[gtranslator] Updated Spanish translation



commit 8e4e7a84c4f2e0c1b3fb58f4a67e39d8faff1a97
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Jan 31 17:43:10 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  444 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 232 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3ab8f9d..1eda817 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,20 +9,20 @@
 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005.
 # Juan Carlos Vallejo <urizev gmail com>, 2007.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-12 12:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 17:42+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
@@ -938,19 +938,19 @@ msgstr "En conflico"
 msgid "Missing"
 msgstr "Faltantes"
 
-#: ../src/actions-file.c:208
+#: ../src/actions-file.c:209
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Abrir archivo para traducción"
 
-#: ../src/actions-file.c:281 ../src/actions-file.c:402
+#: ../src/actions-file.c:282 ../src/actions-file.c:403
 msgid "File saved."
 msgstr "Archivo guardado."
 
-#: ../src/actions-file.c:331
+#: ../src/actions-file.c:332
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Guardar archivo comoâ?¦"
 
-#: ../src/actions-file.c:795
+#: ../src/actions-file.c:796
 #, c-format
 msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
 msgstr "Falló al escribir los datos del perfil en el archivo de perfiles «%s»"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Contexto:"
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Comentarios extraídos:"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:755
+#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:760
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cadenas añadidas a la base de datos</"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "<b>Team email:</b>"
 msgstr "<b>Correo-e del equipo:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/assistant.c:534 ../src/dialogs/assistant.c:680
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:548
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:553
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
@@ -1220,13 +1220,14 @@ msgstr "El administrador del sistema ha desactivado el guardado."
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Si no guarda perderá todos los cambios permanentemente."
 
-#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:95
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:96
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Editar comentario"
 
 #: ../src/dialogs/comment-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
-msgstr "<b>Escriba sus comentarios debajo:</b>"
+#| msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
+msgid "Write your comments below:"
+msgstr "Escriba sus comentarios debajo:"
 
 #: ../src/dialogs/file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Plantilla de traducción Gettext"
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/dialogs/header-dialog.c:270
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:255
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Editar la cabecera"
 
@@ -1300,19 +1301,20 @@ msgstr "Usar mis opciones para completar las siguientes entradas:"
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Idioma:"
 
-#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:91
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:94
 msgid "Go to Message"
 msgstr "Ir la mensaje"
 
 #: ../src/dialogs/jump-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Enter message number:</b>"
-msgstr "<b>Introducir el número del mensaje:</b>"
+#| msgid "<b>Enter message number:</b>"
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "Introducir el número del mensaje:"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:554
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:559
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1124
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
 "profile</span>"
@@ -1320,11 +1322,11 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">No se puede eliminar el perfil activo</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1134
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Antes debería seleccionar otro perfil como activo"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1143
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1148
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
@@ -1332,95 +1334,104 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">¿Está seguro de que quiere borrar este "
 "perfil?</span>"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1181
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1186
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Preferencias de Gtranslator"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Anchor style:</b>"
-msgstr "<b>Estilo del ancla:</b>"
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Añadir a la base de datos"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Autosave</b>"
-msgstr "<b>Guardar automáticamente</b>"
+#| msgid "<b>Anchor style:</b>"
+msgid "Anchor style:"
+msgstr "Estilo del ancla:"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Configuration:</b>"
-msgstr "<b>Configuración:</b>"
+#| msgid "autosave"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autoguardar"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Contents</b>"
-msgstr "<b>Contenido</b>"
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "Comprobar _ortografía"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Database:</b>"
-msgstr "<b>Base de datos:</b>"
+#| msgid "Confirmation"
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuración:"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Contents"
+msgstr "Ã?ndice"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Scheme color:</b>"
-msgstr "<b>Esquema de colores:</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Crear un _respaldo de los archivos antes de guardar"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Text Display</b>"
-msgstr "<b>Mostrado de texto</b>"
+#| msgid "<b>Database:</b>"
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de datos:"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Añadir a la base de datos"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "Comprobar _ortografía"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Crear un _respaldo de los archivos antes de guardar"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Editor _font:"
 msgstr "_Tipografía del editor:"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
+#| msgid "<b>General</b>"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "Hacer visibles los _espacios en blanco"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Max. # of missing words:"
 msgstr "Número máximo de palabras faltantes:"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Max. difference in sentence length:"
 msgstr "Diferencia máxima en la longitud de cadena:"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfiles"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Select directory contains PO files:"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+#| msgid "<b>Scheme color:</b>"
+msgid "Scheme color:"
+msgstr "Esquema de colores:"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+#| msgid "Select directory contains PO files:"
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
 msgstr "Seleccionar el directorio que contiene los archivos PO:"
 
