. Alcuni tipi di conversione (da RGB a scala di grigi o indicizzata per esempio) perdono informazioni che non possono essere ripristinate facendo successivamente l'operazione al contrario."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:222(para)
 msgid ""
@@ -6113,19 +6035,7 @@ msgid ""
 "file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
 "recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
 "resort to using the extension."
-msgstr ""
-"Quando si apre un file, usando il menu file o un'altro metodo, "
-"<acronym>GIMP</acronym> necessita di determinare il tipo di file in "
-"questione. Sfortunatamente, l'estensioni dei file come <filename class="
-"\"extension\">.jpg</filename>, non sono affidabili: in effetti queste "
-"possono variare da sistema a sistema. Inoltre i file possono facilmente "
-"essere rinominati ed assumere perciò qualunque estensione o possono mancare "
-"del tutto di un'estensione. Percò <acronym>GIMP</acronym> prima prova a "
-"riconoscere il file esaminando il suo contenuto: molti dei formati file "
-"grafici più usati possiedono delle <quote>intestazioni magiche</quote> che "
-"consentono loro di essere riconosciuti. Solo se questo metodo non dà nessun "
-"risultato <acronym>GIMP</acronym>, come ultima risorsa, usa le estensioni "
-"dei file."
+msgstr "Quando si apre un file, usando il menu file o un altro metodo, <acronym>GIMP</acronym> necessita di determinare il tipo di file in questione. Sfortunatamente, l'estensioni dei file come <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, non sono affidabili: in effetti queste possono variare da sistema a sistema. Inoltre i file possono facilmente essere rinominati ed assumere perciò qualunque estensione o possono mancare del tutto di un'estensione. Percò <acronym>GIMP</acronym> prima prova a riconoscere il file esaminando il suo contenuto: molti dei formati file grafici più usati possiedono delle <quote>intestazioni magiche</quote> che consentono loro di essere riconosciuti. Solo se questo metodo non dà nessun risultato <acronym>GIMP</acronym>, come ultima risorsa, usa le estensioni dei file."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
 msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
@@ -6238,7 +6148,7 @@ msgid ""
 "that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
 msgstr ""
 "Se invece di un nome file su ha una <acronym>URI</acronym> (cioè "
-"un'indirizzo web) dell'immagine, è possibile aprirla usando il menù e "
+"un indirizzo web) dell'immagine, è possibile aprirla usando il menù e "
 "scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione..."
 "</guimenuitem></menuchoice> da un menu immagine. Ciò porta in primo piano "
 "una piccola finestra di dialogo entro la quale è possibile inserire (o "
@@ -6263,13 +6173,7 @@ msgid ""
 "Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
 "mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
 "desired image."
-msgstr ""
-"Il metodo più immediato per aprire un'immagine aperta recentemente con "
-"<acronym>GIMP</acronym> è usando il menu <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></menuchoice>. Si ottiene "
-"un'elenco scorrevole di immagini sulle quali si è lavorato recentemente con "
-"accanto le corrispondenti miniature. Basta selezionare quella desiderata ed "
-"essa verrà aperta."
+msgstr "Il metodo più immediato per aprire un'immagine aperta recentemente con <acronym>GIMP</acronym> è usando il menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></menuchoice>. Si ottiene un elenco scorrevole di immagini sulle quali si è lavorato recentemente con accanto le corrispondenti miniature. Basta selezionare quella desiderata ed essa verrà aperta."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
 msgid "Using External Programs"
@@ -6470,17 +6374,7 @@ msgid ""
 "more information. Other similar applications are : GQview <xref linkend="
 "\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-xnview\"/>."
-msgstr ""
-"Linux supporta l'ottimo programma di gestione delle immagini "
-"<application>gthumb</application>. In <application>gthumb</application>, è "
-"possibile aprire un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> facendo clic con il "
-"tasto destro del mouse sull'immagine scegliendo la voce <guilabel>Apri con</"
-"guilabel> e selezionando <acronym>GIMP</acronym> da un'elenco di opzioni, "
-"oppure trascinando l'immagine sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Per ulteriori informazioni visitare il sito di gThumb su <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/>. Altre applicazioni simili sono: "
-"GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/> e XnView <xref linkend="
-"\"bibliography-online-xnview\"/>."
+msgstr "Linux supporta l'ottimo programma di gestione delle immagini <application>gthumb</application>. In <application>gthumb</application>, è possibile aprire un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> facendo clic con il tasto destro del mouse sull'immagine scegliendo la voce <guilabel>Apri con</guilabel> e selezionando <acronym>GIMP</acronym> da un elenco di opzioni, oppure trascinando l'immagine sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym>. Per ulteriori informazioni visitare il sito di gThumb su <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/>. Altre applicazioni simili sono: GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/> e XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6770,10 +6664,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
 "link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
-msgstr ""
-"Un'altro uso per le guide: il plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-"\">Ghigliottina</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in un'insieme "
-"di immagini derivate."
+msgstr "Un altro uso per le guide: il plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Ghigliottina</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in un insieme di immagini derivate."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6836,14 +6727,7 @@ msgid ""
 "selection with colors from a gradient. You have many options to choose from "
 "for controlling the way the gradient colors are arranged within the "
 "selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
-msgstr ""
-"Un <emphasis>gradiente</emphasis> è un'insieme di colori posti in un ordine "
-"lineare. L'uso base dei gradienti avviene tramite lo strumento <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Sfumatura</link>, detto anche \"strumento gradiente\" o "
-"\"strumento di riempimento a gradiente\": con esso si riempiono le selezioni "
-"con colori presi da un gradiente. Ci sono molti modi per controllare il modo "
-"in cui i gradienti di colore vengono disposti nella selezione. Ci sono anche "
-"altri modi per utilizzare i gradienti, inclusi:"
+msgstr "Un <emphasis>gradiente</emphasis> è un insieme di colori posti in un ordine lineare. L'uso base dei gradienti avviene tramite lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Sfumatura</link>, detto anche \"strumento gradiente\" o \"strumento di riempimento a gradiente\": con esso si riempiono le selezioni con colori presi da un gradiente. Ci sono molti modi per controllare il modo in cui i gradienti di colore vengono disposti nella selezione. Ci sono anche altri modi per utilizzare i gradienti, inclusi:"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:47(term)
 msgid "Painting with a gradient"
@@ -7671,12 +7555,7 @@ msgid ""
 "menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
 "For example, the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</"
 "guilabel>, which contains a set of operations for manipulating layers."
-msgstr ""
-"In cima ad ogni menu scheda, c'è una voce che apre un menu contestuale alla "
-"finestra di dialogo, contenente le operazioni specifiche di quel particolare "
-"tipo di finestra di dialogo. Per esempio, il menu contestuale per la "
-"finestra di dialogo dei livelli è il <guilabel>Menu livelli</guilabel>, che "
-"contiene un'insieme di operazioni per la gestione dei livelli."
+msgstr "In cima ad ogni menu scheda, c'è una voce che apre un menu contestuale alla finestra di dialogo, contenente le operazioni specifiche di quel particolare tipo di finestra di dialogo. Per esempio, il menu contestuale per la finestra di dialogo dei livelli è il <guilabel>Menu livelli</guilabel>, che contiene un insieme di operazioni per la gestione dei livelli."
 
 #: src/concepts/docks.xml:303(term) src/concepts/docks.xml:308(secondary)
 msgid "Add Tab"
@@ -7781,14 +7660,7 @@ msgid ""
 "for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
 "dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
 "how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
-msgstr ""
-"Molte, ma non tutte, le finestre di dialogo, posseggono menu scheda "
-"contenenti l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel>, che apre un "
-"sottomenu che produce un'elenco di dimensioni per gli elementi nel pannello "
-"(vedere immagine sopra). Per esempio, la finestra di dialogo dei pennelli "
-"mostra delle rappresentazioni di tutti i pennelli disponibili: la dimensione "
-"dell'anteprima determina la grandezza delle icone. Il valore predefinito è "
-"<guilabel>Medio</guilabel>."
+msgstr "Molte, ma non tutte, le finestre di dialogo, posseggono menu scheda contenenti l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel>, che apre un sottomenu che produce un elenco di dimensioni per gli elementi nel pannello (vedere immagine sopra). Per esempio, la finestra di dialogo dei pennelli mostra delle rappresentazioni di tutti i pennelli disponibili: la dimensione dell'anteprima determina la grandezza delle icone. Il valore predefinito è <guilabel>Medio</guilabel>."
 
 #: src/concepts/docks.xml:414(term)
 msgid "Tab Style"
@@ -7887,7 +7759,7 @@ msgid ""
 "default is a list."
 msgstr ""
 "Queste voci sono mostrate in finestre che permettono di selezionare un "
-"elemento da un'insieme: pennelli, motivi, tipi di carattere, ecc. Ã? "
+"elemento da un insieme: pennelli, motivi, tipi di carattere, ecc. Ã? "
 "possibile scegliere se visualizzare gli elementi in un elenco verticale, con "
 "il nome corrispondente accanto o come una griglia, con la rappresentazione "
 "degli elementi ma senza i loro nomi. Ogni scelta ha vantaggi e svantaggi: la "
@@ -8075,7 +7947,7 @@ msgstr ""
 "disegnata sopra, è meglio rappresentata da un libro, le cui pagine vengono "
 "chiamate <quote>livelli</quote>. Oltre ad una pila (stack) di livelli, "
 "un'immagine di <acronym>GIMP</acronym> può contenere una maschera di "
-"selezione, una serie di canali e un'insieme di tracciati. Inoltre "
+"selezione, una serie di canali e un insieme di tracciati. Inoltre "
 "<acronym>GIMP</acronym> fornisce un meccanismo per attaccare dati generici "
 "ad un'immagine, chiamati <quote>parassiti</quote>."
 
