[gtranslator] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 31 Jan 2010 16:43:15 +0000 (UTC)
commit 8e4e7a84c4f2e0c1b3fb58f4a67e39d8faff1a97
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Jan 31 17:43:10 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 444 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 232 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3ab8f9d..1eda817 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,20 +9,20 @@
# Juan Manuel GarcÃa Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005.
# Juan Carlos Vallejo <urizev gmail com>, 2007.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-12 12:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
@@ -938,19 +938,19 @@ msgstr "En conflico"
msgid "Missing"
msgstr "Faltantes"
-#: ../src/actions-file.c:208
+#: ../src/actions-file.c:209
msgid "Open file for translation"
msgstr "Abrir archivo para traducción"
-#: ../src/actions-file.c:281 ../src/actions-file.c:402
+#: ../src/actions-file.c:282 ../src/actions-file.c:403
msgid "File saved."
msgstr "Archivo guardado."
-#: ../src/actions-file.c:331
+#: ../src/actions-file.c:332
msgid "Save file as..."
msgstr "Guardar archivo comoâ?¦"
-#: ../src/actions-file.c:795
+#: ../src/actions-file.c:796
#, c-format
msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
msgstr "Falló al escribir los datos del perfil en el archivo de perfiles «%s»"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Contexto:"
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Comentarios extraÃdos:"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:755
+#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:760
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cadenas añadidas a la base de datos</"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>Correo-e del equipo:</b>"
#: ../src/dialogs/assistant.c:534 ../src/dialogs/assistant.c:680
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:548
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:553
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -1220,13 +1220,14 @@ msgstr "El administrador del sistema ha desactivado el guardado."
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Si no guarda perderá todos los cambios permanentemente."
-#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:95
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:96
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentario"
#: ../src/dialogs/comment-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
-msgstr "<b>Escriba sus comentarios debajo:</b>"
+#| msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
+msgid "Write your comments below:"
+msgstr "Escriba sus comentarios debajo:"
#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Plantilla de traducción Gettext"
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.c:270
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:255
msgid "Edit Header"
msgstr "Editar la cabecera"
@@ -1300,19 +1301,20 @@ msgstr "Usar mis opciones para completar las siguientes entradas:"
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"
-#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:91
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:94
msgid "Go to Message"
msgstr "Ir la mensaje"
#: ../src/dialogs/jump-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Enter message number:</b>"
-msgstr "<b>Introducir el número del mensaje:</b>"
+#| msgid "<b>Enter message number:</b>"
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "Introducir el número del mensaje:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:554
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:559
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1124
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
@@ -1320,11 +1322,11 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">No se puede eliminar el perfil activo</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1134
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Antes deberÃa seleccionar otro perfil como activo"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1143
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1148
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -1332,95 +1334,104 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">¿Está seguro de que quiere borrar este "
"perfil?</span>"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1181
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1186
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Preferencias de Gtranslator"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Anchor style:</b>"
-msgstr "<b>Estilo del ancla:</b>"
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Añadir a la base de datos"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Autosave</b>"
-msgstr "<b>Guardar automáticamente</b>"
+#| msgid "<b>Anchor style:</b>"
+msgid "Anchor style:"
+msgstr "Estilo del ancla:"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Configuration:</b>"
-msgstr "<b>Configuración:</b>"
+#| msgid "autosave"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autoguardar"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Contents</b>"
-msgstr "<b>Contenido</b>"
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "Comprobar _ortografÃa"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Database:</b>"
-msgstr "<b>Base de datos:</b>"
+#| msgid "Confirmation"
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuración:"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Contents"
+msgstr "Ã?ndice"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Scheme color:</b>"
-msgstr "<b>Esquema de colores:</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Crear un _respaldo de los archivos antes de guardar"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Text Display</b>"
-msgstr "<b>Mostrado de texto</b>"
+#| msgid "<b>Database:</b>"
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de datos:"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Añadir a la base de datos"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "Comprobar _ortografÃa"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Crear un _respaldo de los archivos antes de guardar"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Editor _font:"
msgstr "_TipografÃa del editor:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