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
+#| msgid "<b>Text Display</b>"
+msgid "Text Display"
+msgstr "Mostrado de texto"
+
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:662
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "Memoria de traducción"
@@ -1457,48 +1468,51 @@ msgstr "A_visar si el archivo PO contiene traducciones difusas"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minutos"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:262
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:265
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">El nombre del perfil ya existe</span>"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:375
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:378
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Perfil de Gtranslator"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:420
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:423
 msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 msgstr "Ejemplo: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
 #: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Language Settings</b>"
-msgstr "<b>Ajustes del idioma</b>"
+msgid "Character _set"
+msgstr "Co_njunto de caracteres:"
 
 #: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Profile Information</b>"
-msgstr "<b>Información del perfil</b>"
+#| msgid "<b>Language Settings</b>"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Ajustes del idioma"
 
 #: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Translator Information</b>"
-msgstr "<b>Información del traductor</b>"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
-msgid "Character _set"
-msgstr "Co_njunto de caracteres:"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
 msgid "Language _code:"
 msgstr "_Código del idioma:"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
 msgid "N_ame:"
 msgstr "N_ombre:"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
+#| msgid "<b>Profile Information</b>"
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Información del perfil"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
 msgid "Transfer en_coding:"
 msgstr "_Codificación de transferencia:"
 
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+#| msgid "<b>Translator Information</b>"
+msgid "Translator Information"
+msgstr "Información del traductor"
+
 #: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:8
 msgid "_Email:"
 msgstr "Correo-_e:"
@@ -1515,86 +1529,89 @@ msgstr "Formas _plurales:"
 msgid "_Team email:"
 msgstr "Correo-e del _equipo:"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:332 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:333 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:356
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:357
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:471
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:472
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplazar _todo"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:475
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:476
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
 #: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fuzzy strings"
-msgstr "Incluir cadenas difusas"
+#| msgid "Include fuzzy strings"
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "Incluir cadenas di_fusas"
 
 #: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:2
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Coincidir sólo con la palabra _entera"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
-msgid "Original text"
-msgstr "Original"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace All"
 msgstr "Reemplazar todo"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Reemplazar _con: "
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Buscar hacia _atrás"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
-msgid "Translated text"
-msgstr "Traducción"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Coincidir con capitalización"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Original text"
+msgid "_Original text"
+msgstr "Texto _original"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
 msgid "_Search for: "
 msgstr "_Buscar: "
 
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+#| msgid "Translated text"
+msgid "_Translated text"
+msgstr "Texto _traducido"
+
 #: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:11
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Volver al principio"
 
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:55
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[Archivoâ?¦]"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:81
 #, c-format
 msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
 msgstr "%s: nombre de archivo o URI mal formado.\n"
 
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:147
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:150
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Editar archivos PO"
 
-#: ../src/main.c:165
+#: ../src/main.c:164
 #, c-format
 msgid "Error during GConf initialization: %s."
 msgstr "Ha ocurrido un error durante la inicialización de GConf: %s."
 