@@ -8183,8 +8055,8 @@ msgstr ""
 "Gran parte dell'apprendimento all'uso di <acronym>GIMP</acronym> consiste "
 "nell'acquisizione dell'arte delle selezioni; selezioni che devono contenere "
 "solo cosa serve e nulla più. Dato che la gestione delle selezioni è così "
-"importante, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un'ampio insieme di strumenti "
-"adatti allo scopo: un'assortimento di strumenti per la selezione, un menu "
+"importante, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un ampio insieme di strumenti "
+"adatti allo scopo: un assortimento di strumenti per la selezione, un menu "
 "per le operazioni di selezione e infine la possibilità di usare la maschera "
 "veloce con la quale si tratta il canale di selezione come se fosse un canale "
 "di colore, in modo da poter, letteralmente, <quote>disegnare la selezione</"
@@ -8653,9 +8525,9 @@ msgid ""
 "a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
 "used."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>pennello</emphasis> è un'oggetto costituito da una o più "
+"Un <emphasis>pennello</emphasis> è un oggetto costituito da una o più "
 "immagini bitmap usate specificatamente per disegnare. <acronym>GIMP</"
-"acronym> comprende un'insieme di 10 <quote>pennelli</quote>, che non solo "
+"acronym> comprende un insieme di 10 <quote>pennelli</quote>, che non solo "
 "servono per disegnare ma possono essere usati anche per cancellare, copiare, "
 "sfumare, schiarire o scurire, ecc. Tutti gli strumenti di disegno, eccetto "
 "lo stilo, fanno riferimento allo stesso insieme di pennelli. Le immagini dei "
@@ -8689,7 +8561,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si scopre che è corredato da una "
 "serie di pennelli di base, più alcuni un po' bizzarri il cui scopo "
-"principale è mostrare un'esempio della flessibilità dello strumento (per es. "
+"principale è mostrare un esempio della flessibilità dello strumento (per es. "
 "il pennello a \"peperone verde\" visibile nell'immagine). Ã? anche possibile "
 "creare nuovi pennelli o scaricarli ed installarli in modo da permettere a "
 "<acronym>GIMP</acronym> di riconoscerli."
@@ -8937,7 +8809,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
 "disable the extra items."
 msgstr ""
-"<emphasis>Il pannello degli strumenti:</emphasis> contiene un'insieme di "
+"<emphasis>Il pannello degli strumenti:</emphasis> contiene un insieme di "
 "pulsanti icona usati per selezionare gli strumenti. Può contenere anche i "
 "colori di primo piano e di sfondo; pennello, motivo, e gradiente; e un'icona "
 "dell'immagine attiva. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</"
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 7ebccfa..ca4d91b 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-24 08:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La finestra di dialogo <quote>Modelli</quote> è una finestra agganciabile; "
 "vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per un'aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -726,11 +726,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</quote> è una finestra "
-"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per un'aiuto su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</quote> è una finestra agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -1005,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 "attiva nell'immagine, i suoi contenuti appaiono intatti mentre il suo bordo "
 "è ricoperto da un colore rosso trasparente. Se non c'è nessuna selezione "
 "attiva allora tutta l'immagine appare ricoperta di un colore rosso "
-"trasparente. Un'altro clic sul pulsante in basso a sinistra e si riporta la "
+"trasparente. Un altro clic sul pulsante in basso a sinistra e si riporta la "
 "situazione allo stato iniziale disattivando la maschera veloce."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:77(para)
@@ -2537,10 +2533,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Tavolozze</quote> è una finestra agganciabile; "
-"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per un'aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Tavolozze</quote> è una finestra agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -3198,10 +3191,7 @@ msgid ""
 "The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
 "it."
-msgstr ""
-"L'editor delle tavolozze è una finestra agganciabile; vedere la sezione "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per "
-"un'aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+msgstr "L'editor delle tavolozze è una finestra agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
@@ -3528,11 +3518,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Navigazione</quote> è una finestra "
-"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per un'aiuto su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Navigazione</quote> è una finestra agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -3706,15 +3692,7 @@ msgid ""
 "value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
 "full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
 "255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
-msgstr ""
-"Ã? possibile aggiungere una maschera di trasparenza ad ogni livello: la "
-"maschera di livello. Una maschera di livello ha le stesse dimensioni del "
-"livello a cui è legata. Ogni pixel della maschera fa riferimento ad un pixel "
-"nella stessa posizione nel livello. La maschera è un'insieme di pixel in "
-"scala di grigi con valori da 0 a 255. Il pixel con valore 0 sono neri e "
-"danno una completa trasparenza al corrispettivo pixel nel livello. Allo "
-"stesso modo, i pixel con valore 255 sono bianchi e danno una completa "
-"opacità ai pixel corrispondenti."
+msgstr "� possibile aggiungere una maschera di trasparenza ad ogni livello: la maschera di livello. Una maschera di livello ha le stesse dimensioni del livello a cui è legata. Ogni pixel della maschera fa riferimento ad un pixel nella stessa posizione nel livello. La maschera è un insieme di pixel in scala di grigi con valori da 0 a 255. Il pixel con valore 0 sono neri e danno una completa trasparenza al corrispettivo pixel nel livello. Allo stesso modo, i pixel con valore 255 sono bianchi e danno una completa opacità ai pixel corrispondenti."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -3862,7 +3840,7 @@ msgid ""
 "opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
 "window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
 "pixels visible."
-msgstr "Questa immagine ha un livello di sfondo con un fiore ed un'altro livello completamente blu. Una maschera di livello bianca è stata aggiunta al livello blu. Nella finestra immagine il livello blu rimane visibile poiché una maschera di livello bianca lo rende tale."
+msgstr "Questa immagine ha un livello di sfondo con un fiore ed un altro livello completamente blu. Una maschera di livello bianca è stata aggiunta al livello blu. Nella finestra immagine il livello blu rimane visibile poiché una maschera di livello bianca lo rende tale."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
 msgid "Painting the layer mask"
@@ -4092,12 +4070,7 @@ msgid ""
 "one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un'elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile innalzare il pannello "
-"<quote>Livelli</quote> dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile innalzare il pannello <quote>Livelli</quote> dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(title)
 msgid "Using the Layer dialog"
@@ -4149,11 +4122,7 @@ msgid ""
 "you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
 "clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily "
 "hidden.)"
-msgstr ""
-"Di fronte alla miniatura c'è un'icona che mostra un'occhio. Facendo clic "
-"sull'occhio, si commuta la visibilità del livello (<keycap>Maiusc</keycap>-"
-"clic sull'occhio modifica la visibilità di <emphasis>tutti gli altri</"
-"emphasis> livelli)."
+msgstr "Di fronte alla miniatura c'è un'icona che mostra un occhio. Facendo clic sull'occhio, si commuta la visibilità del livello (<keycap>Maiusc</keycap>-clic sull'occhio modifica la visibilità di <emphasis>tutti gli altri</emphasis> livelli)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(phrase)
 msgid "Chain layers"
@@ -4532,10 +4501,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra <quote>mappatura colore</quote> è un pannello agganciabile; "
-"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per un'aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+msgstr "La finestra <quote>mappatura colore</quote> è un pannello agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -4898,10 +4864,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra <quote>Immagini</quote> è una finestra agganciabile; vedere la "
-"sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> "
-"per un'aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+msgstr "La finestra <quote>Immagini</quote> è una finestra agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -4932,13 +4895,7 @@ msgid ""
 "one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un'elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>immagini</quote> dal menu immagine: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>immagini</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgstr "Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano il pannello <quote>immagini</quote> dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>immagini</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
 msgid "Using the Images dialog"
@@ -5358,11 +5315,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:248(term)
 msgid "Range Setting"
-msgstr "Impostazione di un'intervallo"
+msgstr "Impostazione di un intervallo"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:251(title)
 msgid "Dialog aspect after range fixing."
-msgstr "L'aspetto della finestra dopo l'impostazione di un'intervallo."
+msgstr "L'aspetto della finestra dopo l'impostazione di un intervallo."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -7216,9 +7173,7 @@ msgstr "Icona"
 msgid ""
 "By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
 "them to illustrate the selected template name."
-msgstr ""
-"Facendo clic su quest'icona, si aprirà un'elenco di icone con il quale sarà "
-"possibile sceglierne una da associare al nome del modello selezionato."
+msgstr "Facendo clic su quest'icona, si aprirà un elenco di icone con il quale sarà possibile sceglierne una da associare al nome del modello selezionato."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:62(term)
 msgid "Image size"
diff --git a/po/it/filters/alpha-to-logo.po b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
index e76fcb9..266728a 100644
--- a/po/it/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-17 16:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-23 22:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:13+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2706,10 +2706,7 @@ msgid ""
 "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
 "defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
 "other color in the color selector dialog."
-msgstr ""
-"Ã? il colore utilizzato per riempire il livello <quote>sfondo</quote> pari "
-"per impostazione predefinita a bianco. Premendo il pulsante si richiama un "
-"selettore di colori per sceglierne un'altro."
+msgstr "Ã? il colore utilizzato per riempire il livello <quote>sfondo</quote> pari per impostazione predefinita a bianco. Premendo il pulsante si richiama un selettore di colori per sceglierne un altro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/filters/artistic.po b/po/it/filters/artistic.po
index 9d8aa52..37965f5 100644
--- a/po/it/filters/artistic.po
+++ b/po/it/filters/artistic.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 00:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-30 00:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:159(title)
 msgid "Another usage"
-msgstr "Un'altro uso"
+msgstr "Un altro uso"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:161(title)
 msgid "Adding a lattice using <quote>Weave</quote> texture"
@@ -3074,11 +3074,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
 "hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
 "1 to 65."
-msgstr ""
-"Il cursore <guilabel>Profondità</guilabel> controlla la distanza tra "
-"l'altezza dello sbalzo e la profondità del affossamento. Aumentando il "
-"valore si rendono si ottiene un'effetto più marcato. I valori possono "
-"variare tra 1 e 65."
+msgstr "Il cursore <guilabel>Profondità</guilabel> controlla la distanza tra l'altezza dello sbalzo e la profondità del affossamento. Aumentando il valore si rendono si ottiene un effetto più marcato. I valori possono variare tra 1 e 65."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/filters/blur.po b/po/it/filters/blur.po
index adc7a26..000f3d5 100644
--- a/po/it/filters/blur.po
+++ b/po/it/filters/blur.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-14 16:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-14 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:21+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -454,13 +454,7 @@ msgid ""
 "will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
 "direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
 "object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
-msgstr ""
-"� una sfocatura circolare. Il cursore di impostazione della lunghezza non è "
-"rilevante per questo tipo di sfocatura, invece il parametro angolo è molto "
-"l'impostazione principale della sfocatura radiale. Con un'angolo maggiore si "
-"otterrà una maggiore sfocatura nella direzione circolare. L'effetto di "
-"questa sfocatura è simile a quando si fa girare un'oggetto: centro di "
-"rotazione è il centro dell'immagine."
+msgstr "� una sfocatura di movimento che crea un alone circolare. Il cursore di impostazione della lunghezza non è importante per questo tipo di sfocatura, mentre invece è il parametro angolo l'impostazione principale. Con un angolo maggiore si otterrà una maggiore sfocatura nella direzione circolare. L'effetto di questa sfocatura è simile a quando si fa girare un oggetto: centro di rotazione è il centro dell'immagine."
 