+#| msgid "<b>General</b>"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "Hacer visibles los _espacios en blanco"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Max. # of missing words:"
msgstr "Número máximo de palabras faltantes:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Max. difference in sentence length:"
msgstr "Diferencia máxima en la longitud de cadena:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Select directory contains PO files:"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+#| msgid "<b>Scheme color:</b>"
+msgid "Scheme color:"
+msgstr "Esquema de colores:"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+#| msgid "Select directory contains PO files:"
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
msgstr "Seleccionar el directorio que contiene los archivos PO:"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
+#| msgid "<b>Text Display</b>"
+msgid "Text Display"
+msgstr "Mostrado de texto"
+
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:662
msgid "Translation Memory"
msgstr "Memoria de traducción"
@@ -1457,48 +1468,51 @@ msgstr "A_visar si el archivo PO contiene traducciones difusas"
msgid "_minutes"
msgstr "_minutos"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:262
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:265
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">El nombre del perfil ya existe</span>"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:375
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:378
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Perfil de Gtranslator"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:420
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:423
msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
msgstr "Ejemplo: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Language Settings</b>"
-msgstr "<b>Ajustes del idioma</b>"
+msgid "Character _set"
+msgstr "Co_njunto de caracteres:"
#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Profile Information</b>"
-msgstr "<b>Información del perfil</b>"
+#| msgid "<b>Language Settings</b>"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Ajustes del idioma"
#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Translator Information</b>"
-msgstr "<b>Información del traductor</b>"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
-msgid "Character _set"
-msgstr "Co_njunto de caracteres:"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
msgid "Language _code:"
msgstr "_Código del idioma:"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
msgid "N_ame:"
msgstr "N_ombre:"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
+#| msgid "<b>Profile Information</b>"
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Información del perfil"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
msgid "Transfer en_coding:"
msgstr "_Codificación de transferencia:"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+#| msgid "<b>Translator Information</b>"
+msgid "Translator Information"
+msgstr "Información del traductor"
+
#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:8
msgid "_Email:"
msgstr "Correo-_e:"
@@ -1515,86 +1529,89 @@ msgstr "Formas _plurales:"
msgid "_Team email:"
msgstr "Correo-e del _equipo:"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:332 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:333 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:356
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:357
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:471
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:472
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:475
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:476
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fuzzy strings"
-msgstr "Incluir cadenas difusas"
+#| msgid "Include fuzzy strings"
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "Incluir cadenas di_fusas"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:2
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincidir sólo con la palabra _entera"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
-msgid "Original text"
-msgstr "Original"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplazar todo"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
msgid "Replace _with: "
msgstr "Reemplazar _con: "
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "Buscar hacia _atrás"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
-msgid "Translated text"
-msgstr "Traducción"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
msgid "_Match case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Original text"
+msgid "_Original text"
+msgstr "Texto _original"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
msgid "_Search for: "
msgstr "_Buscar: "
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+#| msgid "Translated text"
+msgid "_Translated text"
+msgstr "Texto _traducido"
+
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:11
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Volver al principio"
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:55
msgid "[FILE...]"
msgstr "[Archivoâ?¦]"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:81
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: nombre de archivo o URI mal formado.\n"
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:147
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:150
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Editar archivos PO"
-#: ../src/main.c:165
+#: ../src/main.c:164
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Ha ocurrido un error durante la inicialización de GConf: %s."
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:188
#, c-format
msgid "Error setting the default window icon: %s"
msgstr "Error al establecer el icono predeterminado de la ventana: %s"
@@ -1624,27 +1641,27 @@ msgstr "<b>Ruta<:/b> %s"
msgid "Close document"
msgstr "Cerrar el documento"
-#: ../src/po.c:403
+#: ../src/po.c:394
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
-#: ../src/po.c:427
+#: ../src/po.c:418
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "El archivo está vacÃo"
-#: ../src/po.c:442
+#: ../src/po.c:433
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext devolvió una lista de dominios de mensaje nula."
