[brasero] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 3f946409592d29af0e1323bf4bd3e7605e7b495b
Author: Marco Biscaro <marcobiscaro2112 gmail com>
Date:   Sat Jan 30 20:39:38 2010 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation
    
    Reviewed by Henrique Machado <hpmachado gnome org>

 po/pt_BR.po | 3126 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1595 insertions(+), 1531 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bf1546a..3c91a3c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-19 18:29-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-19 18:34-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 20:38-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 12:46-0200\n"
 "Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,20 +24,90 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+#: ../src/brasero-search.c:240
+#, c-format
+msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+msgstr "Resultados %i - %i (de %i)"
+
+#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
+msgid "No results"
+msgstr "Sem resultados"
+
+#: ../src/brasero-search.c:413
+msgid "Error querying for keywords."
+msgstr "Erro ao pesquisar palavras chave."
+
+#: ../src/brasero-search.c:866
+msgid "Previous Results"
+msgstr "Resultados anteriores"
+
+#: ../src/brasero-search.c:887
+msgid "Next Results"
+msgstr "Próximos resultados"
+
+#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
+#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
+#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../src/brasero-search.c:1044
+msgid "Number of results displayed"
+msgstr "Número de resultados exibidos"
+
+#  Não é continuação de frase alguma
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "\"%s\" não foi localizado no caminho"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "Não foi possível localizar o plug-in \"%s\" do Gstreamer."
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "Não há suporte para esta versão do \"%s\" (ela é muito antiga)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "\"%s\" é um link simbólico apontando para outro programa"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "Não foi possível localizar \"%s\""
+
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying audio track %02d"
-msgstr "Copiando faixa de áudio"
+msgstr "Copiando faixa de áudio %02d"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Preparing to copy audio disc"
-msgstr "Preparando para gravar"
+msgstr "Preparando para copiar disco de áudio"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
+# Essa opção provavelmente refere-se a extrair faixas do CD usando tags a partir das informações contidas nele.
+# Alguma sugestão melhor?
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar faixas de um CD de áudio com todas as informações associadas"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
 msgid "Video format:"
@@ -48,7 +118,6 @@ msgid "_NTSC"
 msgstr "_NTSC"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Format used mostly on the North American continent"
 msgstr "Formato usado principalmente na América do Norte"
 
@@ -82,7 +151,6 @@ msgid "VCD type:"
 msgstr "Tipo de VCD:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Create an SVCD"
 msgstr "Criar um SVCD"
 
@@ -90,45 +158,45 @@ msgstr "Criar um SVCD"
 msgid "Create a VCD"
 msgstr "Criar um VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:52
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgstr ""
 "Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de gravação "
 "do Brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 msgid "Brasero media burning library"
 msgstr "Biblioteca de gravação de mídias do Brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
 msgid "Display options for Brasero-burn library"
 msgstr "Exibe as opções para a biblioteca de gravação do Brasero"
 
 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:88
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "O arquivo \"%s\" foi removido do sistema de arquivos."
-
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:131
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:172
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" não é adequado para mídias de áudio ou vídeo"
+msgstr "O arquivo \"%s\" foi removido do sistema."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a discos de vídeo ou áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 #, c-format
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 msgstr ""
 "Listas de reprodução não podem ser adicionadas a discos de vídeo ou áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:367
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" não é adequado para mídias de áudio ou vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 msgid "Analysing video files"
 msgstr "Analisando arquivos de vídeo"
 
@@ -150,7 +218,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Link simbólico quebrado"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1151 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2021
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Link simbólico recursivo"
@@ -160,14 +228,13 @@ msgstr "Link simbólico recursivo"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 msgid "(loadingâ?¦)"
-msgstr "(carregando ...)"
+msgstr "(carregando...)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:910
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
@@ -182,47 +249,48 @@ msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d item"
 msgstr[1] "%d itens"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 #, c-format
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 #, c-format
 msgid "New folder %i"
 msgstr "Nova pasta %i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2409
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2419
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 msgid "Analysing files"
 msgstr "Analisando arquivos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2436
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "Nenhum arquivo para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "\"%s\" é um link simbólico recursivo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2582
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "\"%s\" não pôde ser localizado."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1379
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "O arquivo não parece ser uma lista de reprodução"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:762 ../src/brasero-audio-disc.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
+#, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
 
@@ -230,47 +298,43 @@ msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
 #. * could not be created
 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
 #. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:834
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:847
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:860
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1669
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1684
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1693
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1706
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:654
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:662
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:538
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:584
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:597
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:633
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:417
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:429 ../plugins/transcode/burn-vob.c:441
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:453 ../plugins/transcode/burn-vob.c:465
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:477 ../plugins/transcode/burn-vob.c:567
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:579 ../plugins/transcode/burn-vob.c:591
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:603 ../plugins/transcode/burn-vob.c:625
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:682
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:759 ../plugins/transcode/burn-vob.c:771
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:786 ../plugins/transcode/burn-vob.c:798
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:809 ../plugins/transcode/burn-vob.c:820
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:986 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1044
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1059 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1079
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1288
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1296 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1304
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1312
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"
@@ -279,355 +343,349 @@ msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"
 #. * is specified. A graft point is the path (on the
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:666
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2678 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:204
-#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:371
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:372
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro interno"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:764
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
 msgstr "Apenas uma faixa por vez pode ser verificada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
 msgid "Retrieving image format and size"
-msgstr "Buscando formato de imagem e tamanho"
+msgstr "Buscando formato e tamanho da imagem"
 
 #. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 msgid "The format of the disc image could not be identified"
 msgstr "Não foi possível identificar o formato da imagem de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 msgid "Please set it manually"
 msgstr "Por favor, defina-o manualmente"
 
 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
+#, c-format
 msgid "%s (%i%% Done)"
-msgstr "%s, %d%% completo"
+msgstr "%s %d%% completo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:193
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1052
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 msgid "Creating Image"
 msgstr "Criando imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
-msgid "Creating image"
-msgstr "Criando imagem"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "Gravando DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:210
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1057
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
 msgid "Copying DVD"
+msgstr "Copiando DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
+msgid "Burning CD"
+msgstr "Gravando CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
+msgid "Copying CD"
 msgstr "Copiando CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "Gravando disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "Copiando disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Creating image"
+msgstr "Criando imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "Gravando DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "Gravando DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "Simulação de imagem para gravação em DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:238
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "Gravando imagem no DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "Copiando DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "Burning CD"
-msgstr "Gravando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1067
-msgid "Copying CD"
-msgstr "Copiando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "Gravando (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "Gravando CD de áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "Gravando CD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "Simulação de cópia de CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de imagem em CD"
 
 #  Dica de ferramenta _e_ comando...
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:310
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "Grava imagem no CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1081
-#, fuzzy
-msgid "Burning Disc"
-msgstr "Gravando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "Copying Disc"
-msgstr "Copiando disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "Simulação de gravação de disco de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "Gravando o disco de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "Gravando disco de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "Simulação de cópia de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 msgid "Copying disc"
 msgstr "Copiando disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "Simulação de imagem para gravação no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:372
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "Gravando imagem no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:485
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:506
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 #, c-format
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mínimo %i MB de "
+"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mínimo %i MiB de "
 "espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
+msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:513
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 #, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Por favor, insira um CD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
-msgid "Please insert a recordable CD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
+msgid "Please insert a writable CD."
 msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 #, c-format
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
 "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mínimo %i MiB de "
 "espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 #, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Por favor, insira um DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
-msgid "Please insert a recordable DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
+msgid "Please insert a writable DVD."
 msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 #, c-format
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
 msgstr ""
 "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB "
 "de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1915
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1929
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
+msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:574
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
 msgstr ""
 "Uma imagem do disco foi criada no seu disco rígido.\n"
 "A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 msgstr "Um teste de integridade será realizado assim que o disco for inserido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "Por favor, insira novamente o disco no gravador de CD/DVD."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:584
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "\"%s\" está ocupado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Verifique se outro aplicativo não o está usando"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "Não há disco em \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:592
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 msgstr "Não há suporte ao disco em \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:600
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 msgstr "Não há espaço suficiente disponível no disco em \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "O disco em \"%s\" precisa ser recarregado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
@@ -635,11 +693,11 @@ msgstr ""
 "Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos "
 "temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:657
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "A imagem não pode ser criada no local especificado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
@@ -647,226 +705,249 @@ msgstr ""
 "Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a "
 "localização atual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr "Você pode querer liberar algum espaço no disco e tentar novamente"
+msgstr "Você pode liberar algum espaço no disco e tentar novamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:677
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:266
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:304
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "_Manter a localização atual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:267
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:305
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Alterar a localização"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:701
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "Localização para o arquivo de imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:709
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "Localização para arquivos temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Substituir disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:842
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "Você realmente deseja apagar o disco atual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:843
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "O disco na unidade contém dados."
 