 #: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
 msgid "Zoom"
@@ -473,13 +467,7 @@ msgid ""
 "toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
 "into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
 "speed, as it were, toward the center of the image."
-msgstr ""
-"La sfocatura produce un'effetto radiale che parte dal centro dell'immagine. "
-"Il centro rimane relativamente a fuoco mentre le aree esterne si sfocano "
-"verso il centro. Questa opzione produce l'effetto di simulare la percezione "
-"di un movimento in avanti nell'immagine. La lunghezza è il parametro "
-"importante; da essa dipende l'entità dell'effetto velocità che si vuole dare "
-"all'immagine."
+msgstr "La sfocatura produce un effetto radiale che parte dal centro dell'immagine. Il centro rimane relativamente a fuoco mentre le aree esterne si sfocano verso il centro. Questa opzione produce l'effetto di simulare la percezione di un movimento in avanti nell'immagine. La lunghezza è il parametro importante; da essa dipende l'entità dell'effetto velocità che si vuole dare all'immagine."
 
 #: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
 msgid "Blur Parameters"
diff --git a/po/it/filters/decor.po b/po/it/filters/decor.po
index b40c565..2d3c562 100644
--- a/po/it/filters/decor.po
+++ b/po/it/filters/decor.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-23 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:13+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1494,8 +1494,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
 msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
-msgstr ""
-"Un'altro esempio di <quote>Porta in rilievo</quote>, con mappa a sbalzo"
+msgstr "Un altro esempio di <quote>Porta in rilievo</quote>, con mappa a sbalzo"
 