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Error setting the default window icon: %s"
 msgstr "Error al establecer el icono predeterminado de la ventana: %s"
@@ -1624,27 +1641,27 @@ msgstr "<b>Ruta<:/b> %s"
 msgid "Close document"
 msgstr "Cerrar el documento"
 
-#: ../src/po.c:403
+#: ../src/po.c:394
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../src/po.c:427
+#: ../src/po.c:418
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "El archivo está vacío"
 
-#: ../src/po.c:442
+#: ../src/po.c:433
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext devolvió una lista de dominios de mensaje nula."
 
-#: ../src/po.c:598
+#: ../src/po.c:485
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "No se obtuvieron mensajes del analizador."
 
-#: ../src/po.c:900
+#: ../src/po.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1655,12 +1672,12 @@ msgstr ""
 "Los archivos pot se generan en el proceso de compilación.\n"
 "Su archivo debería nombrarse como «%s.po»."
 
-#: ../src/po.c:913
+#: ../src/po.c:547
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "El archivo %s es de sólo lectura y no se puede sobreescribir."
 
-#: ../src/po.c:946
+#: ../src/po.c:578
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Hubo un error al escribir el archivo PO: %s"
@@ -1749,49 +1766,49 @@ msgstr "<b>Texto _traducido</b>"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Mostrar «_%s»"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mover en la barra de herramientas"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mover el elemento seleccionado en la barra de herramientas"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Quitar el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Borrar la barra de herramientas"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Quitar la barra de herramientas seleccionada"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:157
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:160
 msgid "Running recovery..."
 msgstr "Ejecutando recuperación�"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:166
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:169
 #, c-format
 msgid "There was an error recovering the database: %s"
 msgstr "Hubo un error al recuperar la base de datos: %s"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:174
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:177
 #, c-format
 msgid "There was an error in database: %s"
 msgstr "Hubo un error en la base de datos: %s"
@@ -1813,21 +1830,21 @@ msgstr "Nivel"
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
-#: ../src/utils.c:307
+#: ../src/utils.c:308
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Compruebe su instalación."
 
-#: ../src/utils.c:368
+#: ../src/utils.c:369
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de IU %s. Error: %s"
 
-#: ../src/utils.c:388
+#: ../src/utils.c:389
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "No se pudo encontrar el objeto «%s» dentro del archivo %s."
 
-#: ../src/utils.c:812
+#: ../src/utils.c:813
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1835,12 +1852,12 @@ msgstr ""
 "No se pudo mostrar la ayuda. Asegúrese de que el paquete de documentación de "
 "Gtranslator está instalado."
 
-#: ../src/view.c:79
+#: ../src/view.c:80
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "error de gtkspell: %s\n"
 
-#: ../src/view.c:81
+#: ../src/view.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1849,140 +1866,140 @@ msgstr ""
 "GtkSpell no fue capaz de inicializarse.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/window.c:113
+#: ../src/window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/window.c:114
+#: ../src/window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/window.c:115
+#: ../src/window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
 #. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
-#: ../src/window.c:118
+#: ../src/window.c:119
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/window.c:119
+#: ../src/window.c:120
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/window.c:120
+#: ../src/window.c:121
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Documentos"
 
-#: ../src/window.c:121
+#: ../src/window.c:122
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/window.c:125
+#: ../src/window.c:126
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Abrir un archivo PO"
 
-#: ../src/window.c:127
+#: ../src/window.c:128
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "Archivos _recientes"
 
-#: ../src/window.c:130
+#: ../src/window.c:131
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/window.c:134
+#: ../src/window.c:135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/window.c:137
+#: ../src/window.c:138
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Editar las preferencias de GTranslator"
 
-#: ../src/window.c:139 ../src/window.c:186
+#: ../src/window.c:140 ../src/window.c:187
 msgid "_Header..."
 msgstr "Ca_beceraâ?¦"
 
 #. Help menu
-#: ../src/window.c:143
+#: ../src/window.c:144
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/window.c:155
+#: ../src/window.c:156
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Guardar el archivo actual"
 