 #. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:845
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 msgid "_Blank Disc"
-msgstr "_Apagar Disco"
+msgstr "_Apagar disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:857
-#, fuzzy
-msgid "Already burned files will be invisible (though still readable)."
-msgstr "Arquivos já gravados ficarão invisíveis (apesar de ainda legíveis)."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
+msgid ""
+"If you import them you will be able to see and use them once the current "
+"selection of files is burned."
+msgstr ""
+"Se você importá-los você poderá vê-los e usá-los na seleção de arquivos a "
+"ser gravados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:878
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Você deseja continuar mesmo assim?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
+msgstr "Senão, eles ficarão invisíveis (apesar de ainda legíveis)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "Não é recomendado adicionar novos arquivos a um disco multissessão."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr "Já existem arquivos gravados no disco. Você gostaria importá-los?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:863
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:883
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:903
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013
-#: ../src/brasero-data-disc.c:576 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:421
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+msgid "Only _Append"
+msgstr "_Adicionar apenas"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
 msgstr ""
-"Discos CD-RW de áudio podem não reproduzir corretamente em reprodutores de "
-"CD antigos e CD-TEXT não será gravado."
+"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
+"de CD antigos e CD-TEXT não será gravado."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Você deseja continuar mesmo assim?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:881
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "Não é recomendado adicionar faixas de áudio a um CD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr ""
-"Discos CD-RW de áudio podem não reproduzir corretamente em reprodutores de "
-"CD antigos."
+"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
+"de CD antigos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:901
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio em um disco regravável."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
+#, c-format
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
+msgstr "Por favor, ejete manualmente o disco de \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
 msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
 msgstr ""
+"O disco não pôde ser ejetado apesar de ser preciso removê-lo para continuar "
+"com a operação atual."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "Você deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1007
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
+#: ../src/brasero-data-disc.c:745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr ""
-"Alguns arquivos não têm nomes apropriados para um CD compatível com Windows."
+"Alguns arquivos não têm nomes adequados para um CD compatível com Windows."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1285
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "A simulação terminou com sucesso."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1267
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "A gravação real irá acontecer em 10 segundos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Gravar a_gora"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1491
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Salvar sessão atual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1548
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Erro ao gravar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Salvar registro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
 msgid "Video DVD successfully burned"
 msgstr "DVD de vídeo gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
 msgid "(S)VCD successfully burned"
 msgstr "(S)VCD gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1627
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
 msgid "Audio CD successfully burned"
 msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1633
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Imagem criada com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "DVD copiado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1635
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "CD copiado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1641
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1647
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
 msgid "Image successfully burned to DVD"
 msgstr "Imagem gravada no DVD com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
 msgid "Image successfully burned to CD"
 msgstr "Imagem gravada no CD com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1655
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
 msgid "Data DVD successfully burned"
 msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 msgid "Data CD successfully burned"
 msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "Imagem criada com sucesso"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
+#, c-format
+msgid "Copy #%i has been burned successfully."
+msgstr "Cópia número %i foi realizada com sucesso."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
+msgid ""
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
+"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Outra cópia será iniciada assim que você inserir um disco gravável na "
+"unidade. Se você não quiser gravar outra cópia, pressione \"Cancelar\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1689
-msgid "Make _Another Copy"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
+msgid "Make _More Copies"
 msgstr "Fazer _outra cópia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1718
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
 msgid "_Create Cover"
 msgstr "_Criar capa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "Existem mais arquivos para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "Existem mais arquivos de vídeo para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Existem mais músicas para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1930
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1620
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
@@ -875,133 +956,155 @@ msgstr "Existem mais músicas para gravar"
 msgid "Not enough space available on the disc"
 msgstr "Não há espaço disponível no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2111
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Você realmente deseja sair?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2115
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2118
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "C_ontinuar a gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2125
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "Ca_ncelar a gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
 msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
 msgstr ""
 "Por favor, insira um CD ou DVD gravável se você não quiser gravar em um "
 "arquivo de imagem."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
+#, fuzzy
+msgid "Create _Image"
+msgstr "Criando imagem"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Make _Several Copies"
+msgstr "Fazer _outra cópia"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "Burn _Several Copies"
+msgstr "_Gravar vários discos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "Você gostaria de gravar os arquivos selecionados em várias mídias?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
 "O tamanho dos dados é muito grande para o disco mesmo usando a opção "
 "overburn."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "_Gravar vários discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Gravar a seleção de arquivos em várias mídias"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Por favor, escolha outro CD/DVD ou insira um novo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr ""
 "Nenhuma informação da faixa (artista, título, ...) será gravada no disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "Isto não tem suporte pelo backend gravador ativo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
 msgid "Please add files."
 msgstr "Por favor, adicione os arquivos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Por favor, adicione as músicas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1284
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Nenhuma música para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 msgid "Please add videos."
 msgstr "Por favor, adicione os vídeos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 msgid "There are no videos to write to disc"
 msgstr "Nenhum vídeo para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr "Não há disco disponível para copiar."
+msgstr "Não há disco inserido para copiar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 msgid "Please select a disc image."
 msgstr "Por favor, selecione uma imagem de disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "Nenhuma imagem de disco selecionada."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
-msgstr "Por favor, selecione outra imagem."
+msgstr "Por favor, selecione outra imagem de disco."
 
 # Precedido de: "This image can't be burnt:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr "Esta não parece ser uma imagem de disco ou arquivo cue válido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Por favor, insira um disco que não seja protegido contra cópia."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "Este disco não pode ser copiado sem os plug-ins apropriados."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
+#: ../src/brasero-project.c:1431
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr "Os programas e bibliotecas necessários não estão instalados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr ""
 "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD para o qual haja suporte."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "Não é possível gravar com o conjunto atual de plug-ins."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr "Gostaria de gravar além da capacidade de disco informada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 msgid ""
 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 "selection otherwise.\n"
@@ -1016,56 +1119,43 @@ msgstr ""
 "overburn.\n"
 "NOTA: Esta opção poderá causar falhas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
 msgid "_Overburn"
 msgstr "Usar _overburn"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "Gravar além da capacidade de disco informada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 msgstr ""
 "A unidade que contém o disco de origem será a mesma utilizada para a "
 "gravação."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the currently loaded one has "
-"been copied."
-msgstr ""
-"Um novo disco gravável será requisitado assim que o atualmente carregado "
-"estiver copiado."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:677
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:821 ../src/brasero-project.c:1385
-#: ../src/brasero-project.c:1445
-msgid "_Burn"
-msgstr "_Gravar"
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
+"copied."
+msgstr "Um novo disco gravável será requisitado assim que o atual for copiado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:575
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
 msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Selecione um disco para gravar em"
+msgstr "Selecione um disco para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:655
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:675
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Preferências de gravação de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:687 ../src/brasero-project.c:1405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opções de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:719
-#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
@@ -1074,54 +1164,72 @@ msgstr ""
 "imagem dentro?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
+#, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned."
 msgstr ""
 "Só existe um arquivo selecionado (\"%s\"). � a imagem de um disco e seu "
-"conteúdo não pode ser gravado."
+"conteúdo pode ser gravado."
 
 #  Dica de ferramenta _e_ comando...
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
-#: ../src/brasero-data-disc.c:633
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "Gravar como _arquivo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:734
-#: ../src/brasero-data-disc.c:635
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
 msgid "Burn _Contentsâ?¦"
 msgstr "Gravar _conteúdo..."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "Preferências de gravação de imagem"
 
 #. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
 msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "Selecione uma imagem de disco para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
 msgid "Copy CD/DVD"
-msgstr "Copiar CDs e DVDs"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:852
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+msgstr "Copiar CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
 msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Selecione disco para cópia"
+msgstr "Selecione o disco para copiar"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (aplicativo)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (biblioteca)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (plug-in do Gstreamer)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:160
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
+#: ../src/brasero-project.c:1425
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Por favor instale o componente a seguir manualmente e tente novamente:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 msgid "Burning CD/DVD"
 msgstr "Gravando CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:327 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
@@ -1135,68 +1243,75 @@ msgstr "Gravando CD/DVD"
 msgid "The drive is busy"
 msgstr "A unidade está ocupada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 msgstr "\"%s\" não pôde ser desbloqueada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:542 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:674
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
 #, c-format
 msgid "No burner specified"
 msgstr "Nenhuma unidade especificada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
 #, c-format
 msgid "No source drive specified"
 msgstr "Nenhuma unidade de origem especificada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
 msgid "Ongoing copying process"
 msgstr "Processo de cópia em andamento"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:864 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "Não foi possível bloquear a unidade (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
 #, c-format
 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 msgstr "A unidade não tem capacidade de regravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
 msgid "Ongoing blanking process"
 msgstr "Processo de limpeza em andamento"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
+#, c-format
 msgid "The drive cannot burn"
-msgstr "Não foi possível bloquear a unidade (%s)"
+msgstr "A unidade não pode gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
 msgid "Ongoing burning process"
 msgstr "Processo de gravação em andamento"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:975
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
 msgid "Ongoing checksumming operation"
 msgstr "Processo de verificação em andamento"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1619
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
 #, c-format
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "Não é possível a mesclagem de dados com este disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1796
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
+#, c-format
 msgid "There is no track to burn"
 msgstr "Não há nenhuma faixa para ser gravada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2467
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Por favor instale os aplicativos e bibliotecas necessários manualmente e "
+"tente novamente:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
 #, c-format
 msgid "No format for the temporary image could be found"
 msgstr "Não foi possível localizar um formato para a imagem temporária"
@@ -1217,24 +1332,24 @@ msgstr "Música desconhecida"
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
 msgstr "Imagem SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
 msgstr "Imagem VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
 msgstr "Imagem de vídeo DVD"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1252,48 +1367,48 @@ msgstr "%s: \"%s\""
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
+#, c-format
 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 msgstr "Novo disco na unidade de gravação que contém o disco de origem"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: não há espaço livre suficiente"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s de espaço livre"
 
 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 #. * will store its temporary files; the second one is the size available
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
 #, c-format
 msgid "%s: %s free"
 msgstr "%s: %s livre"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:294
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
 msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "Você realmente deseja escolher esta localização?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1222
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1297 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "Você não tem as permissões necessárias para escrever nesta unidade"
+msgstr "Você não tem as permissões necessárias para escrever nesta localização"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 msgid ""
 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 "GiB).\n"
@@ -1304,49 +1419,47 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser um problema ao gravar DVDs ou imagens maiores."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
+#, c-format
 msgid "%.1fÃ? (DVD)"
-msgstr "%.1f x (DVD)"
+msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
+#, c-format
 msgid "%.1fÃ? (CD)"
-msgstr "%.1f x (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (CD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
+#, c-format
 msgid "%.1fÃ? (BD)"
-msgstr "%.1f x (BD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 #. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
+#, c-format
 msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
-msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
 msgstr "Impossível recuperar velocidades"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:616
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Velocidade máxima"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:742
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
 msgid "Burning speed"
 msgstr "Velocidade de gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "_Simular antes de gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
 msgid ""
 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 "actual burning after 10 seconds"
@@ -1354,42 +1467,38 @@ msgstr ""
 "O Brasero irá simular a gravação e, em caso de sucesso, irá efetuar a "
 "gravação após 10 segundos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 msgstr "Usar burn_proof (diminui o risco de falhas)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:760
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Ejetar ao terminar a gravação"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:762
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 msgstr "Gravar imagem diretamente _sem salvar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:764
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros arquivos mais tarde"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:765
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
 msgstr "Permite adicionar mais dados ao disco mais tarde"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:789
-#: ../src/brasero-song-properties.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:283
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
+#: ../src/brasero-song-properties.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
 msgid "Location for _Temporary Files"
 msgstr "Localização para arquivos _temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:822
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
 msgstr "Define o diretório onde armazenar arquivos temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:827
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Arquivos temporários"
 
@@ -1417,19 +1526,19 @@ msgstr "Imagem cue"
 msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Imagem Cdrdao"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:92
-#: ../src/brasero-project.c:1373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
+#: ../src/brasero-project.c:1480
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 msgstr ""
 "Você realmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
@@ -1437,60 +1546,60 @@ msgstr ""
 "Se você optar por mantê-las, alguns programas podem não ser capazes de "
 "reconhecer corretamente o tipo de arquivo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
 msgid "_Keep Current Extension"
 msgstr "_Manter a extensão atual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
 msgid "Change _Extension"
 msgstr "Alterar _extensão"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
 msgid "Configure recording options"
 msgstr "Configurar opções de gravação"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 #. * third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
 #, c-format
 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "Tempo total: %02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
 msgid "Average drive speed:"
-msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
+msgstr "Velocidade média da unidade:"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 #. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
 #, c-format
 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "Tempo restante estimado: %02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
 #, c-format
 msgid "%i MiB of %i MiB"
 msgstr "%i MiB de %i MiB"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 msgid "Estimated drive speed:"
 msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
 