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
 msgid "Bumpmap"
diff --git a/po/it/filters/enhance.po b/po/it/filters/enhance.po
index 2e545a9..2622902 100644
--- a/po/it/filters/enhance.po
+++ b/po/it/filters/enhance.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:16+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -422,12 +422,7 @@ msgid ""
 "this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
 "complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo "
 "around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
-msgstr ""
-"All'inizio della curva si può osservare un'avvallamento. Se la sfocatura è "
-"notevole l'avvallamento è molto profondo; il risultato della differenza può "
-"essere negativo e una striscia di colore complementare comparirà lungo la "
-"parte contrastata oppure un alone nero intorno a una stella sullo sfondo "
-"chiaro di una nebulosa (effetto occhio nero)."
+msgstr "All'inizio della curva si può osservare un avvallamento. Se la sfocatura è notevole l'avvallamento è molto profondo; il risultato della differenza può essere negativo e una striscia di colore complementare comparirà lungo la parte contrastata oppure un alone nero intorno a una stella sullo sfondo chiaro di una nebulosa (effetto occhio nero)."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
 msgid "Black eye effect"
diff --git a/po/it/filters/light-and-shadow.po b/po/it/filters/light-and-shadow.po
index 365f0c4..6d746bb 100644
--- a/po/it/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/it/filters/light-and-shadow.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 00:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-30 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:43+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -261,10 +261,7 @@ msgid ""
 "This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
 "but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
 "select any other color."
-msgstr ""
-"Questo è il colore utilizzato per illuminare l'area selezionata. � bianco "
-"per impostazione predefinita ma premendo il pulsante si richiama una "
-"finestra di selezione dei colori e si può sceglierne un'altro."
+msgstr "Questo è il colore utilizzato per illuminare l'area selezionata. � bianco per impostazione predefinita ma premendo il pulsante si richiama una finestra di selezione dei colori e si può sceglierne un altro."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
 msgid "Highlight opacity"
@@ -1778,12 +1775,7 @@ msgid ""
 "The Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> "
 "which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and "
 "<emphasis>Second Flares</emphasis>"
-msgstr ""
-"Il filtro Chiarore a gradiente riproduce l'effetto che si ottiene quando si "
-"scatta una fotografia ad una sorgente di luce accecante, circondata da "
-"un'alone e da raggi. L'immagine prodotta da chiarore a gradiente ha tre "
-"componenti: <emphasis>Alone</emphasis>, che è la palla di fuoco centrale, "
-"<emphasis>Raggi</emphasis> e <emphasis>Riverberi secondari</emphasis>."
+msgstr "Il filtro Chiarore a gradiente riproduce l'effetto che si ottiene quando si scatta una fotografia ad una sorgente di luce accecante, circondata da un alone e da raggi. L'immagine prodotta da chiarore a gradiente ha tre componenti: <emphasis>Alone</emphasis>, che è la palla di fuoco centrale, <emphasis>Raggi</emphasis> e <emphasis>Riverberi secondari</emphasis>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:60(title)
 msgid "Activating the filter"
diff --git a/po/it/filters/noise.po b/po/it/filters/noise.po
index b4e5163..1e4968a 100644
--- a/po/it/filters/noise.po
+++ b/po/it/filters/noise.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-17 22:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:09+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
 "The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
 "another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
 "transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
-msgstr "Il filtro <quote>diffusione</quote> scambia ciascun pixel nel livello o nella selezione attivi con un'altro pixel scelto a caso entro una distanza specificata dall'utente. Lavora meglio su zone di transizione di colore piuttosto che su aree di colore uniforme. Non vengono inseriti nuovi colori."
+msgstr "Il filtro <quote>diffusione</quote> scambia ciascun pixel nel livello o nella selezione attivi con un altro pixel scelto a caso entro una distanza specificata dall'utente. Lavora meglio su zone di transizione di colore piuttosto che su aree di colore uniforme. Non vengono inseriti nuovi colori."
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 321e9d5..fa2c852 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-09 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-01 22:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:10+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3638,9 +3638,7 @@ msgstr "Impostazioni di copia"
 msgid ""
 "These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
 "to another one."
-msgstr ""
-"Queste opzioni consentono di trasferire informazioni da uno dei canali HSV "
-"ad un'altro."
+msgstr "Queste opzioni consentono di trasferire informazioni da uno dei canali HSV ad un altro."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:476(term)
 msgid "Selective load setting"
diff --git a/po/it/filters/web.po b/po/it/filters/web.po
index a7f3f82..1428611 100644
--- a/po/it/filters/web.po
+++ b/po/it/filters/web.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-01 22:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -618,10 +618,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "on the right is displayed an icon vertical set; its use is obvious but a "
 "help pop-up gives you some information about each function,"
-msgstr ""
-"sulla destra viene mostrato un'insieme verticale di icone il cui uso è reso "
-"ovvio anche dalle finestrelle di aiuto che danno una breve descrizione di "
-"ogni funzione,"
+msgstr "sulla destra viene mostrato un insieme verticale di icone il cui uso è reso ovvio anche dalle finestrelle di aiuto che danno una breve descrizione di ogni funzione,"
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:90(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index 8557d99..33da556 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-16 20:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:23+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -466,17 +466,7 @@ msgid ""
 "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
 "data in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Gli Appunti (clipboard in inglese) è il termine usato per descrivere una "
-"parte di memoria temporanea usata per trasferire dati tra applicazioni o "
-"documenti. <acronym>GIMP</acronym> usa un'approccio leggermente differente "
-"con gli appunti a seconda del sistema operativo su cui gira. Sotto Linux/"
-"XFree vengono usati gli appunti di XFree per il testo mentre gli appunti "
-"interni di <acronym>GIMP</acronym> vengono usati per trasferire le immagini "
-"tra i documenti. Se <acronym>GIMP</acronym> viene usato con altri sistemi le "
-"differenze possono essere notevoli. Qualsiasi differenza dovrebbe essere "
-"evidenziata dalle pagine della documentazione specifica per quella "
-"particolare versione di <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Gli Appunti (clipboard in inglese) è il termine usato per descrivere una parte di memoria temporanea usata per trasferire dati tra applicazioni o documenti. <acronym>GIMP</acronym> usa un approccio leggermente differente con gli appunti a seconda del sistema operativo su cui gira. Sotto Linux/XFree vengono usati gli appunti di XFree per il testo mentre gli appunti interni di <acronym>GIMP</acronym> vengono usati per trasferire le immagini tra i documenti. Se <acronym>GIMP</acronym> viene usato con altri sistemi le differenze possono essere notevoli. Qualsiasi differenza dovrebbe essere evidenziata dalle pagine della documentazione specifica per quella particolare versione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:305(para)
 msgid ""
@@ -1062,20 +1052,7 @@ msgid ""
 "medium using a certain output device generally alters its gamut, in the "
 "sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr ""
-"Nel mondo della riproduzione grafica, inclusa quella computerizzata e nella "
-"fotografia, con il termine <quote>gamut</quote> si intende un certo "
-"sottoinsieme completo di colori. L'uso più comune si riferisce al "
-"sottoinseme di colori che può essere riprodotto o rappresentato in un dato "
-"contesto come per esempio all'interno di un dato spazio di colore o da un "
-"certo dispositivo. Un'altro significato attribuito, meno usato ma non meno "
-"corretto, si riferisce all'insieme completo di colori che si trova "
-"all'interno di un'immagine in un dato istante. In questo contesto, "
-"digitalizzando una fotografia, convertendo un'immagine digitalizzata in uno "
-"spazio di colore differente o dirigendola verso un certo media usando un "
-"dato dispositivo fisico, in generale se ne altera il <quote>gamut</quote>, "
-"nel senso che alcuni dei colori originali vengono persi nel corso del "
-"processo di trasferimento. <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Nel mondo della riproduzione grafica, inclusa quella computerizzata e nella fotografia, con il termine <quote>gamut</quote> si intende un certo sottoinsieme completo di colori. L'uso più comune si riferisce al sottoinseme di colori che può essere riprodotto o rappresentato in un dato contesto come per esempio all'interno di un dato spazio di colore o da un certo dispositivo. Un altro significato attribuito, meno usato ma non meno corretto, si riferisce all'insieme completo di colori che si trova all'interno di un'immagine in un dato istante. In questo contesto, digitalizzando una fotografia, convertendo un'immagine digitalizzata in uno spazio di colore differente o dirigendola verso un certo media usando un dato dispositivo fisico, in generale se ne altera il <quote>gamut</quote>, nel senso che alcuni dei colori originali vengono persi nel corso del processo di trasferimento. <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:735(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:738(primary)
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index f16d910..eef1ec8 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17 16:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:08+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -484,11 +484,7 @@ msgid ""
 "is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
 "Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-gimp-dev-new\"/>."
-msgstr ""
-"GIMP 2.6 migliora ulteriormente le capacità di scripting. In particolare "
-"l'API per la creazione e elaborazione dei livelli di testo si è arricchita "
-"di nuove funzionalità. Ecco un'elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+msgstr "GIMP 2.6 migliora ulteriormente le capacità di scripting. In particolare l'API per la creazione e elaborazione dei livelli di testo si è arricchita di nuove funzionalità. Ecco un elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:385(term)
 msgid "Backwards Compatibility"
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index f9bebb8..8523281 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17 16:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -162,9 +162,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "striped look."
-msgstr ""
-"L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
-"dandone un'aspetto a strisce."
+msgstr "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, dandone un aspetto a strisce."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -505,9 +503,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "stripped look."
-msgstr ""
-"L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
-"dandone un'aspetto a strisce."
+msgstr "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, dandone un aspetto a strisce."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index f38df83..e38710c 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -284,9 +284,7 @@ msgstr "Se il <quote>pulsante radio</quote> RGBA è selezionato, viene creata un
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
 "for Saturation and another for Value."
-msgstr ""
-"Questa opzione decompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per "
-"la tonalità, uno per la saturazione ed un'altro per il valore."
+msgstr "Questa opzione decompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per la tonalità, uno per la saturazione ed un altro per il valore."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -337,7 +335,7 @@ msgstr "CMY"
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
 "one for Magenta and another for Cyan."
-msgstr "Questa opzione scompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per il giallo, uno per il magenta e un'altro per il ciano."
+msgstr "Questa opzione scompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per il giallo, uno per il magenta e un altro per il ciano."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:217(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/colors/map.po b/po/it/menus/colors/map.po
index 94dc5c9..1735bfc 100644
--- a/po/it/menus/colors/map.po
+++ b/po/it/menus/colors/map.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Dopo l'applicazione del filtro"
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:47(para)
 msgid "This filter replaces a color with another one."
-msgstr "Questo filtro sostituisce un colore con un'altro."
+msgstr "Questo filtro sostituisce un colore con un altro."
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:52(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index f8f3fae..45cfb84 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-15 00:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1419,9 +1419,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
 "dialog\">Pattern Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Ã? possibile selezionare un'altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-"
-"pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
+msgstr "Ã? possibile selezionare un altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index f261bd0..4408684 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 22:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:09+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -330,10 +330,7 @@ msgid ""
 "This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
 "provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your "
 "file."
-msgstr ""
-"Quest'elenco a scomparsa è disponibile sono nella forma base della finestra "
-"di dialogo. Fornisce un'elenco di segnalibri per selezionare una cartella "
-"dove salvarvi il file."
+msgstr "Quest'elenco a scomparsa è disponibile sono nella forma base della finestra di dialogo. Fornisce un elenco di segnalibri per selezionare una cartella dove salvarvi il file."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -562,16 +559,7 @@ msgid ""
 "cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
 "are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
 "for everything to shut down."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Esci</guimenuitem> fa in modo che l'applicazione "
-"<acronym>GIMP</acronym> chiuda tutte le immagini e successivamente termini "
-"la propria esecuzione. Se alcune delle immagini aperte dovessero contenere "
-"dei cambiamenti non salvati, (perciò, non marcate come <quote>pulite</"
-"quote>), <acronym>GIMP</acronym> ce lo segnala mostrando un'elenco delle "
-"immagini da salvare. � così possibile scegliere quali immagini salvare o, se "
-"si desidera, annullare il comando. Notare che se l'elenco delle immagini "
-"aperte è molto lungo, o se si sta usando molta memoria RAM per le immagini, "
-"potrebbe metterci un po' per la chiusura completa."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Esci</guimenuitem> fa in modo che l'applicazione <acronym>GIMP</acronym> chiuda tutte le immagini e successivamente termini la propria esecuzione. Se alcune delle immagini aperte dovessero contenere dei cambiamenti non salvati, (perciò, non marcate come <quote>pulite</quote>), <acronym>GIMP</acronym> ce lo segnala mostrando un elenco delle immagini da salvare. � così possibile scegliere quali immagini salvare o, se si desidera, annullare il comando. Notare che se l'elenco delle immagini aperte è molto lungo, o se si sta usando molta memoria RAM per le immagini, potrebbe metterci un po' per la chiusura completa."
 
 #: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -767,12 +755,7 @@ msgid ""
 "be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
 "auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
 "displayed."
-msgstr ""
-"Tramite la casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>, si "
-"può inserire il percorso ad un file immagine. Se non si inserisce un "
-"percorso, verrà visualizzato il nome del file selezionato. � anche possibile "
-"battere solo le prime lettere del nome: esso verrà auto-completato "
-"visualizzando un'elenco di nomi di file che cominciano con queste lettere."
+msgstr "Tramite la casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>, si può inserire il percorso ad un file immagine. Se non si inserisce un percorso, verrà visualizzato il nome del file selezionato. � anche possibile battere solo le prime lettere del nome: esso verrà auto-completato visualizzando un elenco di nomi di file che cominciano con queste lettere."
 