-#: ../src/po.c:598
+#: ../src/po.c:485
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "No se obtuvieron mensajes del analizador."
-#: ../src/po.c:900
+#: ../src/po.c:534
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1655,12 +1672,12 @@ msgstr ""
"Los archivos pot se generan en el proceso de compilación.\n"
"Su archivo deberÃa nombrarse como «%s.po»."
-#: ../src/po.c:913
+#: ../src/po.c:547
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "El archivo %s es de sólo lectura y no se puede sobreescribir."
-#: ../src/po.c:946
+#: ../src/po.c:578
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Hubo un error al escribir el archivo PO: %s"
@@ -1749,49 +1766,49 @@ msgstr "<b>Texto _traducido</b>"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Mostrar «_%s»"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mover en la barra de herramientas"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mover el elemento seleccionado en la barra de herramientas"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Quitar el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Borrar la barra de herramientas"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Quitar la barra de herramientas seleccionada"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:157
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:160
msgid "Running recovery..."
msgstr "Ejecutando recuperación�"
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:166
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:169
#, c-format
msgid "There was an error recovering the database: %s"
msgstr "Hubo un error al recuperar la base de datos: %s"
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:174
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:177
#, c-format
msgid "There was an error in database: %s"
msgstr "Hubo un error en la base de datos: %s"
@@ -1813,21 +1830,21 @@ msgstr "Nivel"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: ../src/utils.c:307
+#: ../src/utils.c:308
msgid "Please check your installation."
msgstr "Compruebe su instalación."
-#: ../src/utils.c:368
+#: ../src/utils.c:369
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo de IU %s. Error: %s"
-#: ../src/utils.c:388
+#: ../src/utils.c:389
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "No se pudo encontrar el objeto «%s» dentro del archivo %s."
-#: ../src/utils.c:812
+#: ../src/utils.c:813
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1835,12 +1852,12 @@ msgstr ""
"No se pudo mostrar la ayuda. Asegúrese de que el paquete de documentación de "
"Gtranslator está instalado."
-#: ../src/view.c:79
+#: ../src/view.c:80
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "error de gtkspell: %s\n"
-#: ../src/view.c:81
+#: ../src/view.c:82
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1849,140 +1866,140 @@ msgstr ""
"GtkSpell no fue capaz de inicializarse.\n"
" %s"
-#: ../src/window.c:113
+#: ../src/window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/window.c:114
+#: ../src/window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/window.c:115
+#: ../src/window.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
#. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
-#: ../src/window.c:118
+#: ../src/window.c:119
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/window.c:119
+#: ../src/window.c:120
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/window.c:120
+#: ../src/window.c:121
msgid "_Documents"
msgstr "_Documentos"
-#: ../src/window.c:121
+#: ../src/window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/window.c:125
+#: ../src/window.c:126
msgid "Open a PO file"
msgstr "Abrir un archivo PO"
-#: ../src/window.c:127
+#: ../src/window.c:128
msgid "_Recent Files"
msgstr "Archivos _recientes"
-#: ../src/window.c:130
+#: ../src/window.c:131
msgid "Quit the program"
msgstr "Salir del programa"
#. Edit menu
-#: ../src/window.c:134
+#: ../src/window.c:135
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/window.c:137
+#: ../src/window.c:138
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Editar las preferencias de GTranslator"
-#: ../src/window.c:139 ../src/window.c:186
+#: ../src/window.c:140 ../src/window.c:187
msgid "_Header..."
msgstr "Ca_beceraâ?¦"
#. Help menu
-#: ../src/window.c:143
+#: ../src/window.c:144
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/window.c:155
+#: ../src/window.c:156
msgid "Save the current file"
msgstr "Guardar el archivo actual"
-#: ../src/window.c:158
+#: ../src/window.c:159
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Guardar el archivo actual con otro nombre"
-#: ../src/window.c:164
+#: ../src/window.c:165
msgid "Close the current file"
msgstr "Cerrar el archivo actual"
-#: ../src/window.c:169
+#: ../src/window.c:170
msgid "Undo last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: ../src/window.c:172
+#: ../src/window.c:173
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Rehacer la última operación"
-#: ../src/window.c:175
+#: ../src/window.c:176
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar el texto seleccionado"
-#: ../src/window.c:178
+#: ../src/window.c:179
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar el texto seleccionado"
-#: ../src/window.c:181
+#: ../src/window.c:182
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
-#: ../src/window.c:184
+#: ../src/window.c:185
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Limpiar la traducción seleccionada"
-#: ../src/window.c:188
+#: ../src/window.c:189
msgid "C_omment..."