 #. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
 #, c-format
 msgid "\"%s\": loading"
 msgstr "\"%s\": carregando"
 
 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
 #, c-format
 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 msgstr "\"%s\": tipo de imagem de disco desconhecido"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1498,35 +1607,27 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 #. * label to small.
 #. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
 msgid "Click here to select a disc _image"
 msgstr "Clique aqui para selecionar uma _imagem de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:423
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
 msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Selecionar imagem de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:452
-#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:2053
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
 #. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
 msgctxt "disc"
 msgid "Image files"
 msgstr "Arquivos de imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipo de imagem:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:151
-#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -1552,66 +1653,65 @@ msgstr "%s, %d%% completo, %s restando"
 msgid "%s, %d%% done"
 msgstr "%s, %d%% completo"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 msgid "Getting size"
 msgstr "Calculando tamanho"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 msgid "Writing"
 msgstr "Gravando"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Blanking"
 msgstr "Apagando"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 msgid "Creating checksum"
 msgstr "Criando checksum"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 msgid "Copying file"
 msgstr "Copiando arquivo"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 msgid "Analysing audio files"
 msgstr "Analisando arquivos de áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 msgid "Transcoding song"
 msgstr "Convertendo música"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 msgid "Preparing to write"
 msgstr "Preparando para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 msgid "Writing leadin"
 msgstr "Gravando o lead-in"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 msgid "Writing CD-Text information"
 msgstr "Gravando informação CD-TEXT"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 msgid "Finalizing"
 msgstr "Finalizando"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 msgid "Writing leadout"
 msgstr "Gravando o lead-out"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 msgid "Starting to record"
 msgstr "Começando a gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
 msgid "Ejecting medium"
-msgstr ""
+msgstr "Ejetando mídia"
 
 #. Translators: %s is the plugin name
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
@@ -1644,10 +1744,10 @@ msgid ""
 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 msgstr ""
-"O local selecionado não tem espaço livre suficiente para armazenar outra "
-"imagem de disco (%ld MiB necessários)"
+"O local selecionado não tem espaço livre suficiente para armazenar a imagem "
+"de disco (%ld MiB necessários)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Não foi possível recuperar o tamanho do volume"
@@ -1659,65 +1759,42 @@ msgstr "Não foi especificado um caminho para a imagem de saída"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
+#, c-format
 msgid "An internal error occurred (%s)"
 msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:530
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
 msgstr "O arquivo não está armazenado localmente"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 #, c-format
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 msgstr "O diretório VIDEO_TS está faltando ou é inválido"
 
-#  Não é continuação de frase alguma
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:114 ../libbrasero-burn/burn-process.c:120
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:137
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" não foi localizado no caminho"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
-"program instead"
-msgstr ""
-"\"%s\" é um link simbólico apontando para outro programa. Use o programa-alvo"
-
 #. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:305
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
 #, c-format
 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 msgstr "O processo \"%s\" terminou com um código de erro (%i)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
 msgid "_Hide changes"
 msgstr "O_cultar alterações"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 msgid "_Show changes"
 msgstr "_Mostrar alterações"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Mostrar erros"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Fecha esta janela de notificação"
-
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 msgid "Images"
@@ -1776,84 +1853,81 @@ msgstr "Redimensionado"
 msgid "Background Properties"
 msgstr "Propriedades do fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:566
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:578
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
 msgid "Bac_kground Properties"
 msgstr "Pr_opriedades do fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:581
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
 msgid "Background properties"
 msgstr "Propriedades do fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:596
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
 msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:606
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
 msgid "Center"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:616
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
 msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:630
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
 msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Sublinhado"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:640
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Itálico"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:650
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:676
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
 msgid "Font family and size"
-msgstr ""
+msgstr "Família e tamanho da fonte"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:683
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
 msgid "_Text Color"
 msgstr "Cor do _texto"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:684
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
 msgid "Text color"
-msgstr "Cor do _texto"
+msgstr "Cor do texto"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:814
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "Editor de capa"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
 msgid "Set Bac_kground Properties"
 msgstr "Definir propriedades do _fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
 msgid "SIDES"
 msgstr "LADOS"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
 msgid "BACK COVER"
 msgstr "CONTRACAPA"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
 msgid "FRONT COVER"
 msgstr "CAPA"
 
 #. Translators: This is an image,
 #. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:167
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
@@ -1862,19 +1936,19 @@ msgstr "Escolha uma cor"
 msgid "Directory could not be created (%s)"
 msgstr "Não foi possível criar um diretório (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:60
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Erro ao carregar o projeto."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:450
+#: ../src/brasero-project-parse.c:454
 msgid "The project could not be opened"
 msgstr "Não foi possível abrir o projeto"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:459
+#: ../src/brasero-project-parse.c:463
 msgid "The file is empty"
 msgstr "O arquivo está vazio"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:538 ../src/brasero-project-parse.c:603
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Este não parece ser um projeto válido do Brasero"
 
@@ -1894,7 +1968,6 @@ msgid "Brasero optical media library"
 msgstr "Biblioteca de mídias óticas do Brasero"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Display options for Brasero media library"
 msgstr "Exibe as opções para a biblioteca de mídias do Brasero"
 
@@ -1967,15 +2040,14 @@ msgid "Searching for available discs"
 msgstr "Pesquisando discos disponíveis"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
-#, fuzzy
 msgid "No disc available"
 msgstr "Nenhum disco disponível"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:610
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 msgid "Image File"
 msgstr "Arquivo de imagem"
@@ -1989,104 +2061,103 @@ msgstr "Arquivo de imagem"
 #: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 #, c-format
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
-msgstr "Isto não parece ser um arquivo de imagem ISO válido"
+msgstr "Iste não parece ser um arquivo de imagem ISO válido"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 msgid "CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 msgid "DVD-ROM"
 msgstr "DVD-ROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 msgid "DVD+R dual layer"
 msgstr "DVD+R dupla camada"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 msgid "DVD+RW dual layer"
 msgstr "DVD+RW dupla camada"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 msgid "DVD-R dual layer"
 msgstr "DVD-R dupla camada"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 msgid "Blu-ray disc"
 msgstr "Disco Blu-ray"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 msgid "Writable Blu-ray disc"
 msgstr "Disco Blu-ray gravável"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 msgstr "Disco Blu-ray regravável"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "Apagando %s em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "Ã?udio e dados %s em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "Ã?udio %s em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "Dados %s em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s em %s"
@@ -2112,7 +2183,7 @@ msgstr "Disco de áudio e dados (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Disco de áudio (%s)"
@@ -2121,12 +2192,12 @@ msgstr "Disco de áudio (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Disco de dados (%s)"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -2204,7 +2275,7 @@ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d"
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Não foi possível passar os URIs do documento para uma entrada desktop "
-"\"Tipo=link\""
+"\"Type=link\""
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -2213,7 +2284,7 @@ msgstr "Item não lançável"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desabilitar a conexão para o gerenciamento de sessão"
+msgstr "Desabilitar a conexão com gerenciador de sessão"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -2262,7 +2333,6 @@ msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Criador de Folder de CD/DVD"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
@@ -2270,7 +2340,7 @@ msgstr ""
 "Nautilus"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:252
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Criador de CD e DVD"
 
@@ -2283,80 +2353,70 @@ msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 msgstr "Arrastar e copiar os arquivos abaixo para escrevê-los no disco"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:303
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
 msgid "Write to Disc"
 msgstr "Escrever no disco"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
 msgid "Write contents to a CD or DVD"
 msgstr "Escrever o conteúdo em um CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:243
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
 msgid "Disc name"
 msgstr "Nome do disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:328
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
 msgid "Copy Disc"
-msgstr "_Copiar disco..."
+msgstr "Copiar disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:520
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
 msgid "_Write to Discâ?¦"
-msgstr "Escrever no disco"
+msgstr "_Escrever no disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:521
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 msgstr "Grava a imagem do disco em um CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:589
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
 msgid "_Copy Discâ?¦"
 msgstr "_Copiar disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:590
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 msgstr "Cria uma cópia deste CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:603
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
 msgid "_Blank Discâ?¦"
-msgstr "_Apagar Disco"
+msgstr "_Apagar disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:604
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
 msgid "Blank this CD or DVD"
 msgstr "Apaga este CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:620
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
 msgid "_Check Discâ?¦"
 msgstr "_Verificar integridade..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:621
-#, fuzzy
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
-msgstr "Verifica a integridade dos dados CD ou DVD"
+msgstr "Verifica a integridade dos dados neste CD ou DVD"
 
 #. Translators: this is a picture not
 #. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:82
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
 msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
-msgstr "Por favor, selecione outra imagem."
+msgstr "Por favor, selecione outra imagem de disco."
 