 #: src/menus/file/open.xml:89(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
index d965276..6bc117f 100644
--- a/po/it/menus/filters.po
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-30 20:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -560,18 +560,7 @@ msgid ""
 "the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
 "it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
 "Be careful: you cannot undo this command."
-msgstr ""
-"Normalmente, ogni volta che si esegue un plug-in interattivo, la sua "
-"finestra di dialogo mostra tutti i valori impostati come l'ultima volta che "
-"si è utilizzato quello specifico filtro. Ciò potrebbe essere un problema se "
-"si è commesso un'errore impostando questi valori senza ricordarsi "
-"esattamente come erano in origine. Un modo per recuperare è di uscire da "
-"<acronym>GIMP</acronym> e rieseguirlo, ma il comando <guimenuitem>Reimposta "
-"tutti i filtri</guimenuitem> è una soluzione un po' meno drastica: esso "
-"reimposta i valori per <emphasis>tutti</emphasis> i plug-in alle "
-"impostazioni predefinite. Dato che questo è un passo rischioso, "
-"<acronym>GIMP</acronym> domanda conferma dell'operazione. Attenzione: "
-"l'operazione non è annullabile."
+msgstr "Normalmente, ogni volta che si esegue un plug-in interattivo, la sua finestra di dialogo mostra tutti i valori impostati come l'ultima volta che si è utilizzato quello specifico filtro. Ciò potrebbe essere un problema se si è commesso un errore impostando questi valori senza ricordarsi esattamente come erano in origine. Un modo per recuperare è di uscire da <acronym>GIMP</acronym> e rieseguirlo, ma il comando <guimenuitem>Reimposta tutti i filtri</guimenuitem> è una soluzione un po' meno drastica: esso reimposta i valori per <emphasis>tutti</emphasis> i plug-in alle impostazioni predefinite. Dato che questo è un passo rischioso, <acronym>GIMP</acronym> domanda conferma dell'operazione. Attenzione: l'operazione non è annullabile."
 
 #: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -665,11 +654,7 @@ msgid ""
 "Python-Fu is a set of <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</"
 "link> modules that act as a wrapper to <emphasis>libgimp</emphasis> allowing "
 "the writing of plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Python-Fu è un'insieme di moduli <link linkend=\"bibliography-online-python"
-"\">Python</link> che agiscono come un contenitore per <emphasis>libgimp</"
-"emphasis> permettendo la scrittura di plugin per <acronym>GIMP</acronym> in "
-"questo linguaggio."
+msgstr "Python-Fu è un insieme di moduli <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</link> che agiscono come un contenitore per <emphasis>libgimp</emphasis> permettendo la scrittura di plugin per <acronym>GIMP</acronym> in questo linguaggio."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:38(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/help.po b/po/it/menus/help.po
index 8103f52..9531c3f 100644
--- a/po/it/menus/help.po
+++ b/po/it/menus/help.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17 16:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -203,9 +203,7 @@ msgstr "per nome"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have code names that contain the part of "
 "name you entered."
-msgstr ""
-"Mostra un'elenco di procedure che posseggono un nome codice che contiene la "
-"parte di nome che si è inserita."
+msgstr "Mostra un elenco di procedure che posseggono un nome codice che contiene la parte di nome che si è inserita."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term)
 msgid "by description"
@@ -215,9 +213,7 @@ msgstr "per descrizione"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you "
 "entered."
-msgstr ""
-"Mostra un'elenco di procedure che contengono brevi descrizioni delle stesse "
-"contenenti la parola che si è inserita."
+msgstr "Mostra un elenco di procedure che contengono brevi descrizioni delle stesse contenenti la parola che si è inserita."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
 msgid "by help"
@@ -227,9 +223,7 @@ msgstr "per aiuto"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have additional information text that "
 "contain the word you entered."
-msgstr ""
-"Mostra un'elenco di procedure che contengono del testo di informazioni "
-"aggiuntive contenente la parola inserita."
+msgstr "Mostra un elenco di procedure che contengono del testo di informazioni aggiuntive contenente la parola inserita."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:92(term)
 msgid "by author"
@@ -239,9 +233,7 @@ msgstr "per autore"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which created by the author which has the part of "
 "name you entered."
-msgstr ""
-"Mostra un'elenco di procedure create da un'autore il cui nome contiene la "
-"parte di testo inserita."
+msgstr "Mostra un elenco di procedure create da un autore il cui nome contiene la parte di testo inserita."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term)
 msgid "by copyright"
@@ -251,9 +243,7 @@ msgstr "per copyright"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the "
 "part of name you entered."
-msgstr ""
-"Mostra un'elenco di procedure i cui diritti di copyright sono detenuti da "
-"qualcuno il cui nome contiene la parola immessa."
+msgstr "Mostra un elenco di procedure i cui diritti di copyright sono detenuti da qualcuno il cui nome contiene la parola immessa."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
 msgid "by date"
@@ -263,9 +253,7 @@ msgstr "per data"
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have date of year that match the year you "
 "entered."
-msgstr ""
-"Mostre un'elenco di procedure la cui data annuale corrisponde all'anno "
-"immesso."
+msgstr "Mostre un elenco di procedure la cui data annuale corrisponde all'anno immesso."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -289,10 +277,7 @@ msgid ""
 "Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal "
 "GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
 "quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
-msgstr ""
-"Mosta un'elenco di procedure che contengono uno dei seguenti quattro tipi: "
-"<quote>Procedura interna di GIMP</quote>, <quote>Plug-in di GIMP</quote>, "
-"<quote>Estensione di GIMP</quote>, o <quote>Procedura temporanea</quote>."
+msgstr "Mosta un elenco di procedure che contengono uno dei seguenti quattro tipi: <quote>Procedura interna di GIMP</quote>, <quote>Plug-in di GIMP</quote>, <quote>Estensione di GIMP</quote>, o <quote>Procedura temporanea</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index 93bb599..c8800ce 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -594,12 +594,7 @@ msgid ""
 "result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
 "selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
 "scaled image:"
-msgstr ""
-"Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti "
-"alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il "
-"menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un'elenco di "
-"metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
-"essere scalata:"
+msgstr "Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un elenco di metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve essere scalata:"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:176(term)
 msgid "Interpolation"
@@ -2799,10 +2794,7 @@ msgid ""
 "This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
 "green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
 "is active."
-msgstr ""
-"Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, "
-"un'altro con un quadrato verde; tutti e due su uno sfondo giallo "
-"semitrasparente. Il livello verde è attivo."
+msgstr "Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, un altro con un quadrato verde; tutti e due su uno sfondo giallo semitrasparente. Il livello verde è attivo."
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 216e772..1d1f3ba 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1393,13 +1393,7 @@ msgid ""
 "frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
 "especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
 "holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
-msgstr ""
-"La scorciatoia da tastiera per <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</"
-"guimenuitem> e <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
-"può essere molto utile se si preleva frequentemente del colore da un livello "
-"per disegnare su di un'altro, specialmente quando si usano con lo strumento "
-"di prelievo colore che si ottiene tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap> con la gran parte degli strumenti di disegno."
+msgstr "La scorciatoia da tastiera per <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem> e <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> può essere molto utile se si preleva frequentemente del colore da un livello per disegnare su di un altro, specialmente quando si usano con lo strumento di prelievo colore che si ottiene tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> con la gran parte degli strumenti di disegno."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index eaf0c21..0dedf37 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17 16:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:42+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1050,10 +1050,7 @@ msgid ""
 "If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
 "selection), this option controls if the new outline is more inside the "
 "original selection or more outside the original selection."
-msgstr ""
-"Se la selezione attiva possiede una forma regolare (per es. un rettangolo o "
-"un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla "
-"selezione originale o più fuori."
+msgstr "Se la selezione attiva possiede una forma regolare (per es. un rettangolo o un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla selezione originale o più fuori."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:97(term)
 msgid "Spread"
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index b822d43..0daeedd 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-18 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-23 21:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:02+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1354,11 +1354,7 @@ msgid ""
 "end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
 "an other node to link both nodes. This is useful when you have to link "
 "unclosed components."
-msgstr ""
-"<emphasis>Aggiungere un segmento tra due nodi</emphasis>: fare clic su di un "
-"nodo ad un capo del tracciato per attivarlo. Il puntatore avrà la forma di "
-"un simbolo di unione. Fare clic su di un'altro nodo per collegare i nodi. "
-"Utile se si vuole collegare componenti non chiusi."
+msgstr "<emphasis>Aggiungere un segmento tra due nodi</emphasis>: fare clic su di un nodo ad un capo del tracciato per attivarlo. Il puntatore avrà la forma di un simbolo di unione. Fare clic su di un altro nodo per collegare i nodi. Utile se si vuole collegare componenti non chiusi."
 