-#: ../src/window.c:158
+#: ../src/window.c:159
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Guardar el archivo actual con otro nombre"
 
-#: ../src/window.c:164
+#: ../src/window.c:165
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cerrar el archivo actual"
 
-#: ../src/window.c:169
+#: ../src/window.c:170
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Deshacer la última operación"
 
-#: ../src/window.c:172
+#: ../src/window.c:173
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Rehacer la última operación"
 
-#: ../src/window.c:175
+#: ../src/window.c:176
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar el texto seleccionado"
 
-#: ../src/window.c:178
+#: ../src/window.c:179
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copiar el texto seleccionado"
 
-#: ../src/window.c:181
+#: ../src/window.c:182
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
 
-#: ../src/window.c:184
+#: ../src/window.c:185
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Limpiar la traducción seleccionada"
 
-#: ../src/window.c:188
+#: ../src/window.c:189
 msgid "C_omment..."
 msgstr "C_omentariosâ?¦"
 
-#: ../src/window.c:189
+#: ../src/window.c:190
 msgid "Edit message comment"
 msgstr "Editar el comentario del mensaje"
 
-#: ../src/window.c:191
+#: ../src/window.c:192
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Copiar el _mensaje a la traducción"
 
-#: ../src/window.c:193
+#: ../src/window.c:194
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Copiar el contenido del mensaje original al campo de la traducción"
 
-#: ../src/window.c:195
+#: ../src/window.c:196
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Conmutar el estado di_fuso"
 
-#: ../src/window.c:196
+#: ../src/window.c:197
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Conmutar el estado difuso de un mensaje"
 
-#: ../src/window.c:198 ../src/window.c:206
+#: ../src/window.c:199 ../src/window.c:207
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "Memoria de _traducción"
 
 #. View menu
-#: ../src/window.c:203
+#: ../src/window.c:204
 msgid "_Context"
 msgstr "_Contexto"
 
-#: ../src/window.c:204
+#: ../src/window.c:205
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Mostrar el panel de contexto"
 
-#: ../src/window.c:207
+#: ../src/window.c:208
 msgid "Show the Translation Memory panel"
 msgstr "Mostrar el panel de la memoria de traducción"
 
@@ -2007,183 +2024,180 @@ msgstr "Mostrar el panel de la memoria de traducción"
 #. N_("Remove all existing translations"), NULL},
 #. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
 #. Go menu
-#: ../src/window.c:233
+#: ../src/window.c:234
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../src/window.c:234
+#: ../src/window.c:235
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Ir al mensaje anterior"
 
-#: ../src/window.c:236
+#: ../src/window.c:237
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Siguiente mensaje"
 
-#: ../src/window.c:237
+#: ../src/window.c:238
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje"
 
-#: ../src/window.c:239
+#: ../src/window.c:240
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Ir al mensajeâ?¦"
 
-#: ../src/window.c:240
+#: ../src/window.c:241
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Salta a un mensaje específico"
 
-#: ../src/window.c:242
+#: ../src/window.c:243
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Primer mensaje"
 
-#: ../src/window.c:243
+#: ../src/window.c:244
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Ir al primer mensaje"
 
-#: ../src/window.c:245
+#: ../src/window.c:246
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Ã?ltimo mensaje"
 
-#: ../src/window.c:246
+#: ../src/window.c:247
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Ir al último mensaje"
 
-#: ../src/window.c:248
+#: ../src/window.c:249
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Siguiente di_fuso"
 
-#: ../src/window.c:249
+#: ../src/window.c:250
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso"
 
-#: ../src/window.c:251
+#: ../src/window.c:252
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Anterior difu_so"
 
-#: ../src/window.c:252
+#: ../src/window.c:253
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Ir al anterior mensaje difuso"
 
-#: ../src/window.c:254
+#: ../src/window.c:255
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Siguiente _sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:255
+#: ../src/window.c:256
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:258
+#: ../src/window.c:259
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Anterior sin _traducir"
 