-#: ../src/brasero-project-name.c:156
+#: ../src/brasero-project-name.c:157
 msgid "Medium Icon"
 msgstr "�cone de mídia"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:2078
+#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
+#: ../src/brasero-project.c:2205
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Arquivos de imagem"
@@ -2364,111 +2424,121 @@ msgstr "Arquivos de imagem"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:271
+#: ../src/brasero-project-name.c:272
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Disco de vídeo (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:115
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projeto"
 
-#: ../src/brasero-app.c:121
+#: ../src/brasero-app.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:117
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:118
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:120
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:122
 msgid "P_lugins"
-msgstr "P_lug-ins"
+msgstr "Plug-i_ns"
 
-#: ../src/brasero-app.c:128
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "Choose plugins for Brasero"
 msgstr "Escolher plug-ins para o Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:130
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "E_ject"
-msgstr "E_jetar"
+msgstr "Ej_etar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Ejeta um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:133
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Blankâ?¦"
-msgstr "A_pagar"
+msgstr "A_pagar..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:129
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Apaga um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:136
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "_Check Integrityâ?¦"
 msgstr "_Verificar integridade..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:132
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:135
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "Sai do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "_Contents"
 msgstr "Su_mário"
 
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Display help"
-msgstr "Exibir ajuda"
+msgstr "Exibe a ajuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:145
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Gravador de Discos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1022
+#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Erro ao carregar o projeto"
+
+#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
+#: ../src/brasero-project.c:1265
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Por favor, adicione arquivos ao projeto."
+
+#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
+msgid "The project is empty"
+msgstr "O projeto está vazio"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1157
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Brasero é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob "
+"O Brasero é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob "
 "os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software "
 "Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
 "posterior."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1027
+#: ../src/brasero-app.c:1162
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Brasero é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
+"O Brasero é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
 "GARANTIA; nem mesmo garantias implícitas de COMERCIALIZA��O ou ADAPTA��O A "
 "UM PROP�SITO PARTICULAR.  Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
 "detalhes."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1032
+#: ../src/brasero-app.c:1167
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2478,11 +2548,11 @@ msgstr ""
 "Brasero; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1044
+#: ../src/brasero-app.c:1179
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Um aplicativo de gravação de CD/DVD simples de usar para o GNOME"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1061
+#: ../src/brasero-app.c:1196
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Página inicial do Brasero"
 
@@ -2494,7 +2564,7 @@ msgstr "Página inicial do Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1073
+#: ../src/brasero-app.c:1208
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
@@ -2505,29 +2575,26 @@ msgstr ""
 "Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems cemshost com br>\n"
 "César Veiga <tombs linuxmail org>\n"
 "Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
-"André Gondim <andregondim ubuntu com>"
+"André Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
+"Marco Biscaro <marcobiscaro2112 gmail com>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1304
+#: ../src/brasero-app.c:1457
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "O projeto \"%s\" não existe"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1306 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Erro ao carregar o projeto"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1380 ../src/brasero-app.c:1386
+#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_Projetos recentes"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-app.c:1381
+#: ../src/brasero-app.c:1534
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Exibe os projetos recentemente abertos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1709 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Gravador de Discos Brasero"
+msgstr "Gravador de discos Brasero"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
@@ -2555,81 +2622,38 @@ msgstr ""
 "possível."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:3
-msgid "Default height for image preview."
-msgstr "Altura padrão para visualização de imagem."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
-msgid "Default height for video preview."
-msgstr "Altura padrão para visualização de vídeo."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
-msgid "Default width for image preview."
-msgstr "Largura padrão para visualização de imagem."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
-msgid "Default width for video preview."
-msgstr "Largura padrão para visualização de vídeo."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
 msgid "Enable file preview"
 msgstr "Habilitar visualização de arquivo"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
-msgid "Enable side pane"
-msgstr "Habilitar painel lateral"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Habilitar parâmetro \"-immed\" com o cdrecord"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "Mecanismo de gravação favorito"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
-msgid "Height for video preview"
-msgstr "Altura para visualização de vídeo"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
-msgid "Height of image preview"
-msgstr "Altura de visualização de imagem"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
-msgid "Layout of UI"
-msgstr "Disposição da interface de usuário"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display audio projects"
-msgstr "Painel de exibição de projetos de áudio"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display data projects"
-msgstr "Painel de exibição de projetos de dados"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display video projects"
-msgstr "Painel de exibição de projetos de vídeo"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Substituir links simbólicos pelos seus alvos"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr ""
+msgstr "A extensão do Nautilus deve dar saída a instruções de depuração"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 "to true if it should."
 msgstr ""
+"A extensão do Nautilus deve dar saída a instruções de depuração. O valor "
+"deve estar atribuído como verdadeiro em caso positivo."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
@@ -2637,11 +2661,11 @@ msgstr ""
 "Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados. Se for definido como "
 "verdadeiro, o Brasero filtrará links simbólicos quebrados."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "Brasero deve filtrar arquivos ocultos"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
@@ -2649,19 +2673,7 @@ msgstr ""
 "Brasero deve filtrar arquivos ocultos. Se for definido como verdadeiro, o "
 "Brasero filtrará arquivos ocultos."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
-msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-msgstr "Brasero deve notificar quando arquivos forem filtrados"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-"display the notification."
-msgstr ""
-"Brasero deve notificar quando arquivos forem filtrados. Se definido como "
-"verdadeiro, o Brasero exibirá a notificação."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -2670,196 +2682,148 @@ msgstr ""
 "projeto. Se for definido como verdadeiro, o Brasero substituirá os links "
 "simbólicos."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"O painel a ser exibido com projetos de áudio. Os valores válidos são: "
-"\"Seletor\", \"Pesquisa\" ou \"Lista de reprodução\"."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\" or \"Search\"."
-msgstr ""
-"O painel a ser exibido com projetos de dados. Os valores válidos são: "
-"\"Seletor\" ou \"Pesquisa\"."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"O painel a ser exibido com projetos de vídeo. Os valores válidos são: "
-"\"Seletor\", \"Pesquisa\" ou \"Lista de reprodução\"."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
-"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-msgstr ""
-"Estas teclas definem onde o painel do projeto deve aparecer (0 = na direita, "
-"1 = na esquerda, 2 = no topo, 3 = abaixo)"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Usado em conjunção com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\""
+msgstr "Usado junto com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\""
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr "Usado em conjunção com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\""
+msgstr "Usado junto com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\""
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-msgstr "Se exibe um painel lateral. Defina como verdadeiro para usar."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr "Se exibir visualização de arquivo. Defina como verdadeiro para usar."
+msgstr "Se exibe a visualização de arquivo. Defina como verdadeiro para usar."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "Usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao"
+msgstr "Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao. Ao definir como "
-"verdadeiro, o brasero irá usá-lo; isto pode ser uma solução provisória para "
-"algumas unidades/configurações."
+"Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao. Ao "
+"definir como verdadeiro, o Brasero irá usá-lo; isto pode ser uma solução "
+"provisória para algumas unidades/configurações."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Usar o parâmetro \"-immed\" com o cdrecord. Use com cuidado (defina como "
-"verdadeiro) já que é apenas uma solução provisória para algumas unidades/"
-"configurações."
+"Se deve usar o parâmetro \"-immed\" com o cdrecord. Use com cuidado (defina "
+"como verdadeiro) já que é apenas uma solução provisória para algumas "
+"unidades/configurações."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr "Usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs"
+msgstr "Se deve usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs. Ao definir "
-"como falso, o Brasero não irá usá-lo; isto pode ser uma solução provisória "
-"para algumas unidades/configurações."
+"Se deve Usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs. Ao "
+"definir como falso, o Brasero não irá usá-lo; isto pode ser uma solução "
+"provisória para algumas unidades/configurações."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:40
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "Lista branca de plug-ins adicionais para usar"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:41
-msgid "Width for image preview"
-msgstr "Largura para visualização de imagem"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:42
-msgid "Width for video preview"
-msgstr "Largura para visualização de vídeo"
-
 #: ../data/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Arquivo de projeto do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Abrir os arquivos selecionados"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-video-disc.c:103
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Informationâ?¦"
 msgstr "_Editar informações..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "Edita informações da faixa (início, fim, autor, ...)"
+msgstr "Edita informações da faixa (início, fim, autor, etc.)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Remove arquivos selecionados do projeto"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Paste files"
+msgstr "Arquivos de imagem"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Adicionar os arquivos armazenados na área de transferência"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "I_nsert a Pause"
 msgstr "I_nserir um intervalo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
 msgstr "Adiciona um intervalo de 2 segundos depois da faixa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "_Split Trackâ?¦"
-msgstr "Dividir faixa"
+msgstr "Dividir faixa..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Divide a faixa selecionada"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:338 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:344
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:412
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:478
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "A faixa será preenchida até seu final."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "A faixa tem menos de 6 segundos"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "Tenha certeza que o codec apropriado está instalado"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
+#, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
-msgstr "Você deseja adicionar o \"%s\" que é um arquivo de vídeo?"
+msgstr "Você deseja adicionar o \"%s\", que é um arquivo de vídeo?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
@@ -2867,68 +2831,69 @@ msgstr ""
 "Este arquivo é um vídeo e por isso somente o seu áudio pode ser gravado no "
 "disco."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
 msgid "_Discard File"
 msgstr "D_escartar arquivo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 ../src/brasero-data-disc.c:859
-#: ../src/brasero-data-disc.c:904
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:196
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
 msgid "_Add File"
 msgstr "_Adicionar arquivo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Você deseja pesquisar por discos de áudio dentro do diretório?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
 msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a um disco de áudio."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Pesquisar _diretório"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:807 ../src/brasero-video-disc.c:390
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:852
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
-msgstr "Você deseja pesquisar por discos de áudio dentro do diretório?"
+msgstr "Você deseja criar um CD de áudio com faixas DTS?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:853
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
 msgid ""
 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
 "be played by specific digital players.\n"
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
+"Algumas das músicas selecionadas podem ser adequadas para criar faixas DTS.\n"
+"Esse tipo de faixa de CD tem uma qualidade de som maior mas apenas pode ser "
+"reproduzido em aparelhos digitais específicos.\n"
+"Nota: se você usar esta opção, a normalização não será aplicada a essas "
+"faixas."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:864
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 msgid "Create _Regular Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Criar faixas comuns"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:865
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas como faixas comuns"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
 msgid "Create _DTS Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Criar faixas _DTS"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas adequadas como DTS"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Por favor, selecione apenas uma música."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Impossível dividir mais de uma música ao mesmo tempo"
 
@@ -2967,82 +2932,80 @@ msgid "_Fast blanking"
 msgstr "Apagar _rapidamente"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-msgstr "Ativar o apagamento rápido em oposição ao apagamento completo"
+msgstr "Ativar a limpeza rápida em oposição à, mais demorada, limpeza completo"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
 msgid "Disc Blanking"
-msgstr "Apagando disco"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:305
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de reprodução"
+msgstr "Apagar disco"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:316
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "Número de músicas"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:336
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:637
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Selecionar lista de reprodução"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:803
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Erro ao analizar a lista de reprodução \"%s\"."
+msgstr "Erro ao analisar a lista de reprodução \"%s\"."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
-#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
 
 #. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:912
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d música"
 msgstr[1] "%d músicas"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Selecionar lista de reprodução"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:750
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de reprodução"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:761
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Número de músicas"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:781
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plug-in"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
 #, c-format
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigurar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_tivar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "A_tivar todos"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Desativar todos"
 