msgstr "C_omentariosâ?¦"
-#: ../src/window.c:189
+#: ../src/window.c:190
msgid "Edit message comment"
msgstr "Editar el comentario del mensaje"
-#: ../src/window.c:191
+#: ../src/window.c:192
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Copiar el _mensaje a la traducción"
-#: ../src/window.c:193
+#: ../src/window.c:194
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Copiar el contenido del mensaje original al campo de la traducción"
-#: ../src/window.c:195
+#: ../src/window.c:196
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Conmutar el estado di_fuso"
-#: ../src/window.c:196
+#: ../src/window.c:197
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Conmutar el estado difuso de un mensaje"
-#: ../src/window.c:198 ../src/window.c:206
+#: ../src/window.c:199 ../src/window.c:207
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Memoria de _traducción"
#. View menu
-#: ../src/window.c:203
+#: ../src/window.c:204
msgid "_Context"
msgstr "_Contexto"
-#: ../src/window.c:204
+#: ../src/window.c:205
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Mostrar el panel de contexto"
-#: ../src/window.c:207
+#: ../src/window.c:208
msgid "Show the Translation Memory panel"
msgstr "Mostrar el panel de la memoria de traducción"
@@ -2007,183 +2024,180 @@ msgstr "Mostrar el panel de la memoria de traducción"
#. N_("Remove all existing translations"), NULL},
#. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
#. Go menu
-#: ../src/window.c:233
+#: ../src/window.c:234
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../src/window.c:234
+#: ../src/window.c:235
msgid "Move back one message"
msgstr "Ir al mensaje anterior"
-#: ../src/window.c:236
+#: ../src/window.c:237
msgid "_Next Message"
msgstr "_Siguiente mensaje"
-#: ../src/window.c:237
+#: ../src/window.c:238
msgid "Move forward one message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje"
-#: ../src/window.c:239
+#: ../src/window.c:240
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Ir al mensajeâ?¦"
-#: ../src/window.c:240
+#: ../src/window.c:241
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Salta a un mensaje especÃfico"
-#: ../src/window.c:242
+#: ../src/window.c:243
msgid "_First Message"
msgstr "_Primer mensaje"
-#: ../src/window.c:243
+#: ../src/window.c:244
msgid "Go to the first message"
msgstr "Ir al primer mensaje"
-#: ../src/window.c:245
+#: ../src/window.c:246
msgid "_Last Message"
msgstr "_Ã?ltimo mensaje"
-#: ../src/window.c:246
+#: ../src/window.c:247
msgid "Go to the last message"
msgstr "Ir al último mensaje"
-#: ../src/window.c:248
+#: ../src/window.c:249
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Siguiente di_fuso"
-#: ../src/window.c:249
+#: ../src/window.c:250
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso"
-#: ../src/window.c:251
+#: ../src/window.c:252
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Anterior difu_so"
-#: ../src/window.c:252
+#: ../src/window.c:253
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Ir al anterior mensaje difuso"
-#: ../src/window.c:254
+#: ../src/window.c:255
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Siguiente _sin traducir"
-#: ../src/window.c:255
+#: ../src/window.c:256
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje sin traducir"
-#: ../src/window.c:258
+#: ../src/window.c:259
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Anterior sin _traducir"
-#: ../src/window.c:259
+#: ../src/window.c:260
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Ir al anterior mensaje sin traducir"
-#: ../src/window.c:262
+#: ../src/window.c:263
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Siguiente dif_uso o sin traducir"
-#: ../src/window.c:264
+#: ../src/window.c:265
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso o sin traducir"