-#: ../src/window.c:259
+#: ../src/window.c:260
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Ir al anterior mensaje sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:262
+#: ../src/window.c:263
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Siguiente dif_uso o sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:264
+#: ../src/window.c:265
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso o sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:267
+#: ../src/window.c:268
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Ant_erior difuso o sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:269
+#: ../src/window.c:270
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ir al mensaje difuso o sin traducir anterior"
 
-#: ../src/window.c:274
+#: ../src/window.c:275
 msgid "Search for text"
 msgstr "Buscar texto"
 
-#: ../src/window.c:283
+#: ../src/window.c:284
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Buscar y reemplazar texto"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/window.c:287
+#: ../src/window.c:288
 msgid "_Save All"
 msgstr "Guardar _todo"
 
-#: ../src/window.c:288
+#: ../src/window.c:289
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Guardar todos los archivos abiertos"
 
-#: ../src/window.c:290
+#: ../src/window.c:291
 msgid "_Close All"
 msgstr "Cerrar _todo"
 
-#: ../src/window.c:291
+#: ../src/window.c:292
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Cerrar todos los archivos abiertos"
 
-#: ../src/window.c:293
+#: ../src/window.c:294
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Documento _anterior"
 
-#: ../src/window.c:295
+#: ../src/window.c:296
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Activar el documento anterior"
 
-#: ../src/window.c:297
+#: ../src/window.c:298
 msgid "_Next Document"
 msgstr "Documento _siguiente"
 
-#: ../src/window.c:299
+#: ../src/window.c:300
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Activar el documento siguiente"
 
-#: ../src/window.c:766
+#: ../src/window.c:770
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:769
+#: ../src/window.c:773
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducido"
 
-#: ../src/window.c:772
+#: ../src/window.c:776
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Difuso"
 
-#: ../src/window.c:779
+#: ../src/window.c:783
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Actual: %d"
 
-#: ../src/window.c:780
+#: ../src/window.c:784
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Total: %d"
 
-#: ../src/window.c:781
+#: ../src/window.c:785
 #, c-format
-#| msgid "%d untranslated"
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d traducidas"
 msgstr[1] "%d sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:785
+#: ../src/window.c:789
 #, c-format
-#| msgid "%d fuzzy"
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d difusa"
 msgstr[1] "%d difusas"
 
-#: ../src/window.c:789
+#: ../src/window.c:793
 #, c-format
-#| msgid "%d untranslated"
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
 msgstr[0] "%d sin traducir"
 msgstr[1] "%d sin traducir"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/window.c:849
+#: ../src/window.c:853
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar «%s»"
@@ -2192,28 +2206,37 @@ msgstr "Activar «%s»"
 #.
 #. * Translators: The title of the window when there is only one tab
 #.
-#: ../src/window.c:1026 ../src/window.c:1032
+#: ../src/window.c:1030 ../src/window.c:1036
 #, c-format
 msgid "gtranslator - %s"
 msgstr "gtranslator - %s"
 
-#: ../src/window.c:1029
+#: ../src/window.c:1033
 #, c-format
 msgid "gtranslator - *%s"
 msgstr "gtranslator - *%s"
 
-#: ../src/window.c:1037
+#: ../src/window.c:1041
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/window.c:1399
+#: ../src/window.c:1403
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../src/window.c:1710
+#: ../src/window.c:1718
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
+#~ msgid "<b>Autosave</b>"
+#~ msgstr "<b>Guardar automáticamente</b>"
+
+#~ msgid "<b>Configuration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contents</b>"
+#~ msgstr "<b>Contenido</b>"
+
 #~ msgid "Total: %d translated"
 #~ msgstr "Total: %d traducido"
 
@@ -2311,9 +2334,6 @@ msgstr "Documentos"
 #~ msgid "_Suffix to append:"
 #~ msgstr "_Sufijo que añadir:"
 
-#~ msgid "autosave"
-#~ msgstr "autoguardar"
-
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-add"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]