@@ -3052,92 +3015,57 @@ msgstr "_Desativar todos"
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "Opções para o plug-in %s"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:188
+#: ../src/brasero-search-entry.c:176
 msgid "Search:"
 msgstr "Pesquisar:"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:272
+#: ../src/brasero-search-entry.c:260
 msgid "In _text documents"
 msgstr "Em documentos de _texto"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:287
+#: ../src/brasero-search-entry.c:275
 msgid "In _pictures"
 msgstr "Em _figuras"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:302
+#: ../src/brasero-search-entry.c:290
 msgid "In _music"
 msgstr "Em _música"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:317
+#: ../src/brasero-search-entry.c:305
 msgid "In _videos"
 msgstr "Em _vídeos"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:334
+#: ../src/brasero-search-entry.c:322
 msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 msgstr "Digite suas palavras-chave ou escolha \"Todos os arquivos\" no menu"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:337
+#: ../src/brasero-search-entry.c:325
 msgid "Select if you want to search among image files only"
 msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente arquivos de imagem"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:339
+#: ../src/brasero-search-entry.c:327
 msgid "Select if you want to search among video files only"
 msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente arquivos de vídeo"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:341
+#: ../src/brasero-search-entry.c:329
 msgid "Select if you want to search among audio files only"
 msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente arquivos de áudio"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:343
+#: ../src/brasero-search-entry.c:331
 msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente documentos de texto"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:345
+#: ../src/brasero-search-entry.c:333
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Clique para iniciar a pesquisa"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Resultados anteriores"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
-msgid "No results"
-msgstr "Sem resultados"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
-msgid "Next Results"
-msgstr "Próximos resultados"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "Número de resultados exibidos"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
-msgstr "Resultados %i - %i (de %i)"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
-msgid "Error querying Beagle."
-msgstr "Erro ao consultar o Beagle."
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:176
+#: ../src/brasero-song-properties.c:178
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
-#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
+#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
 msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -3145,151 +3073,161 @@ msgstr ""
 "Esta informação será escrita no disco usando a tecnologia CD-TEXT. Ela pode "
 "ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD de áudio."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
+#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
+#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositor:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:234
+#: ../src/brasero-song-properties.c:236
 msgid "Song start:"
 msgstr "Início da música:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:240
+#: ../src/brasero-song-properties.c:242
 msgid "Song end:"
 msgstr "Fim da música:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
+#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Duração do intervalo:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr "Dê a duração do intervalo a seguir a faixa"
+msgstr "Dá a duração do intervalo a seguir a faixa"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257
+#: ../src/brasero-song-properties.c:259
 msgid "Track length:"
-msgstr "Duração da faixa:"
+msgstr "Comprimento da faixa:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
+#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
 msgid "Song Information"
 msgstr "Informações da música"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:371
+#: ../src/brasero-song-properties.c:373
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Informações da música para a faixa %02i"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "R_enameâ?¦"
-msgstr "_Renomear"
+msgstr "R_enomear..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Renomear os arquivos selecionados"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _pasta"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 msgid "Create a new empty folder"
 msgstr "Cria uma nova pasta vazia"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:217
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
 msgid "The session could not be imported."
 msgstr "Não foi possível importar a sessão."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:563
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "O conteúdo do projeto foi alterado desde que foi salvo."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Descartar o projeto atual modificado"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:571
+#: ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:577
+#: ../src/brasero-data-disc.c:574
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Continuar com o projeto atual modificado"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned"
 msgstr ""
-"Só existe um arquivo selecionado (\"%s\"). � a imagem de um disco e seu "
-"conteúdo não pode ser gravado."
+"Há somente um arquivo selecionado (\"%s\"). � a imagem de um disco e seu "
+"conteúdo pode ser gravado."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
-#: ../src/brasero-data-disc.c:726
+#  Dica de ferramenta _e_ comando...
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Burn as _Data"
+msgstr "Gravar como _arquivo"
+
+#  Dica de ferramenta _e_ comando...
+#: ../src/brasero-data-disc.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Burn as _Image"
+msgstr "Gravar _imagem"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
+#: ../src/brasero-data-disc.c:720
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à seleção."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:708
+#: ../src/brasero-data-disc.c:702
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "Este é um link simbólico recursivo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+#: ../src/brasero-data-disc.c:723
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Isto não existe no local especificado"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:260
+#: ../src/brasero-data-disc.c:741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr "Os arquivos devem ser renomeados para serem compatíveis com o Windows?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:267
+#: ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:756
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:275
+#: ../src/brasero-data-disc.c:750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Renomear para compatibilidade completa com o Windows"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:757
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:272
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Desabilitar a compatibilidade com o Windows"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:790
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Você deseja substituir \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:798
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792
 msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 "overwrite its content on the disc to be burnt."
 msgstr ""
-"Um arquivo com este nome já existe na pasta. Substituindo-o irá sobrescrever "
-"seu conteúdo (somente no disco)."
+"Um arquivo com este nome já existe na pasta. Substituí-lo irá sobrescrever "
+"seu conteúdo no disco a ser gravado."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:803
+#: ../src/brasero-data-disc.c:797
 msgid "Always K_eep"
 msgstr "Sempre mant_er"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:807
+#: ../src/brasero-data-disc.c:801
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Manter"
 
@@ -3297,20 +3235,20 @@ msgstr "_Manter"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:815
+#: ../src/brasero-data-disc.c:809
 msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "Sempre s_ubstituir"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:845
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
+#, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 "of the ISO9660 standard to support it?"
@@ -3318,9 +3256,8 @@ msgstr ""
 "Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção e usar o padrão ISO9660 "
 "nível 3 para obter suporte?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:853
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-data-disc.c:847
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3339,152 +3276,154 @@ msgstr ""
 "Uma exceção conhecida é o MacOS X que não pode ler imagens criadas com o "
 "padrão ISO9660 versão 3."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
+#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "Nunca adicionar este tipo de arqui_vo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "Sempre a_dicionar este tipo de arqui_vo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
+#: ../src/brasero-data-disc.c:882
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:898
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:191
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 "disc may not be readable on all operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
-"Os subdiretórios deste diretório terão 7 diretórios superiores.\n"
+"O conteúdo deste diretório terá 7 diretórios superiores.\n"
 "O Brasero pode criar uma imagem de um arquivo com este tipo de hierarquia e "
-"gravá-lo; mas o disco poderá não ser lido por todos os sistemas "
+"gravá-lo, mas o disco poderá não ser lido por todos os sistemas "
 "operacionais.\n"
-"NOTA: Esta hierarquia de arquivos é conhecida por funcionar no Linux."
+"Nota: Esta hierarquia de arquivos é conhecida por funcionar no Linux."
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
+#: ../src/brasero-data-disc.c:990
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Importar %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
+#: ../src/brasero-data-disc.c:997
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "I_mportar %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
+#, c-format
 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 msgstr "Você deseja importar a sessão de \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
 "Desse modo, arquivos antigos de seções anteriores poderão ser usados após a "
 "gravação."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "I_mportar sessão"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Clique aqui para importar seu conteúdo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projeto é carregado."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Cancelar carregamento"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
 msgid "Cancel loading current project"
-msgstr "Cancelar o carregamento do projeto atual"
+msgstr "Cancela o carregamento do projeto atual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
 msgid "File Renaming"
-msgstr "Renomeando arquivo"
+msgstr "Renomear arquivo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Modo renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2058
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
 msgid "Audio files"
 msgstr "Arquivos de áudio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2067
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmes"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:103
+#: ../src/brasero-layout.c:100
 msgid "P_review"
 msgstr "Vi_sualizar"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:105
+#: ../src/brasero-layout.c:102
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Exibe visualização de vídeo, áudio e imagem"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:106
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "_Mostrar painel lateral"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:110
+#: ../src/brasero-layout.c:107
 msgid "Show a side pane along the project"
 msgstr "Mostra um painel lateral junto com o projeto"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:121
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "Disposição _horizontal"
 
 # Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-layout.c:125
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-layout.c:122
 msgid "Set a horizontal layout"
 msgstr "Configura para disposição horizontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:124
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "Disposição _vertical"
 
 # Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-layout.c:128
+#: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Configura para disposição vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1481
+#: ../src/brasero-layout.c:1184
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
 
@@ -3493,25 +3432,25 @@ msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 #. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:271
+#: ../src/brasero-player.c:301
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-player.c:395
+#: ../src/brasero-player.c:427
 msgid "No file"
 msgstr "Nenhum arquivo"
 
-#: ../src/brasero-player.c:437
+#: ../src/brasero-player.c:470
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Iniciar e parar reprodução"
 
-#: ../src/brasero-player.c:806
+#: ../src/brasero-player.c:866
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/brasero-player.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-player.c:873
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
 "pixels</span></i>"
@@ -3519,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Tamanho:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 "pixels</span></i>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:836
+#: ../src/brasero-player.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3528,7 +3467,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 "por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:1060
+#: ../src/brasero-player.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3537,119 +3476,76 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Carregando informações</span>\n"
 "sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:194
+#: ../src/brasero-project.c:193
 msgid "Save current project"
 msgstr "Salva o projeto atual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:195
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Salvar _como..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:196
+#: ../src/brasero-project.c:195
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Salva o projeto atual em uma localização diferente"
 
-#: ../src/brasero-project.c:197
+#: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "_Add Files"
 msgstr "_Adicionar arquivos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Adiciona arquivos ao projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Remover arquivos"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2141
+#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "Es_vaziar projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:202
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Remove todos os arquivos do projeto"
 
 #. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
 msgid "_Burnâ?¦"
-msgstr "_Gravar"
+msgstr "_Gravar..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:204
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Grava o disco"
 
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. *   To add/remove files you can:
-#. *      * perform action one
-#. *      * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-project.c:696
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "Para adicionar arquivos a este projeto você pode:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:699
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "clicar em \"Adicionar\" para mostrar o painel de seleção"
-
-#: ../src/brasero-project.c:701
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr ""
-"selecionar arquivos no painel de seleção e clicar no botão \"Adicionar\""
-
-#: ../src/brasero-project.c:703
+#: ../src/brasero-project.c:684
 msgid ""
-"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
 msgstr ""
-"arrastar arquivos para esta área a partir do painel de seleção ou do "
-"gerenciador de arquivos"
+"Para adicionar arquivos ao projeto clique no botão \"Adicionar\" ou arraste-"
+"os para esta área"
 
-#: ../src/brasero-project.c:705
-#, fuzzy
-msgid "double-click on files in the selection pane"
-msgstr "dar um duplo clique em arquivos no painel de seleção"
-
-#: ../src/brasero-project.c:707
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+#: ../src/brasero-project.c:686
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
 msgstr ""
-"copiar arquivos (do gerenciador de arquivo por exemplo) e colar nesta área"
+"Para remover os arquivos selecionados clique no botão \"Remover\" ou "
+"pressione a tecla \"Delete\""
 
-#: ../src/brasero-project.c:710
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Para remover arquivos deste projeto você pode:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:713
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-msgstr "clicar no botão \"Remover\" para remover itens selecionados nesta área"
-
-#: ../src/brasero-project.c:715
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-msgstr "selecionar itens nesta área e escolher \"Remover\" no menu de contexto"
-
-#: ../src/brasero-project.c:717
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "selecionar itens nesta área e pressionar a tecla \"Delete\""
-
-#: ../src/brasero-project.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-project.c:793
+#, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
 msgstr "Tamanho estimado: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
 "O tamanho do projeto é muito grande para o disco, mesmo usando a opção "
 "overburn."
 
