[gnome-system-tools] Updated Norwegian bokmål translation



commit f574e699131670c9c17822a089e2985e4ab0b2c2
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Jan 31 20:30:50 2010 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  337 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 216 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index edb976b..ce133fe 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-22 14:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:42+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-31 20:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 20:30+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Aktiver de_nne tilkoblingen"
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Ethernet-grensesnitt:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid "Share through:"
 msgstr "Del gjennom:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shares/shares-tool.c:239
+#: ../src/shares/shares-tool.c:240
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Delte mapper"
 
@@ -501,123 +501,134 @@ msgid "Changing user password for:"
 msgstr "Endrer brukerpassord for:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:21
-msgid "Check password _quality"
-msgstr "Sjekk passord_kvaliteten"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Con_firmation:"
 msgstr "Bekre_ftelse:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Kontaktinformasjon"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
 msgid "Create New User"
 msgstr "Lag ny bruker"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
 msgid "Create a new user"
 msgstr "Lag en ny bruker"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Dager mellom varsling og utløp av passord:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Default _group:"
 msgstr "Forvalgt _gruppe:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "Forvalgt _skall:"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Disable _account"
+msgstr ""
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Don't ask for password on _login"
 msgstr "Ikke spør etter passord ved på_logging"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:30
+msgid ""
+"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
+"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
+"slightly reduced performance."
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "Fullt _navn:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "Generer tilfeldig passo_rd"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "Gruppe-_ID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "Group _name:"
 msgstr "Gruppe_navn:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Group properties"
 msgstr "Egenskaper for gruppe"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Instillinger for gruppe"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Ma_ksimalt antall dager et passord kan brukes:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38 ../src/time/time-tool.c:522
+#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:521
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "Maximum GID:"
 msgstr "Største GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "Største UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Mi_nste antall dager mellom passordbytte:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Minste GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Minste UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Minste antall dager tillatt mellom passordbytte:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
+msgid "New _password:"
+msgstr "Nytt _passord:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Antall dager et passord kan brukes:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Kon_torlokasjon<:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Passord satt til: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Privileges"
 msgstr "Rettigheter"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "_Navn på profil:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Sett passord _manuelt"
 
 #. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid ""
 "Short name must consist of:\n"
 "  &#x27A3; lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -625,93 +636,105 @@ msgid ""
 "  &#x27A3; any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
 msgstr ""
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "Short name must start with a letter!"
 msgstr "Kortnavn må starte med en bokstav!"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid "This account is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid ""
 "This account is using special settings that have been defined manually. Use "
 "the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
 msgstr ""
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
 msgid "User ID:"
 msgstr "Bruker-ID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Brukerrettigheter"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
-msgid "User _password:"
-msgstr "_Passord for bruker:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
 msgid "User profiles"
 msgstr "Brukerprofiler"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
 msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
 msgstr "Du kan ikke endre bruker-ID mens brukeren er logget inn."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Legg til profil"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
 msgid "_Advanced Settings"
 msgstr "_Avanserte instillinger"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Kommentarer"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
+msgid "_Current password:"
+msgstr "_Aktivt passord:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Egendefinert"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "_Dager mellom advarsel og utløp av passord:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "_Aktiver konto"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
+msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Generer"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "_Hjemmemappe:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_Hjemmetelefon:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Hovedgruppe:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_HÃ¥ndter grupper"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Skall:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
 msgid "_Short Name:"
 msgstr "_Kortnavn:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_Telefon arbeid:"
 
@@ -747,7 +770,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Du har ikke tilgang til å aksessere systemkonfiguraasjonen."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:683
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Du har ikke tilgang til å endre systemkonfigurasjonen."
 
@@ -772,6 +795,13 @@ msgstr "Systemkonfigurasjonen kan ha blitt endret."
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Oppdater innholdet? Du vil miste dine endringer."
 
+#: ../src/common/gst-tool.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
+"You may report this as a bug."
+msgstr ""
+
 #: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
 #: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Add"
@@ -1010,17 +1040,17 @@ msgstr "Nettverk"
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Innstillinger for nettverk"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:59
+#: ../src/services/callbacks.c:65
 #, c-format
 msgid "Settings for service \"%s\""
 msgstr "Innstillinger for tjeneste «%s»"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:119
+#: ../src/services/callbacks.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil deaktivere %s?"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:123
+#: ../src/services/callbacks.c:129
 msgid ""
 "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
 "data loss."
@@ -1574,23 +1604,23 @@ msgstr ""
 "Installer og aktiver NTP-støtte i systemet for å synkronisere din lokale "
 "tidtjener med en tidtjener på internett."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:428
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "Aktiverer NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:428
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "Deaktiverer NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:441
+#: ../src/time/time-tool.c:440
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "Synkroniserer systemklokken"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:521
+#: ../src/time/time-tool.c:520
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Synkroniser klokken med tjenere på internett"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:668
+#: ../src/time/time-tool.c:667
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Innstillinger for tid og dato"
 
@@ -1599,8 +1629,8 @@ msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Administratorgruppen kan ikke slettes"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
-#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:74
-#: ../src/users/user-settings.c:442
+#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:77
+#: ../src/users/user-settings.c:463
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Dette kan gjøre systemet ubrukelig."
 