 #: src/toolbox/path.xml:249(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 5f22ed6..39c83f4 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-13 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-23 22:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1963,17 +1963,7 @@ msgid ""
 "tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
 "consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Il menu a tendina fornisce una scelta di modalità di applicazione della "
-"pittura. Come per l'opacità, per capirne il funzionamento si immagini che la "
-"pittura venga applicata ad un livello superiore a quello su cui si sta "
-"lavorando, sul quale sia stata applicata la modalità desiderata. Questa "
-"impostazione appare per tutti gli strumenti di disegno, ma è disponibile "
-"solamente per gli strumenti che aggiungono in qualche modo del colore "
-"all'immagine: la matita, il pennello, lo stilo e lo strumento di clonazione. "
-"Per gli altri strumenti l'opzione è comunque presente, per mantenere una "
-"certa omogeneità tra strumenti, ma è disabilitata. Un'elenco delle modalità "
-"si può trovare in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr "Il menu a tendina fornisce una scelta di modalità di applicazione della pittura. Come per l'opacità, per capirne il funzionamento si immagini che la pittura venga applicata ad un livello superiore a quello su cui si sta lavorando, sul quale sia stata applicata la modalità desiderata. Questa impostazione appare per tutti gli strumenti di disegno, ma è disponibile solamente per gli strumenti che aggiungono in qualche modo del colore all'immagine: la matita, il pennello, lo stilo e lo strumento di clonazione. Per gli altri strumenti l'opzione è comunque presente, per mantenere una certa omogeneità tra strumenti, ma è disabilitata. Un elenco delle modalità si può trovare in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -2183,14 +2173,7 @@ msgid ""
 "all of the brush tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity "
 "along the trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, "
 "this option does not change the effects of brush pressure."
-msgstr ""
-"Con questa opzione si ottiene un'effetto dissolvenza in ogni tratto, alla "
-"distanza specificata. � più facile osservarne l'effetto se si usa un "
-"<quote>vero</quote> strumento di disegno, anche se si applica a tutti gli "
-"strumenti di disegno. � equivalente a diminuire l'opacità gradualmente lungo "
-"la traccia del tratto di linea. Da notare che nel caso si stia utilizzando "
-"una tavoletta grafica, questa opzione non cambia l'effetto della pressione "
-"del pennello."
+msgstr "Con questa opzione si ottiene un effetto dissolvenza in ogni tratto, alla distanza specificata. � più facile osservarne l'effetto se si usa un <quote>vero</quote> strumento di disegno, anche se si applica a tutti gli strumenti di disegno. � equivalente a diminuire l'opacità gradualmente lungo la traccia del tratto di linea. Da notare che nel caso si stia utilizzando una tavoletta grafica, questa opzione non cambia l'effetto della pressione del pennello."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:426(term)
 msgid "Apply Jitter"
@@ -2968,11 +2951,7 @@ msgid ""
 "point where you first click is copied from the source origin; there is no "
 "relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
 "different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
-msgstr ""
-"In questa modalità, ogni tratto disegnato viene trattato separatamente. Per "
-"ogni tratto, il punto su sui si è impostata la sorgente la prima volta, "
-"viene copiato; non c'è relazione tra un tratto e un'altro. In questa "
-"modalità, tratti differenti vanno in conflitto se si intersecano fra loro."
+msgstr "In questa modalità, ogni tratto disegnato viene trattato separatamente. Per ogni tratto, il punto su sui si è impostata la sorgente la prima volta, viene copiato; non c'è relazione tra un tratto e un altro. In questa modalità, tratti differenti vanno in conflitto se si intersecano fra loro."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:275(para)
 msgid ""
@@ -3123,12 +3102,7 @@ msgid ""
 "transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
 "an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
 "translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
-msgstr ""
-"La clonazione non può mai aumentare la trasparenza ma, a meno che \"mantieni "
-"la trasparenza\" non sia abilitato per il livello, può ridurla. Clonando "
-"un'area opaca su di un'area traslucida si produce un risultato opaco; "
-"clonando un'area traslucida su di un'altra area traslucida si ottiene "
-"un'incrmento dell'opacità."
+msgstr "La clonazione non può mai aumentare la trasparenza ma, a meno che \"mantieni la trasparenza\" non sia abilitato per il livello, può ridurla. Clonando un'area opaca su di un'area traslucida si produce un risultato opaco; clonando un'area traslucida su di un'altra area traslucida si ottiene un incremento dell'opacità."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:433(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index 663e29a..09c8387 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-13 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-23 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:46+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "L'icona della bacchetta magica nella barra degli strumenti."
 msgid ""
 "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
 "current layer or image based on color similarity."
-msgstr "Lo strumento selezione regioni contigue (bacchetta magica - fuzzy) è progettato per selezionare delle zone dal livello attivo o dall'immagine in base alla somiglianza dei colori. Partendo da un clic su un punto dell'immagine, la selezione si espande esternamente ad esso come un'innondazione d'acqua che allaga delle zone pianeggianti, selezionando i pixel che confinano i cui colori sono simili a quelli del pixel di partenza. � possibile controllare la soglia di somiglianza trascinando il mouse verso il basso o verso destra: più lontano viene trascinato, più larga sarà l'area selezionata."
+msgstr "Lo strumento selezione regioni contigue (bacchetta magica - fuzzy) è progettato per selezionare delle zone dal livello attivo o dall'immagine in base alla somiglianza dei colori. Partendo da un clic su un punto dell'immagine, la selezione si espande esternamente ad esso come un'inondazione d'acqua che allaga delle zone pianeggianti, selezionando i pixel che confinano i cui colori sono simili a quelli del pixel di partenza. � possibile controllare la soglia di somiglianza trascinando il mouse verso il basso o verso destra: più lontano viene trascinato, più larga sarà l'area selezionata."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -1082,14 +1082,7 @@ msgid ""
 "threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
 "farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
 "reduce the selection by dragging upwards or to the left."
-msgstr ""
-"La selezione comincia quando si fa clic in un punto dell'immagine e si "
-"espande all'esterno, con un'effetto che ricorda il flusso dell'acqua "
-"versata, selezionando i pixel contigui i cui colori sono simili a quelli del "
-"pixel iniziale. Ã? possibile controllare la soglia di similitudine "
-"trascinando il mouse in basso o a destra: più lo si trascina, più grande "
-"sarà l'area selezionata. Trascinando in alto o a sinistra si riduce l'area "
-"selezionata."
+msgstr "La selezione comincia quando si fa clic in un punto dell'immagine e si espande all'esterno, con un effetto che ricorda il flusso dell'acqua versata, selezionando i pixel contigui i cui colori sono simili a quelli del pixel iniziale. � possibile controllare la soglia di similitudine trascinando il mouse in basso o a destra: più lo si trascina, più grande sarà l'area selezionata. Trascinando in alto o a sinistra si riduce l'area selezionata."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
@@ -1899,20 +1892,7 @@ msgid ""
 "inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
 "The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
 "guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-msgstr ""
-"Questo strumento viene usato anche per disegnare dei cerchi o delle ellissi "
-"in un'immagine. Per disegnare un'ellisse piena, creare una selezione "
-"ellittica e poi riempirla usando lo strumento  <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di "
-"un'ellisse, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
-"selezione ellittica e poi applicare su di essa la funzione <link linkend="
-"\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>. Con questo approccio però la "
-"qualità dell'anti-aliasing è piuttosto grezza. Una migliore qualità del "
-"contorno può essere ottenuta creando due selezioni ellittiche di diverse "
-"dimensioni, sottraendo quella interna da quella esterna; ciò però non è "
-"sempre facile da ottenere con precisione. Il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
-"menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
+msgstr "Questo strumento viene usato anche per disegnare dei cerchi o delle ellissi in un'immagine. Per disegnare un'ellisse piena, creare una selezione ellittica e poi riempirla usando lo strumento  <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di un'ellisse, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una selezione ellittica e poi applicare su di essa la funzione <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>. Con questo approccio però la qualità dell'anti-aliasing è piuttosto grezza. Una migliore qualità del contorno può essere ottenuta creando due selezioni ellittiche di diverse dimensioni, sottraendo quella interna da quella esterna; ciò però non è sempre facile da ottenere con precisione. Il comando <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:67(para)
 msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
@@ -2511,11 +2491,7 @@ msgid ""
 "The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
 "ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
 "\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"Lo strumento di selezione per colore non ha tasti modificatori specifici, "
-"oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso "
-"modo. Per un'aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">strumenti di selezione</link>."
+msgstr "Lo strumento di selezione per colore non ha tasti modificatori specifici, oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. Per un aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
 msgid "Handling tool"
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index 6a137ba..d775971 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-13 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-18 17:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -679,13 +679,7 @@ msgid ""
 "time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
 "valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
 "move the element by click-and-drag."
-msgstr ""
-"Lo strumento Prospettiva serve per cambiare prospettiva ad un'immagine o "
-"parte di essa, un livello o un tracciato. In pratica l'immagine viene "
-"distorta restringendone un lato per ingrandirne un'alto. Si può utilizzare "
-"questo strumento per esempio per correggere la prospettiva di una foto "
-"scattata dal basso, stringendo la parte bassa dell'immagine e allargando la "
-"parte alta."
+msgstr "Lo strumento Prospettiva serve per cambiare prospettiva ad un'immagine o parte di essa, un livello o un tracciato. In pratica l'immagine viene distorta restringendone un lato per ingrandirne un altro. Si può utilizzare questo strumento per esempio per correggere la prospettiva di una foto scattata dal basso, stringendo la parte bassa dell'immagine e allargando la parte alta."
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -1671,12 +1665,7 @@ msgid ""
 "the presentation of the image or the presentation of an element of the "
 "image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
 "and an Information dialog to set parameters."
-msgstr ""
-"All'interno della finestra degli strumenti di trasformazione si trovano otto "
-"strumenti per modificare l'aspetto dell'immagine o di un'elemento di essa, "
-"di una selezione, livello o tracciato. Ogni strumento di trasformazione "
-"possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
-"impostare vari parametri."
+msgstr "All'interno della finestra degli strumenti di trasformazione si trovano otto strumenti per modificare l'aspetto dell'immagine o di un elemento di essa, di una selezione, livello o tracciato. Ogni strumento di trasformazione possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per impostare vari parametri."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
 msgid "Common options of transform tools"
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index d52016d..58f3854 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-23 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:03+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1157,13 +1157,7 @@ msgid ""
 "mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image would "
 "appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for instance my "
 "friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
-msgstr ""
-"C'è un'altro fatto brutale che bisogna affrontare se si è novizi alla "
-"grafica e al computer. Solo perché sembra apparire bello sullo schermo non "
-"vuol dire che si stamperà bene. Abbiamo provato a emulare come ciò che "
-"sarebbe potuto apparire stampato a 300 punti per pollice. Spiacenti. Ci sono "
-"alcune possibilità, per esempio stampare le immagini e poi ridigitalizzarle "
-"nuovamente. Terribile!"
+msgstr "C'è un altro fatto brutale che bisogna affrontare se si è novizi alla grafica e al computer. Solo perché sembra apparire bello sullo schermo non vuol dire che si stamperà bene. Abbiamo provato a emulare come ciò che sarebbe potuto apparire stampato a 300 punti per pollice. Spiacenti. Ci sono alcune possibilità, per esempio stampare le immagini e poi ridigitalizzarle nuovamente. Terribile!"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:496(title)
 msgid "Actual printing result of example image"
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index c6e20c8..fc676ea 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-18 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-23 21:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1386,15 +1386,7 @@ msgid ""
 "mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
 "are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
 "steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
-msgstr ""
-"Ci sono alcune ragioni per le quali si può decidere di ritoccare "
-"ulteriormente questo valore. La principale potrebbe essere dovuta ad un "
-"cambiamento nelle abitudini di utilizzo del sistema o nella composizione "
-"hardware. Ciò significa che le assunzioni fatte nell'uso del computer o "
-"nelle sue prestazioni, non sono più valide. Questo può richiedere un'altro "
-"ciclo di valutazione dei passi precedenti, che potrebbe portare alla stima "
-"di un valore simile o invece ad un valore completamente differente rispetto "
-"a quanto calcolato in precedenza."
+msgstr "Ci sono alcune ragioni per le quali si può decidere di ritoccare ulteriormente questo valore. La principale potrebbe essere dovuta ad un cambiamento nelle abitudini di utilizzo del sistema o nella composizione hardware. Ciò significa che le assunzioni fatte nell'uso del computer o nelle sue prestazioni, non sono più valide. Questo può richiedere un altro ciclo di valutazione dei passi precedenti, che potrebbe portare alla stima di un valore simile o invece ad un valore completamente differente rispetto a quanto calcolato in precedenza."
 