-#: ../src/brasero-project.c:997
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:966
 msgid ""
 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
@@ -3658,24 +3554,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O tamanho do projeto é grande demais para o disco e você precisa remover "
 "arquivos do projeto.\n"
-"Você pode optar por isso se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min. "
-"que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar da opção "
-"overburn.\n"
+"Você pode usar esta opção se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 "
+"min. que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar da "
+"opção overburn.\n"
 "NOTA: Esta opção poderá causar falhas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1118
+#: ../src/brasero-project.c:1086
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
 msgstr "Começa a gravar o conteúdo da seleção"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1283
+#: ../src/brasero-project.c:1256
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Por favor, adicione músicas ao projeto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1292 ../src/main.c:246
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Por favor, adicione arquivos ao projeto."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1758
+#: ../src/brasero-project.c:1864
 msgid ""
 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 "current one?"
@@ -3683,42 +3575,56 @@ msgstr ""
 "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar as alterações feitas "
 "no atual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1763
-msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
+#: ../src/brasero-project.c:1869
+#, fuzzy
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
 msgstr ""
 "Se você escolher criar um novo projeto, todas as alterações serão perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1765
+#: ../src/brasero-project.c:1872
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar alterações"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1773
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar o atual?"
+#: ../src/brasero-project.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgstr "Você deseja pesquisar por discos de áudio dentro do diretório?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1778
+#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you choose to create a new project, all files already added will be "
-"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
-"no longer listed here."
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
 msgstr ""
-"Se você escolher criar um novo projeto, todos os arquivos adicionados serão "
-"descartados. Note que arquivos não serão excluídos dos seus locais "
-"originais, apenas não serão mais listados aqui."
+"Se você escolher criar um novo projeto, todas as alterações serão perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1783
+#: ../src/brasero-project.c:1887
+#, fuzzy
+msgid "_Discard File Selection"
+msgstr "D_escartar arquivo"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1891
+#, fuzzy
+msgid "_Keep File Selection"
+msgstr "_Manter a localização atual"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1899
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar o atual?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1906
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Descartar projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2016
+#: ../src/brasero-project.c:2143
 msgid "Select Files"
 msgstr "Selecionar arquivos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2130
+#: ../src/brasero-project.c:2256
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Você realmente deseja esvaziar o projeto atual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2135
+#: ../src/brasero-project.c:2261
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3728,116 +3634,113 @@ msgstr ""
 "trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluídos dos seus locais "
 "originais, apenas não serão mais listados aqui."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2192
+#: ../src/brasero-project.c:2318
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2203
+#: ../src/brasero-project.c:2329
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2208 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-project.c:2398
+#, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (disco de dados)"
+msgstr "Brasero â?? %s (disco de dados)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-project.c:2401
+#, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (disco de áudio)"
+msgstr "Brasero â?? %s (disco de áudio)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2277
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/brasero-project.c:2404
+#, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (disco de vídeo)"
+msgstr "Brasero â?? %s (disco de vídeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2369 ../src/brasero-project.c:2685
+#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Seu projeto não foi salvo."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2383
+#: ../src/brasero-project.c:2588
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2388 ../src/brasero-project.c:2690
+#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
-#: ../src/brasero-project.c:2693
+#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
+#: ../src/brasero-project.c:2898
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "_Fechar sem salvar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2493
+#: ../src/brasero-project.c:2698
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Salvar o projeto atual"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project.c:2511
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:2716
 msgid "Save project as a Brasero audio project"
-msgstr "Salva o projeto como um projeto de áudio do Brasero"
+msgstr "Salvar o projeto como um projeto de áudio do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2512
+#: ../src/brasero-project.c:2717
 msgid "Save project as a plain text list"
-msgstr "Salvar projeto como uma lista de texto simples"
+msgstr "Salvar o projeto como uma lista de texto simples"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2516
+#: ../src/brasero-project.c:2721
 msgid "Save project as a PLS playlist"
-msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução PLS"
+msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2517
+#: ../src/brasero-project.c:2722
 msgid "Save project as an M3U playlist"
-msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução M3U"
+msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2518
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:2723
 msgid "Save project as an XSPF playlist"
-msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução XSPF"
+msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2519
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project.c:2724
 msgid "Save project as an iriver playlist"
-msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução M3U"
+msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução iriver"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "_Editor de capa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Desenhar e imprimir capas para CDs"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Novo projeto"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Cria um novo projeto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "E_svaziar projeto"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Permite que você escolha seu novo projeto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Novo _projeto de áudio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
@@ -3845,11 +3748,11 @@ msgstr ""
 "Cria um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhos de som e "
 "computadores"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "Novo projeto de d_ados"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
@@ -3857,22 +3760,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cria um CD/DVD contendo dados que somente podem ser lidos em um computador"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Novo projeto de _vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
 msgstr "Cria um DVD de vídeo ou um SVCD que pode ser lido em leitores para TV"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 msgid "Copy _Discâ?¦"
 msgstr "Copiar _disco..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
@@ -3881,112 +3782,105 @@ msgstr ""
 "Cria uma cópia exata de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados em seu disco "
 "rígido ou em outro CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:118
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 msgid "_Burn Imageâ?¦"
 msgstr "_Gravar imagem..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "Gravar uma imagem de CD/DVD existente"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:121
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 msgid "_Openâ?¦"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "_Abrir..."
 
 #  Dica de ferramente _e_ título de janela...
-#: ../src/brasero-project-manager.c:122
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir um projeto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:260
+#: ../src/brasero-project-manager.c:261
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d arquivo selecionado (%s)"
 msgstr[1] "%d arquivos selecionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:271
+#: ../src/brasero-project-manager.c:272
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "%d arquivo tem suporte (%s)"
 msgstr[1] "%d arquivos têm suporte (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:277
+#: ../src/brasero-project-manager.c:278
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "%d arquivo pode ser adicionado (%s)"
 msgstr[1] "%d arquivos selecionados podem ser adicionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:288
+#: ../src/brasero-project-manager.c:289
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nenhum arquivo pode ser adicionado (%i arquivo selecionado)"
 msgstr[1] "Nenhum arquivo pode ser adicionado (%i arquivos selecionados)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#: ../src/brasero-project-manager.c:295
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivo selecionado)"
 msgstr[1] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivos selecionados)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:557
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:592
 msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero - Novo projeto de disco de áudio"
+msgstr "Brasero â?? Novo projeto de disco de áudio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:571
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:606
 msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero - Novo projeto de disco de dados"
+msgstr "Brasero â?? Novo projeto de disco de dados"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:585
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:620
 msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero - Novo projeto de disco de vídeo"
+msgstr "Brasero â?? Novo projeto de disco de vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:595
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:630
 msgid "Brasero â?? New Image File"
-msgstr "Brasero - Novo arquivo de imagem"
+msgstr "Brasero â?? Novo arquivo de imagem"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:612
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-manager.c:645
 msgid "Brasero â?? Disc Copy"
-msgstr "Brasero - Copiar CD"
+msgstr "Brasero â?? Copiar disco"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:793
+#: ../src/brasero-project-manager.c:729
 msgid "Open Project"
 msgstr "Abrir projeto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:895
+#: ../src/brasero-project-manager.c:832
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:899
+#: ../src/brasero-project-manager.c:836
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:950
+#: ../src/brasero-project-manager.c:887
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "Navega no sistema de arquivo"
+msgstr "Navega no sistema de arquivos"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:973
+#: ../src/brasero-project-manager.c:910
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Pesquisa arquivos usando palavras-chave"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:993
+#: ../src/brasero-project-manager.c:930
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Exibe listas de reprodução e seus conteúdos"
 
@@ -4011,9 +3905,8 @@ msgid "_Video project"
 msgstr "Projeto de _vídeo"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Create a video DVD or an SVCD"
-msgstr "Criar um DVD de vídeo ou um SVCD"
+msgstr "Criar um DVD ou um SVCD de vídeo"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 msgid "Disc _copy"
@@ -4032,20 +3925,19 @@ msgstr "Gravar _imagem"
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "�ltimo projeto não _salvo"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
 msgstr "Carregar o último projeto não gravado e não salvo"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 msgid "No recently used project"
 msgstr "Nenhum projeto usado recentemente"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Criar um novo projeto:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Projetos recentes:"
 
@@ -4057,14 +3949,13 @@ msgstr "Verificar _novamente"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
 msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr "Não foi possível verificar a integridade de arquivos."
+msgstr "Não foi possível verificar a integridade dos arquivos."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
 msgid "The file integrity was performed successfully."
 msgstr "A integridade dos arquivos foi verificada com sucesso."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
-#, fuzzy
 msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
 msgstr "Parece não haver arquivo corrompido no disco"
 
@@ -4077,9 +3968,8 @@ msgid "Corrupted Files"
 msgstr "Arquivos corrompidos"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Downloading MD5 file"
-msgstr "Baixando arquivo md5"
+msgstr "Baixando arquivo MD5"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
 #, c-format
@@ -4087,23 +3977,20 @@ msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 msgstr "A URI \"%s\" não é válida"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
-#, fuzzy
 msgid "No MD5 file was given."
-msgstr "Não foi fornecido arquivo md5."
+msgstr "Nenhum arquivo MD5 foi informado."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
-#, fuzzy
 msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
-msgstr "Usar um arquivo _md5 para verificar o disco"
+msgstr "Usar um arquivo _MD5 para verificar o disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 msgstr "Usar um arquivo externo .md5 que armazena o checksum de um disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
-#, fuzzy
 msgid "Open an MD5 file"
-msgstr "Abrir um arquivo md5"
+msgstr "Abrir um arquivo MD5"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
 msgid "_Check"
@@ -4113,20 +4000,20 @@ msgstr "_Verificar"
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Verificação de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
 #, c-format
 msgid "Estimated size: %s"
 msgstr "Tamanho estimado: %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:480
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 msgid "Size Estimation"
 msgstr "Estimativa de tamanho"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 msgstr "Por favor, aguarde até que a estimativa de tamanho seja concluída."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 msgstr "Todos os arquivos precisam ser analisados para concluir esta operação."
 