-#: ../src/window.c:267
+#: ../src/window.c:268
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Ant_erior difuso o sin traducir"
-#: ../src/window.c:269
+#: ../src/window.c:270
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ir al mensaje difuso o sin traducir anterior"
-#: ../src/window.c:274
+#: ../src/window.c:275
msgid "Search for text"
msgstr "Buscar texto"
-#: ../src/window.c:283
+#: ../src/window.c:284
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Buscar y reemplazar texto"
#. Documents menu
-#: ../src/window.c:287
+#: ../src/window.c:288
msgid "_Save All"
msgstr "Guardar _todo"
-#: ../src/window.c:288
+#: ../src/window.c:289
msgid "Save all open files"
msgstr "Guardar todos los archivos abiertos"
-#: ../src/window.c:290
+#: ../src/window.c:291
msgid "_Close All"
msgstr "Cerrar _todo"
-#: ../src/window.c:291
+#: ../src/window.c:292
msgid "Close all open files"
msgstr "Cerrar todos los archivos abiertos"
-#: ../src/window.c:293
+#: ../src/window.c:294
msgid "_Previous Document"
msgstr "Documento _anterior"
-#: ../src/window.c:295
+#: ../src/window.c:296
msgid "Activate previous document"
msgstr "Activar el documento anterior"
-#: ../src/window.c:297
+#: ../src/window.c:298
msgid "_Next Document"
msgstr "Documento _siguiente"
-#: ../src/window.c:299
+#: ../src/window.c:300
msgid "Activate next document"
msgstr "Activar el documento siguiente"
-#: ../src/window.c:766
+#: ../src/window.c:770
msgid "Untranslated"
msgstr "Sin traducir"
-#: ../src/window.c:769
+#: ../src/window.c:773
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
-#: ../src/window.c:772
+#: ../src/window.c:776
msgid "Fuzzy"
msgstr "Difuso"
-#: ../src/window.c:779
+#: ../src/window.c:783
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Actual: %d"
-#: ../src/window.c:780
+#: ../src/window.c:784
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Total: %d"
-#: ../src/window.c:781
+#: ../src/window.c:785
#, c-format
-#| msgid "%d untranslated"
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d traducidas"
msgstr[1] "%d sin traducir"
-#: ../src/window.c:785
+#: ../src/window.c:789
#, c-format
-#| msgid "%d fuzzy"
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d difusa"
msgstr[1] "%d difusas"
-#: ../src/window.c:789
+#: ../src/window.c:793
#, c-format
-#| msgid "%d untranslated"
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
msgstr[0] "%d sin traducir"
msgstr[1] "%d sin traducir"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/window.c:849
+#: ../src/window.c:853
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
@@ -2192,28 +2206,37 @@ msgstr "Activar «%s»"
#.
#. * Translators: The title of the window when there is only one tab
#.
-#: ../src/window.c:1026 ../src/window.c:1032
+#: ../src/window.c:1030 ../src/window.c:1036
#, c-format
msgid "gtranslator - %s"
msgstr "gtranslator - %s"
-#: ../src/window.c:1029
+#: ../src/window.c:1033
#, c-format
msgid "gtranslator - *%s"
msgstr "gtranslator - *%s"
-#: ../src/window.c:1037
+#: ../src/window.c:1041
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/window.c:1399
+#: ../src/window.c:1403
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../src/window.c:1710
+#: ../src/window.c:1718
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
+#~ msgid "<b>Autosave</b>"
+#~ msgstr "<b>Guardar automáticamente</b>"
+
+#~ msgid "<b>Configuration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contents</b>"
+#~ msgstr "<b>Contenido</b>"
+
#~ msgid "Total: %d translated"
#~ msgstr "Total: %d traducido"
@@ -2311,9 +2334,6 @@ msgstr "Documentos"
#~ msgid "_Suffix to append:"
#~ msgstr "_Sufijo que añadir:"
-#~ msgid "autosave"
-#~ msgstr "autoguardar"
-
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]