 #: src/using/setup.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -1403,14 +1395,7 @@ msgid ""
 "could use more memory without impairing the other applications. On the other "
 "hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
 "memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
-msgstr ""
-"Un'altra ragione per il cambiamento di questo valore può essere la "
-"valutazione di una performance troppo scarsa di GIMP, mentre passando ad "
-"altre applicazioni si nota invece un'incremento di velocità: ciò significa "
-"che GIMP potrebbe usare più memoria senza rallentare troppo le altre "
-"applicazioni. D'altro canto, se si notano problemi con le altre applicazioni "
-"che scarseggiano di memoria, può aiutare lasciare che GIMP ne usi un po' di "
-"meno."
+msgstr "Un'altra ragione per il cambiamento di questo valore può essere la valutazione di una performance troppo scarsa di <acronym>GIMP</acronym>, mentre passando ad altre applicazioni si nota invece un incremento di velocità: ciò significa che <acronym>GIMP</acronym> potrebbe usare più memoria senza rallentare troppo le altre applicazioni. D'altro canto, se si notano problemi con le altre applicazioni che scarseggiano di memoria, può aiutare lasciare che <acronym>GIMP</acronym> ne usi un po' di meno."
 
 #: src/using/setup.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -1434,14 +1419,7 @@ msgid ""
 "in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
 "of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
 "computer with 16MB and be fast."
-msgstr ""
-"Un'altro trucco consiste nel mettere la memoria di scambio su un disco molto "
-"veloce, o su un disco differente da quello su cui risiede la gran parte dei "
-"nostri file. Sparpagliare il file di scambio del sistema operativo su più "
-"dischi è, in generale, un altro ottimo metodo per velocizzare le operazioni. "
-"E naturalmente si potrebbe anche comperare più RAM o smettere di usare molti "
-"programmi contemporaneamente: non pensiate di riuscire a lavorare "
-"velocemente sull'immagine di un poster con un computer con 16MB di RAM."
+msgstr "Un altro trucco consiste nel mettere la memoria di scambio su un disco molto veloce, o su un disco differente da quello su cui risiede la gran parte dei nostri file. Sparpagliare il file di scambio del sistema operativo su più dischi è, in generale, un altro ottimo metodo per velocizzare le operazioni. E naturalmente si potrebbe anche comperare più RAM o smettere di usare molti programmi contemporaneamente: non pensiate di riuscire a lavorare velocemente sull'immagine di un poster con un computer con 16MB di RAM."
 
 #: src/using/setup.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -1450,13 +1428,7 @@ msgid ""
 "another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
 "the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
 "also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
-msgstr ""
-"Controllare le richieste di memoria che hanno le proprie immagini. Più "
-"grandi sono le immagini e maggiore il numero di annullamenti, e più saranno "
-"necessarie risorse. Questo è un'altro metodo per ottenere una "
-"quantificazione, ma è valido solo se si lavora sempre con immagini dello "
-"stesso tipo, per cui la stima non varia apprezzabilmente. Ã? un metodo utile "
-"anche per sapere se si necessita di più RAM e/o spazio su disco."
+msgstr "Controllare le richieste di memoria che hanno le proprie immagini. Più grandi sono le immagini e maggiore il numero di annullamenti, e più saranno necessarie risorse. Questo è un altro metodo per ottenere una quantificazione, ma è valido solo se si lavora sempre con immagini dello stesso tipo, per cui la stima non varia apprezzabilmente. � un metodo utile anche per sapere se si necessita di più RAM e/o spazio su disco."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4172,9 +4144,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To use our new text box script in another script, we could write something "
 "like the following:"
-msgstr ""
-"Per utilizzare il nuovo script Text Box in un'altro script si potrebbe "
-"scrivere qualcosa come:"
+msgstr "Per utilizzare il nuovo script Text Box in un altro script si potrebbe scrivere qualcosa come:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -4241,12 +4211,7 @@ msgid ""
 "a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
 "<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
 "the <acronym>GIMP</acronym> source code."
-msgstr ""
-"Malgrado il fatto che i precedenti tipi di parametri sono per lo più per la "
-"modalità interattiva, ogniuno di essi crea un widget nel pannello di "
-"controllo. Si può trovare un'elenco di questi parametri con descrizioni e "
-"esempi nello script di prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-"
-"sphere.scm</filename> distribuito con i sorgenti di <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Malgrado il fatto che i precedenti tipi di parametri sono per lo più per la modalità interattiva, ogniuno di essi crea un widget nel pannello di controllo. Si può trovare un elenco di questi parametri con descrizioni e esempi nello script di prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> distribuito con i sorgenti di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
 msgid "SF-ADJUSTMENT"
@@ -4866,13 +4831,7 @@ msgid ""
 "the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
 "up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
 "see that it is quite straightforward."
-msgstr ""
-"Fortunatamente, GIMP fornisce un'altro metodo per quest'operazione, molto "
-"più semplice da usare: nelle opzioni dello strumento ruota, per la "
-"direzione, è possibile impostare \"Indietro\". Facendo questo, invece di "
-"dover ruotare la griglia per compensare l'errore, è possibile ruotarla per "
-"<emphasis>allinearla</emphasis> con l'errore. Se trovate questa descrizione "
-"un po' confusa, provate direttamente: è più semplice farlo che descriverlo!"
+msgstr "Fortunatamente, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un altro metodo per quest'operazione, molto più semplice da usare: nelle opzioni dello strumento ruota, per la direzione, è possibile impostare \"Indietro\". Facendo questo, invece di dover ruotare la griglia per compensare l'errore, è possibile ruotarla per <emphasis>allinearla</emphasis> con l'errore. Se trovate questa descrizione un po' confusa, provate direttamente: è più semplice farlo che descriverlo!"
 
 #: src/using/photography.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -6220,19 +6179,7 @@ msgid ""
 "curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
 "cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
 "with arrows; like the move tool."
-msgstr ""
-"Quando lo strumento tracciati viene selezionato, il puntatore del mouse "
-"cambia forma in un freccia con associato il simbolo di una curva. Facendo "
-"clic sull'immagine si crea il primo punto del tracciato. Spostando il mouse "
-"in una nuova posizione e facendo clic si crea un'altro punto collegato al "
-"punto precendente. Malgrado si possano creare quanti punti si desideri, per "
-"esercitarsi con i tracciati bastano due soli punti. Durante l'aggiunta di "
-"punti, al simbolo del puntatore del mouse si aggiunge il simbolo di un "
-"piccolo <quote>+</quote> nei pressi del simbolo della curva, indicante il "
-"fatto che un ulteriore clic provocherà l'aggiunta di un nuovo punto. Quando "
-"il puntatore del mouse è vicino ad un segmento di linea, il simbolo <quote>"
-"+</quote> cambia in una croce di frecce; come il simbolo usato dallo "
-"strumento di spostamento."
+msgstr "Quando lo strumento tracciati viene selezionato, il puntatore del mouse cambia forma in un freccia con associato il simbolo di una curva. Facendo clic sull'immagine si crea il primo punto del tracciato. Spostando il mouse in una nuova posizione e facendo clic si crea un altro punto collegato al punto precendente. Malgrado si possano creare quanti punti si desideri, per esercitarsi con i tracciati bastano due soli punti. Durante l'aggiunta di punti, al simbolo del puntatore del mouse si aggiunge il simbolo di un piccolo <quote>+</quote> nei pressi del simbolo della curva, indicante il fatto che un ulteriore clic provocherà l'aggiunta di un nuovo punto. Quando il puntatore del mouse è vicino ad un segmento di linea, il simbolo <quote>+</quote> cambia in una croce di frecce; come il simbolo usato dallo strumento di spostamento."
 