@@ -4150,101 +4037,114 @@ msgstr "Não há suporte ao disco"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "A unidade está vazia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Selecione um disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:565
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Open the specified project"
 msgstr "Abrir o projeto especificado"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:111
 msgid "PROJECT"
 msgstr "PROJETO"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:116
 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 msgstr "Abrir a lista de reprodução especificada como um projeto de áudio"
 
 # Aparece em "brasero --help"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:117
 msgid "PLAYLIST"
-msgstr "LISTA_REPRODUÃ?Ã?O"
+msgstr "LISTA DE REPRODUÃ?Ã?O"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Selecione o dispositivo usado para gravar"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "CAMINHO DO DISPOSITIVO"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Cria uma imagem ao invés de gravar disco"
+
+#: ../src/main.c:130
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
 "Abre um projeto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:134
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
 "Abre um projeto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
 
 #  Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:138
 msgid "Copy a disc"
 msgstr "Copia um disco"
 
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
 msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr "CAMINHO_DISPOSITIVO"
+msgstr "CAMINHO PARA O DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:142
 msgid "Cover to use"
 msgstr "Capa a ser usada"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:143
 msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "CAMINHO_CAPA"
+msgstr "CAMINHO PARA A CAPA"
 
 # Encurtei a tradução para caber, parece ser uma mensagem na linha de comando
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:146
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Abre um projeto de vídeo adicionando os URIs da linha de comando"
 
 # Encurtei a tradução para caber, parece ser uma mensagem na linha de comando
-#: ../src/main.c:106
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:150
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 msgstr "URI de um arquivo de imagem a ser gravado (detecção automática)"
 
-# Aparece em "brasero --help"
-#: ../src/main.c:107
-msgid "PATH TO PLAYLIST"
-msgstr "CAMINHO_LISTA_REPRODUÃ?Ã?O"
+#: ../src/main.c:151
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "CAMINHO PARA A IMAGEM"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:154
 msgid "Force brasero to display the project selection page"
 msgstr "Força o Brasero a exibir a página de seleção de projeto"
 
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:158
 msgid "Open the blank disc dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de disco apagado"
 
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:162
 msgid "Open the check disc dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de verificação de integridade de disco"
 
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:166
 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
-msgstr "Grava o conteúdo de burn:// URI"
+msgstr "Grava o conteúdo da URI burn://"
 
-#: ../src/main.c:126
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:170
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Começa a gravar imediatamente."
+
+#: ../src/main.c:174
 msgid ""
 "Burn the specified project and remove it.\n"
 "This option is mainly useful for integration with other applications."
 msgstr ""
-"Grava o projeto especificado e o REMOVE.\n"
+"Grava o projeto especificado e o remove.\n"
 "Esta opção é útil principalmente para o uso integrado com outros aplicativos."
 
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:175
 msgid "PATH"
 msgstr "CAMINHO"
 
@@ -4253,58 +4153,76 @@ msgstr "CAMINHO"
 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:183
 msgid "The XID of the parent window"
 msgstr "O XID da janela pai"
 
-#: ../src/main.c:247
-msgid "The project is empty"
-msgstr "O projeto está vazio"
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/main.c:240
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "Não é possível escrever em \"%s\""
+
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Opção inválida na linha de comando."
 
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:333
 msgid "Incompatible command line options used."
 msgstr "Usadas opções de linha de comando incompatíveis."
 
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:334
 msgid "Only one option can be given at a time"
 msgstr "Apenas uma opção pode ser fornecida por vez"
 
-#: ../src/main.c:453
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:466
 msgid "[URI] [URI] â?¦"
 msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#: ../src/main.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:478
+#, c-format
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Por favor, digite %s --help para ver todas as opções disponíveis\n"
+msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\n"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
+#, c-format
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Não foi possível ler os dados (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Não foi possível escrever os dados (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Gera arquivos .cue a partir de áudio"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "Suíte de gravação cdrdao"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
 msgid "Copying audio track"
 msgstr "Copiando faixa de áudio"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
 msgid "Copying data track"
 msgstr "Copiando faixa de dados"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "Analisando faixa %02i"
 
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:512
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "Não foi possível localizar \"%s\""
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
-#, c-format
-msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libbrasero"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:256 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
@@ -4312,25 +4230,19 @@ msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libbrasero"
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Você não tem as permissões necessárias para usar esta unidade"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:630
-msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-msgstr "Usar o cdrdao para copiar e gravar CDs"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "Convertendo arquivo toc"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:696
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Copia, grava e apaga CDs"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr ""
 "Habilitar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (veja o manual do cdrdao)"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:275
-msgid "Converting toc file"
-msgstr "Convertendo arquivo toc"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:332
-#, fuzzy
-msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
-msgstr "O toc2cue converte arquivos .toc para arquivos .cue"
-
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
@@ -4367,11 +4279,14 @@ msgstr "Codificação de caracteres desconhecida"
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 msgid "There is no space left on the device"
-msgstr "Não existe espaço disponível no dispositivo"
+msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:530
-msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-msgstr "Usar o genisoimage para criar imagens de uma seleção de arquivos"
+#. Translators: image is a disc image here
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Cria imagem de disco a partir de uma seleção de arquivos"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
@@ -4379,12 +4294,12 @@ msgid ""
 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 "for the disc image"
 msgstr ""
-"A localização selecionada para armazenar a imagem não tem espaço livre "
-"suficiente para a imagem do disco"
+"O local selecionado para armazenar a imagem não tem espaço livre suficiente "
+"para a imagem do disco"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450
-msgid "Use readom to create disc images"
-msgstr "Usar o readom para criar imagens"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Copia qualquer disco para uma imagem"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
 #, c-format
@@ -4419,16 +4334,15 @@ msgstr "Gravando arquivo cue"
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "O disco precisa ser recarregado antes de ser gravado"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1249
-msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Usar o wodim para gravar CDs e DVDs"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Grava, apaga e formata CDs e DVDs"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1398
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do wodim)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1401
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
 "Razão de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do "
@@ -4437,21 +4351,21 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An error occurred while writing to disc"
 msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1182
-msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Usar o cdrecord para gravar CDs e DVDs"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Grava, apaga e formata CDs, DVDs e BDs"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1399
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do cdrecord)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
+#, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
 "Relação de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %%)(veja o manual "
@@ -4461,89 +4375,50 @@ msgstr ""
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "Não há suporte para esta versão do mkisofs"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Use mkisofs to create an image from a file selection"
-msgstr "Usar mkisofs para criar imagem de uma seleção de arquivos"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
-msgid "Use readcd to create disc images"
-msgstr "Usar readcd para criar imagens de disco"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
-#, c-format
-msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr "DVD criptografado: por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"libdvdcss version %s is not supported.\n"
-"Please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr ""
-"Não há suporte para a versão %s da libdvdcss.\n"
-"Por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libdvdcss could not be loaded properly"
-msgstr "Não foi possível carregar corretamente a libdvdcss"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:225 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:484
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "Não foi possível escrever os dados (%s)"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:285
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 #, c-format
 msgid "Error reading video DVD (%s)"
 msgstr "Erro ao ler o DVD de vídeo (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:330
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Recuperando chaves de DVD"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Não foi possível abrir o DVD de vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:472
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Erro ao ler o DVD de vídeo (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:391
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "Copiando DVD de vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:684
-#, fuzzy
-msgid "dvdcss allows to CSS-encrypted video DVDs to be read"
-msgstr "O dvdcss permite ler DVDs de vídeo criptografados com CSS"
+#. Translators: image is not a picture but a disc image
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
+msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
+msgstr "Copia um vídeo DVD CSS criptografado para uma imagem de disco"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
-msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
-msgstr "O dvd+rw-format apaga e formata DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Apaga e formata DVDs e BDs regraváveis"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:750
-#, fuzzy
-msgid "growisofs burns DVDs"
-msgstr "Growisofs grava DVDs"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Grava e apaga DVDs e BDs"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:928
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "Permitir uso de DAO"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "libburn track could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar uma faixa libburn"
 
@@ -4557,13 +4432,8 @@ msgstr "Não foi possível criar uma faixa libburn"
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (%s)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
-#, fuzzy
-msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-msgstr "A libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)"
-
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "libburn library could not be initialized"
 msgstr "A biblioteca libburn não pôde ser inicializada"
 
@@ -4579,11 +4449,11 @@ msgstr "Gravando faixa %02i"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "libisofs could not be initialized."
 msgstr "Não foi possível iniciar a libisofs."
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:477
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar opções de leitura"
@@ -4602,12 +4472,12 @@ msgstr "Nenhum pai foi localizado na árvore para o caminho \"%s\""
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 msgstr "A libisofs relatou um erro ao criar o diretório \"%s\""
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
@@ -4615,15 +4485,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr "A libisofs relatou um erro ao adicionar arquivo no caminho \"%s\""
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
-#, fuzzy
-msgid "libisofs creates disc images from files"
-msgstr "A libisofs cria uma imagem de disco de arquivos"
-
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 msgid "Copying checksum file"
 msgstr "Copiando arquivo de checksum"
@@ -4640,8 +4505,8 @@ msgstr "Copiando \"%s\" localmente"
 msgid "File Downloader"
 msgstr "Downloader de arquivos"
 
+# "armazenados remotamente" não ficaria melhor?
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
-#, fuzzy
 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 msgstr "Permite gravar arquivos não armazenados localmente"
 
@@ -4656,14 +4521,14 @@ msgstr "Permite gravar arquivos não armazenados localmente"
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:555
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:653
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:684
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:704
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:381
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:530 ../plugins/transcode/burn-vob.c:652
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:996 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1069
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1119
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "Não é possível vincular os pads de plug-in"
@@ -4672,42 +4537,40 @@ msgstr "Não é possível vincular os pads de plug-in"
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "Normalizando faixas"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Normalize allows you to set consistent sound levels between tracks"
-msgstr "Normalizar permite configurar níveis sonoros consistentes entre faixas"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Atribui níveis sonoros consistentes entre faixas"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1069
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1256
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
 msgstr "Erro no preenchimento do arquivo (%s)"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1332
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
 msgstr "Erro ao obter a duração"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1481
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "Analisando \"%s\""
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1518
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "Convertendo \"%s\""
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1753
-msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 msgstr ""
-"O Transcode converte arquivos de música para um formato adequado para gravá-"
-"los em CDs"
+"Converte qualquer arquivo de som para um formato adequado para CDs de áudio."
 
 #: ../src/brasero-preview.c:170
 msgid "Preview"
@@ -4738,7 +4601,6 @@ msgid "No silence could be detected"
 msgstr "Nenhum silêncio pôde ser detectado"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:624
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while detecting silences."
 msgstr "Ocorreu um erro ao detectar silêncios."
 