@@ -1782,6 +1812,45 @@ msgstr ""
 msgid "Desktop user"
 msgstr "Skrivebordsbruker"
 
+#: ../src/users/run-passwd.c:421
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentisering feilet"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:494
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Nytt passord er for kort"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:499
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Nytt passordet er for enkelt"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:503
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Gammelt og nytt passord er for like"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:506
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Gammelt og nytt passord er like"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
 #: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users and groups"
 msgstr "Legg til eller fjern brukere og grupper"
@@ -1790,36 +1859,68 @@ msgstr "Legg til eller fjern brukere og grupper"
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Brukere og grupper"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:71
+#: ../src/users/user-password.c:99
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Passordet er for kort"
+
+#: ../src/users/user-password.c:100
+msgid ""
+"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"numbers, letters and special characters."
+msgstr ""
+"Brukerpassord må være lengre enn 6 tegn og helst utformet av tall, bokstaver "
+"og spesielle tegn."
+
+#: ../src/users/user-password.c:103
+msgid "Password confirmation is not correct"
+msgstr "Bekreftelse av passord er ikke korrekt"
+
+#: ../src/users/user-password.c:104
+msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
+msgstr "Sjekk at du har oppgitt samme passord i begge tekstfeltene."
+
+#: ../src/users/user-password.c:419
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Vennligst velg et annet passord."
+
+#: ../src/users/user-password.c:430
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "Vennligst skriv inn passordet på nytt."
+
+#: ../src/users/user-password.c:437
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Passordet kunne ikke byttes"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:74
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
 msgstr "Administratorkontoen kan ikke slettes"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:82
+#: ../src/users/user-settings.c:85
 #, c-format
 msgid "%s is currently using this computer"
 msgstr "%s er aktiv på denne datamaskinen nå"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:85
+#: ../src/users/user-settings.c:88
 msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:95
+#: ../src/users/user-settings.c:98
 msgid "Can't delete the only administrator account"
 msgstr "Kan ikke slette den eneste administratorkontoen"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:97
+#: ../src/users/user-settings.c:100
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would "
 "lock you out of administrating the system."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:107
+#: ../src/users/user-settings.c:110
 #, c-format
 msgid "Remove home folder for %s?"
 msgstr "Fjern hjemmemappe for %s?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:110
+#: ../src/users/user-settings.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
@@ -1827,40 +1928,54 @@ msgid ""
 "or keep them so that and administrator can save them later."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:118
+#: ../src/users/user-settings.c:121
 msgid "Keep Files"
 msgstr "Behold filer"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:119
+#: ../src/users/user-settings.c:122
 msgid "Don't Remove Account"
 msgstr "Ikke fjern konto"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:120
+#: ../src/users/user-settings.c:123
 msgid "Delete Files"
 msgstr "Slett filer"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:331
+#: ../src/users/user-settings.c:319
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superbruker"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:336
+#: ../src/users/user-settings.c:324
 msgid "Custom"
 msgstr "Egendefinert"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:359
+#. TRANSLATORS: This applies to a password.
+#: ../src/users/user-settings.c:333
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/user-settings.c:336
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Ikke spør ved pålogging"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:338
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Spør ved innlogging"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:380
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Ugyldig tegn «%c» i kommentar"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:360
+#: ../src/users/user-settings.c:381
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Sjekk at dette tegnet ikke brukes."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:383
+#: ../src/users/user-settings.c:404
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Ugyldig sti i hjemmemappen"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:384
+#: ../src/users/user-settings.c:405
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1868,41 +1983,41 @@ msgstr ""
 "Vennligst oppgi full sti til hjemmemappen\n"
 "<span size=\"smaller\">f.eks: /home/john</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:399
+#: ../src/users/user-settings.c:420
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "Hjemmekatalog eksisterer allerede"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:400
+#: ../src/users/user-settings.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
 "required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:406
+#: ../src/users/user-settings.c:427
 msgid "Use this directory"
 msgstr "Bruk denne katalogen"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:441
+#: ../src/users/user-settings.c:462
 msgid "ID for the root user should not be modified"
 msgstr "ID for administrator-brukeren bør ikke endres"
 
 #. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:445
+#: ../src/users/user-settings.c:466
 #, c-format
 msgid "User ID %d is already used by user %s"
 msgstr "Bruker-ID %d er allerede i bruk av bruker %s"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:447
+#: ../src/users/user-settings.c:468
 #, c-format
 msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
 msgstr "Vennligst velg en annen numerisk identifikator for %s."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:465
+#: ../src/users/user-settings.c:486
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Ufullferdig sti i skallet"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:466
+#: ../src/users/user-settings.c:487
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1910,52 +2025,32 @@ msgstr ""
 "Vennligst oppgi full sti for skallet\n"
 "<span size=\"smaller\">f.eks: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:502
-msgid "Password is too short"
-msgstr "Passordet er for kort"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:503
-msgid ""
-"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
-"numbers, letters and special characters."
-msgstr ""
-"Brukerpassord må være lengre enn 6 tegn og helst utformet av tall, bokstaver "
-"og spesielle tegn."
-
-#: ../src/users/user-settings.c:506
-msgid "Password confirmation is not correct"
-msgstr "Bekreftelse av passord er ikke korrekt"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:507
-msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
-msgstr "Sjekk at du har oppgitt samme passord i begge tekstfeltene."
-
-#: ../src/users/user-settings.c:557
+#: ../src/users/user-settings.c:521
 msgid "Can't revoke administration rights"
 msgstr "Kan ikke trekke tilbake administratorrettigheter"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:560
+#: ../src/users/user-settings.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
 "rights for this account would lock you out of administrating the system."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:577
+#: ../src/users/user-settings.c:541
 msgid "You are about to revoke your own administration rights"
 msgstr "Du er i ferd med å trekke tilbake dine egne administrative rettigheter"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:580
+#: ../src/users/user-settings.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
 "won't be allowed to get administration rights back on its own."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:585
+#: ../src/users/user-settings.c:549
 msgid "Give up administration rights"
 msgstr "Gi opp administrasjonsrettigheter"
 
-#: ../src/users/users-tool.c:273
+#: ../src/users/users-tool.c:278
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Instillinger for bruker"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]