 #: src/using/paths.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -6265,15 +6212,7 @@ msgid ""
 "point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
 "handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
 "length of a <quote>direction line</quote>."
-msgstr ""
-"Il segmento di curvilinea lascia un capo nella stessa direzione verso la "
-"quale la <quote>linea di direzione</quote> lascia la sua estremità. La "
-"lunghezza della <quote>linea di direzione</quote> controlla quanto distante "
-"si proietta il segmento di linea lungo la <quote>linea di direzione</quote> "
-"prima di piegarsi verso l'altra estremità. Ogni <quote>linea di direzione</"
-"quote> ha un simbolo di un quadrato vuoto (chiamato appiglio o maniglia) ad "
-"ogni estremità. Fare clic e trascinare un'appiglio per cambiare la direzione "
-"e la lunghezza di una <quote>linea di direzione</quote>."
+msgstr "Il segmento di curvilinea lascia un capo nella stessa direzione verso la quale la <quote>linea di direzione</quote> lascia la sua estremità. La lunghezza della <quote>linea di direzione</quote> controlla quanto distante si proietta il segmento di linea lungo la <quote>linea di direzione</quote> prima di piegarsi verso l'altra estremità. Ogni <quote>linea di direzione</quote> ha un simbolo di un quadrato vuoto (chiamato appiglio o maniglia) ad ogni estremità. Fare clic e trascinare un appiglio per cambiare la direzione e la lunghezza di una <quote>linea di direzione</quote>."
 
 #: src/using/paths.xml:141(title)
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
@@ -6790,12 +6729,7 @@ msgid ""
 "monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-"
 "in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
 "grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
-msgstr ""
-"E se si volesse creare una griglia che sia parte dell'immagine? Non è "
-"possibile farlo usando la griglia immagine: è solo un'aiuto per il disegno "
-"ed è visibile solo a video o se si cattura un'immagine della finestra. � "
-"comunque possibile usare il plug-in griglia per disegnare una griglia in un "
-"modo molto simile alla griglia immagine (il plug-in ha molte più opzioni)."
+msgstr "E se si volesse creare una griglia che sia parte dell'immagine? Non è possibile farlo usando la griglia immagine: è solo un aiuto per il disegno ed è visibile solo a video o se si cattura un'immagine della finestra. � comunque possibile usare il plug-in griglia per disegnare una griglia in un modo molto simile alla griglia immagine (il plug-in ha molte più opzioni)."
 
 #: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -7053,16 +6987,7 @@ msgid ""
 "dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
 "See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
 "Dialog</link> if you need more help."
-msgstr ""
-"<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il livello di riferimento non è attivo, "
-"fare clic su di esso nella finestra dei livello per attivarlo (se nessun "
-"livello è attivo, l'area disegnabile potrebbe essere un canale -- osservare "
-"attentamente la linguetta dei canali nella finestra dei livello per "
-"controllare; comunque ciò non cambia la soluzione). Se il simbolo "
-"dell'occhio non appare, fare clic sulla finestra di dialogo dei livelli su "
-"lato sinistro per attivarlo: quest'operazione dovrebbe rendere il livello "
-"visibile. Per un'aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
+msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il livello di riferimento non è attivo, fare clic su di esso nella finestra dei livello per attivarlo (se nessun livello è attivo, l'area disegnabile potrebbe essere un canale -- osservare attentamente la linguetta dei canali nella finestra dei livello per controllare; comunque ciò non cambia la soluzione). Se il simbolo dell'occhio non appare, fare clic sulla finestra di dialogo dei livelli su lato sinistro per attivarlo: quest'operazione dovrebbe rendere il livello visibile. Per un aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:188(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
@@ -7223,23 +7148,7 @@ msgid ""
 "link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
 "Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
 "need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
-msgstr ""
-"Molto si può fare per cambiare l'aspetto del testo oltre a semplicemente "
-"cambiare tipo o colore del carattere. Convertendo un testo in una selezione "
-"o un tracciato è possibile riempirlo, tratteggiarne i contorni, trasformarlo "
-"o più in generale applicare l'intero allestimento di strumenti di cui GIMP è "
-"corredato per ottenere un'insieme di effetti molto interessante. Come "
-"dimostrazione di alcune di queste possibilità, si consiglia di provare gli "
-"script \"logotipi\" presenti nel menu strumenti, sotto "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></menuchoice>. Ognuno di questi "
-"script permette di inserire del testo ed in seguito crea una nuova immagine "
-"mostrando un logotipo creato partendo dal testo inserito. Se si desidera "
-"modificare uno di questi script o crearne uno per proprio conto, le sezioni "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Uso degli Script-Fu</link> e <link "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Guida sugli Script-Fu</link> "
-"possono essere d'aiuto per iniziare. Naturalmente non è necessario usare uno "
-"script per creare questi effetti ma solo per automatizzarli."
+msgstr "Molto si può fare per cambiare l'aspetto del testo oltre a semplicemente cambiare tipo o colore del carattere. Convertendo un testo in una selezione o un tracciato è possibile riempirlo, tratteggiarne i contorni, trasformarlo o più in generale applicare l'intero allestimento di strumenti di cui GIMP è corredato per ottenere un insieme di effetti molto interessante. Come dimostrazione di alcune di queste possibilità, si consiglia di provare gli script \"logotipi\" presenti nel menu strumenti, sotto <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></menuchoice>. Ognuno di questi script permette di inserire del testo ed in seguito crea una nuova immagine mostrando un logotipo creato partendo dal testo inserito. Se si desidera modificare uno di questi script o crearne uno per proprio conto, le sezioni <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Uso degli Script-Fu</link> e <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">
 Guida sugli Script-Fu</link> possono essere d'aiuto per iniziare. Naturalmente non è necessario usare uno script per creare questi effetti ma solo per automatizzarli."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:65(title)
 msgid "Adding Fonts"
@@ -7261,11 +7170,7 @@ msgid ""
 "consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
 "\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
 "attempts to give you a helpful overview."
-msgstr ""
-"La fonte più autorevole e aggiornata per le inforamzioni sui font in GIMP è "
-"la pagina <ulink url=\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Font in GIMP 2.0</"
-"ulink> sul sito di GIMP. Questa sezione cerca di dare solo un'utile "
-"panoramica."
+msgstr "La fonte più autorevole e aggiornata per le inforamzioni sui font in GIMP è la pagina <ulink url=\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Font in GIMP 2.0</ulink> sul sito di GIMP. Questa sezione cerca di dare solo un utile panoramica."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -7718,7 +7623,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:74(title)
 msgid "Example of an Export dialog"
-msgstr "Un'esempio di finestra di esportazione immagine"
+msgstr "Un esempio di finestra di esportazione immagine"
 
 #: src/using/fileformats.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -9188,15 +9093,7 @@ msgid ""
 "an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
 "(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
 "example."
-msgstr ""
-"Per riempire questo array, GIMP comincia a caricare le celle dalla cima "
-"della pila. Il modo in cui avviene lo riempimento dell'array può ricordare "
-"il funzionamento di un'odometro: la cifra di destra di rango inferiore, gira "
-"per prima e quando raggiunge il valore massimo, fa un movimento quella alla "
-"sua sinistra di rango superiore e così via. Se qualcuno ricorda la "
-"programmazione in Basic, avrete in un array le seguenti successioni: "
-"(1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), (2,2,2), (3,1,1),.... "
-"(4,2,2). Le vedremo più tardi in un esempio."
+msgstr "Per riempire questo array, <acronym>GIMP</acronym> comincia a caricare le celle dalla cima della pila. Il modo in cui avviene lo riempimento dell'array può ricordare il funzionamento di un odometro: la cifra di destra di rango inferiore, gira per prima e quando raggiunge il valore massimo, fa un movimento quella alla sua sinistra di rango superiore e così via. Se qualcuno ricorda la programmazione in Basic, avrete in un array le seguenti successioni: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), (2,2,2), (3,1,1),.... (4,2,2). Le vedremo più tardi in un esempio."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index b295687..9cd639d 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-18 17:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:11+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -954,13 +954,7 @@ msgid ""
 "to move a controller from the list of active controllers to the available "
 "controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
 "controller or just disabling it."
-msgstr ""
-"Un clic su una voce la evidenzierà e renderà possibile spostare il "
-"controllore da un'elenco all'altro facendo clic sull'icona freccia "
-"corrispondente. Quando si prova a spostare un controllore dall'elenco dei "
-"controllori attivi a quello dei disponibili, viene portata in primo piano "
-"una finestra che permette di scegliere se rimuovere del tutto il controllore "
-"o solo disabilitarlo."
+msgstr "Un clic su una voce la evidenzierà e renderà possibile spostare il controllore da un elenco all'altro facendo clic sull'icona freccia corrispondente. Quando si prova a spostare un controllore dall'elenco dei controllori attivi a quello dei disponibili, viene portata in primo piano una finestra che permette di scegliere se rimuovere del tutto il controllore o solo disabilitarlo."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]