@@ -4854,65 +4716,56 @@ msgstr "_Lista de divisões que estão para ser criadas:"
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Visualizar divisões"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:286
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
 #. Translators: separating hours and minutes
 #. Translators: separating minutes and seconds
 #. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
-#: ../src/brasero-time-button.c:311
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:296
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutos"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:306
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:316
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 msgstr "Quadros (1 segundo = 75 quadros)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-#, fuzzy
 msgid "cdrkit burning suite"
 msgstr "Suíte de gravação cdrkit"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-#, fuzzy
 msgid "libburnia burning suite"
 msgstr "Suíte de gravação libburnia"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-#, fuzzy
 msgid "growisofs burning suite"
 msgstr "Suíte de gravação growisofs"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
-#, fuzzy
-msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr "Suíte de gravação cdrdao"
-
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-#, fuzzy
 msgid "cdrtools burning suite"
 msgstr "Suíte de gravação cdrtools"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejetado"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejetar"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Ejetar disco"
 
@@ -4957,9 +4810,8 @@ msgid "Restore the selected files"
 msgstr "Restaura os arquivos selecionados"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:306
-#, fuzzy
 msgid "_Optionsâ?¦"
-msgstr "Opções"
+msgstr "_Opções..."
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 msgid "Set the options for file filtering"
@@ -5007,7 +4859,7 @@ msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1194
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
@@ -5016,40 +4868,34 @@ msgstr "Alguns arquivos podem estar corrompidos no disco"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Arquivo checksum"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1467
-#, fuzzy
-msgid "Allow file integrities to be checked on a disc"
-msgstr "Permite verificar integridade de arquivos no disco"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Algoritmo de hash a ser usado:"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1510
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1512
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "Não foi possível ler os dados (%s)"
-
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
 msgid "Creating image checksum"
@@ -5058,20 +4904,19 @@ msgstr "Criando checksum da imagem"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Checksum da imagem"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Allows data integrity to be checked on disc after it is burned"
-msgstr "Permite verificar integridade de arquivos no disco após sua gravação"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Verifica a integridade do disco depois que é gravado"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
 #: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Manter valores atuais>"
@@ -5080,11 +4925,11 @@ msgstr "<Manter valores atuais>"
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Remover silêncios"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
 msgid "Song titles"
 msgstr "Título das músicas"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Informações adicionais da música"
 
@@ -5106,7 +4951,7 @@ msgstr "Numerar arquivos de acordo com um padrão"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:324
 msgid "Insert number sequence at beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir número de sequência no início"
 
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
 #: ../src/brasero-rename.c:339
@@ -5116,7 +4961,6 @@ msgstr "Inserir"
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
 #: ../src/brasero-rename.c:353
-#, fuzzy
 msgid "at the beginning"
 msgstr "no início"
 
@@ -5127,7 +4971,6 @@ msgid "at the end"
 msgstr "no final"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Delete every occurrence of"
 msgstr "Excluir toda ocorrência de"
 
@@ -5152,9 +4995,8 @@ msgid "Open the selected video"
 msgstr "Abrir o vídeo selecionado"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "Editar informações do vídeo (início, fim, autor, ...)"
+msgstr "Editar informações do vídeo (início, fim, autor, etc.)"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:105
 msgid "Remove the selected videos from the project"
@@ -5172,13 +5014,12 @@ msgstr "Diretórios não podem ser adicionados em um disco de vídeo."
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "_Pesquisar diretório"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:407
+#: ../src/brasero-video-disc.c:411
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "\"%s\" não tem um tipo adequado para projetos de vídeo."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:410
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-video-disc.c:414
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "Por favor, adicione somente arquivos de vídeo"
 
@@ -5187,26 +5028,23 @@ msgstr "Por favor, adicione somente arquivos de vídeo"
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "Criando formato de arquivo"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
-msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-msgstr "Usar o dvdauthor para criar em DVDs de vídeo"
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
+msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
+msgstr "Cria uma imagem de disco compatível com aparelhos de DVD"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "Convertendo arquivo de vídeo para MPEG2"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1320
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Vob allows any video file to be transcoded to a format suitable for video "
-"DVDs"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
+msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
 msgstr ""
-"Vob possibilita a conversão de qualquer arquivo de vídeo para um formato "
-"adequado para DVDs de vídeo"
+"Converte qualquer arquivo de vídeo para um formato compatível com aparelhos "
+"de DVDs de vídeo"
 
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
-msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-msgstr "Usar o vcdimager para criar SVCDs"
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Cria uma imagem de disco compatível com SVCDs"
 
 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Copier"
@@ -5220,6 +5058,232 @@ msgstr "Copiar CDs e DVDs"
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Copiador de Discos"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
+#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
+#~ "just no longer listed here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você escolher criar um novo projeto, todos os arquivos adicionados "
+#~ "serão descartados. Note que arquivos não serão excluídos dos seus locais "
+#~ "originais, apenas não serão mais listados aqui."
+
+#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+#~ msgstr "Não é recomendado adicionar novos arquivos a um disco multissessão."
+
+#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+#~ msgstr "Este disco não pode ser copiado sem os plug-ins apropriados."
+
+#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+#~ msgstr "Não é possível gravar com o conjunto atual de plug-ins."
+
+#~ msgid "_Eject after burning"
+#~ msgstr "_Ejetar ao terminar a gravação"
+
+#~ msgid "_Show errors"
+#~ msgstr "_Mostrar erros"
+
+#~ msgid "Close this notification window"
+#~ msgstr "Fecha esta janela de notificação"
+
+#~ msgid "Default height for image preview."
+#~ msgstr "Altura padrão para visualização de imagem."
+
+#~ msgid "Default height for video preview."
+#~ msgstr "Altura padrão para visualização de vídeo."
+
+#~ msgid "Default width for image preview."
+#~ msgstr "Largura padrão para visualização de imagem."
+
+#~ msgid "Default width for video preview."
+#~ msgstr "Largura padrão para visualização de vídeo."
+
+#~ msgid "Enable side pane"
+#~ msgstr "Habilitar painel lateral"
+
+#~ msgid "Height for video preview"
+#~ msgstr "Altura para visualização de vídeo"
+
+#~ msgid "Height of image preview"
+#~ msgstr "Altura de visualização de imagem"
+
+#~ msgid "Layout of UI"
+#~ msgstr "Disposição da interface de usuário"
+
+#~ msgid "Pane to display audio projects"
+#~ msgstr "Painel de exibição de projetos de áudio"
+
+#~ msgid "Pane to display data projects"
+#~ msgstr "Painel de exibição de projetos de dados"
+
+#~ msgid "Pane to display video projects"
+#~ msgstr "Painel de exibição de projetos de vídeo"
+
+#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
+#~ msgstr "Brasero deve notificar quando arquivos forem filtrados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
+#~ "display the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brasero deve notificar quando arquivos forem filtrados. Se definido como "
+#~ "verdadeiro, o Brasero exibirá a notificação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "O painel a ser exibido com projetos de áudio. Os valores válidos são: "
+#~ "\"Seletor\", \"Pesquisa\" ou \"Lista de reprodução\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "O painel a ser exibido com projetos de dados. Os valores válidos são: "
+#~ "\"Seletor\" ou \"Pesquisa\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "O painel a ser exibido com projetos de vídeo. Os valores válidos são: "
+#~ "\"Seletor\", \"Pesquisa\" ou \"Lista de reprodução\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
+#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas teclas definem onde o painel do projeto deve aparecer (0 = na "
+#~ "direita, 1 = na esquerda, 2 = no topo, 3 = abaixo)"
+
+#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
+#~ msgstr "Se exibe um painel lateral. Defina como verdadeiro para usar."
+
+#~ msgid "Width for image preview"
+#~ msgstr "Largura para visualização de imagem"
+
+#~ msgid "Width for video preview"
+#~ msgstr "Largura para visualização de vídeo"
+
+#~ msgid "To add files to this project you can:"
+#~ msgstr "Para adicionar arquivos a este projeto você pode:"
+
+#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+#~ msgstr "clicar em \"Adicionar\" para mostrar o painel de seleção"
+
+#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+#~ msgstr ""
+#~ "selecionar arquivos no painel de seleção e clicar no botão \"Adicionar\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrastar arquivos para esta área a partir do painel de seleção ou do "
+#~ "gerenciador de arquivos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "double-click on files in the selection pane"
+#~ msgstr "dar um duplo clique em arquivos no painel de seleção"
+
+#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+#~ msgstr ""
+#~ "copiar arquivos (do gerenciador de arquivo por exemplo) e colar nesta área"
+
+#~ msgid "To remove files from this project you can:"
+#~ msgstr "Para remover arquivos deste projeto você pode:"
+
+#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+#~ msgstr ""
+#~ "clicar no botão \"Remover\" para remover itens selecionados nesta área"
+
+#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "selecionar itens nesta área e escolher \"Remover\" no menu de contexto"
+
+#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+#~ msgstr "selecionar itens nesta área e pressionar a tecla \"Delete\""
+
+# Aparece em "brasero --help"
+#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
+#~ msgstr "CAMINHO_LISTA_REPRODUÃ?Ã?O"
+
+#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
+#~ msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libbrasero"
+
+#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
+#~ msgstr "Usar o cdrdao para copiar e gravar CDs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
+#~ msgstr "O toc2cue converte arquivos .toc para arquivos .cue"
+
+#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
+#~ msgstr "Usar o genisoimage para criar imagens de uma seleção de arquivos"
+
+#~ msgid "Use readom to create disc images"
+#~ msgstr "Usar o readom para criar imagens"
+
+#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Usar o wodim para gravar CDs e DVDs"
+
+#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Usar o cdrecord para gravar CDs e DVDs"
+
+#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr "DVD criptografado: por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "libdvdcss version %s is not supported.\n"
+#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há suporte para a versão %s da libdvdcss.\n"
+#~ "Por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "libdvdcss could not be loaded properly"
+#~ msgstr "Não foi possível carregar corretamente a libdvdcss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dvdcss allows to CSS-encrypted video DVDs to be read"
+#~ msgstr "O dvdcss permite ler DVDs de vídeo criptografados com CSS"
+
+#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
+#~ msgstr "O dvd+rw-format apaga e formata DVD+/-R(W)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "growisofs burns DVDs"
+#~ msgstr "Growisofs grava DVDs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
+#~ msgstr "A libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "libisofs creates disc images from files"
+#~ msgstr "A libisofs cria uma imagem de disco de arquivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Transcode converte arquivos de música para um formato adequado para "
+#~ "gravá-los em CDs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow file integrities to be checked on a disc"
+#~ msgstr "Permite verificar integridade de arquivos no disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows data integrity to be checked on disc after it is burned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite verificar integridade de arquivos no disco após sua gravação"
+
+#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
+#~ msgstr "Usar o dvdauthor para criar em DVDs de vídeo"
+
+#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
+#~ msgstr "Usar o vcdimager para criar SVCDs"
+
 #~ msgid "Brasero - Creating Image"
 #~ msgstr "Brasero - Criando imagem"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]