[gtranslator] Updated Italian translation



commit 1152eafb0f7ccf105977ddbcce82a90b566721ed
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Fri Jan 29 13:51:38 2010 +0100

    Updated Italian translation

 po/it.po |  418 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 209 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9833dd8..43a0571 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (c) 2009 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package
 #
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 21:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-28 21:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-29 13:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 13:50+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -935,19 +935,19 @@ msgid "Missing"
 msgstr "Mancante"
 
 # (ndt) titolo dialogo apertura file
-#: ../src/actions-file.c:208
+#: ../src/actions-file.c:209
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Apri file di traduzione"
 
-#: ../src/actions-file.c:281 ../src/actions-file.c:402
+#: ../src/actions-file.c:282 ../src/actions-file.c:403
 msgid "File saved."
 msgstr "File salvato."
 
-#: ../src/actions-file.c:331
+#: ../src/actions-file.c:332
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Salva come..."
 
-#: ../src/actions-file.c:795
+#: ../src/actions-file.c:796
 #, c-format
 msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
 msgstr "Scrittura dei dati del profilo nel file di profilo «%s» non riuscita"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Contesto:"
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Commenti estratti:"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:755
+#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:760
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Stringhe aggiunte al database</span>"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "<b>Team email:</b>"
 msgstr "<b>Email del gruppo di traduzione:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/assistant.c:534 ../src/dialogs/assistant.c:680
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:548
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:553
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
@@ -1216,13 +1216,13 @@ msgstr "Il salvataggio è stato disabilitato dall'amministratore di sistema."
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse per sempre."
 
-#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:95
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:96
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Modifica il commento"
 
 #: ../src/dialogs/comment-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
-msgstr "<b>Scrivere il commento:</b>"
+msgid "Write your comments below:"
+msgstr "Scrivere il commento:"
 
 # (ndt) questo è il tipo di file per filtrare la ricerca nel filechooser, sto sul corto
 #: ../src/dialogs/file-dialogs.c:62
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
 # (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/dialogs/header-dialog.c:270
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:255
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Modifica dell'intestazione"
 
@@ -1300,20 +1300,20 @@ msgid "_Language:"
 msgstr "_Lingua:"
 
 # (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:91
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:94
 msgid "Go to Message"
 msgstr "Vai al messaggio"
 
 #: ../src/dialogs/jump-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Enter message number:</b>"
-msgstr "<b>Inserire il numero del messaggio:</b>"
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "Inserire il numero del messaggio:"
 
 # (ndt) titolo colonna dei profili
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:554
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:559
 msgid "Active"
 msgstr "Attivo"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1124
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
 "profile</span>"
@@ -1321,109 +1321,109 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossibile rimuovere il profilo "
 "attivo</span>"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1134
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Dovrebbe essere prima selezionato un altro profilo come attivo"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1143
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1148
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Eliminare questo profilo?</span>"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1181
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1186
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Preferenze di gtranslator"
 
-# (ndt) per lo meno credo sia quello: nell'interfaccia c'è una drop-box con dei valori tipo testo, testo+icone e via dicendo, ma non funziona nulla...
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Anchor style:</b>"
-msgstr "<b>Stile barra degli strumenti:</b>"
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Aggiungi al database"
 
+# (ndt) per lo meno credo sia quello: nell'interfaccia c'è una drop-box con dei valori tipo testo, testo+icone e via dicendo, ma non funziona nulla...
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Autosave</b>"
-msgstr "<b>Salvataggio automatico</b>"
+msgid "Anchor style:"
+msgstr "Stile barra degli strumenti:"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Configuration:</b>"
-msgstr "<b>Configurazione:</b>"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Salvataggio automatico"
 
+# (ndt) opzione
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Contents</b>"
-msgstr "<b>Contenuti</b>"
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "Controllare l'_ortografia"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Database:</b>"
-msgstr "<b>Database:</b>"
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configurazione:"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generale</b>"
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenuto"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Scheme color:</b>"
-msgstr "<b>Schema colore:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Text Display</b>"
-msgstr "<b>Visualizzazione del testo</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Aggiungi al database"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "Controllare l'_ortografia"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "Creare una copia di _backup dei file prima di salvare"
 
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
 #
 #
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Editor _font:"
 msgstr "Carattere dell'e_ditor:"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
 # (ndt) opzione
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "Rendere gli spazi bianchi _visibili"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Max. # of missing words:"
 msgstr "Numero max di parole mancanti:"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Max. difference in sentence length:"
 msgstr "Differenza max nella lunghezza:"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Scheme color:"
+msgstr "Schema colore:"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Selezionare una directory contenente file PO:"
+
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Select directory contains PO files:"
-msgstr "Selezionare una directory con file PO:"
+msgid "Text Display"
+msgstr "Visualizzazione del testo"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:662
 msgid "Translation Memory"
@@ -1464,50 +1464,50 @@ msgstr "_Avvertire se il file PO contiene traduzioni fuzzy"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minuti"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:262
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:265
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Un profilo con questo nome esiste già</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:375
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:378
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Profilo gtranslator"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:420
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:423
 msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 msgstr "Esempio: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
+# (ndt) messi i due punti perché tutte le altre vicine di questa ce li hanno...
 #: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Language Settings</b>"
-msgstr "<b>Impostazioni della lingua</b>"
+msgid "Character _set"
+msgstr "_Set di caratteri:"
 
 #: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Profile Information</b>"
-msgstr "<b>Informazioni del profilo</b>"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Impostazioni della lingua"
 
 #: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Translator Information</b>"
-msgstr "<b>Informazioni sul traduttore</b>"
-
-# (ndt) messi i due punti perché tutte le altre vicine di questa ce li hanno...
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
-msgid "Character _set"
-msgstr "_Set di caratteri:"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
 msgid "Language _code:"
 msgstr "_Codice della lingua:"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
 msgid "N_ame:"
 msgstr "N_ome:"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Informazioni del profilo"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
 msgid "Transfer en_coding:"
 msgstr "Codifica di _trasferimento:"
 
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+msgid "Translator Information"
+msgstr "Informazioni sul traduttore"
+
 #: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:8
 msgid "_Email:"
 msgstr "_Email:"
@@ -1524,88 +1524,88 @@ msgstr "Formula _plurale:"
 msgid "_Team email:"
 msgstr "Email del gr_uppo di traduzione:"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:332 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:333 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituisci"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:356
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:357
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
 # (ndt) pulsante
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:471
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:472
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Sostituisci _tutti"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:475
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:476
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Sostituisci"
 
 #: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fuzzy strings"
-msgstr "Includere le stringhe fuzzy"
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "Includere le stringhe fu_zzy"
 
 #: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:2
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Solo parole _intere "
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
-msgid "Original text"
-msgstr "Testo originale"
-
 #
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace All"
 msgstr "Sostituisci tutti"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Sostituisci co_n:"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Cercare all'in_dietro"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
-msgid "Translated text"
-msgstr "Testo tradotto"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Maiuscole/minuscole"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Original text"
+msgstr "Testo ori_ginale"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
 msgid "_Search for: "
 msgstr "C_erca: "
 
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+msgid "_Translated text"
+msgstr "Testo _tradotto"
+
 #: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:11
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ricominciare dall'inizio"
 
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:55
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:81
 #, c-format
 msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
 msgstr "%s: nome file o URI non valido.\n"
 
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:147
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:150
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Modifica file PO"
 
-#: ../src/main.c:165
+#: ../src/main.c:164
 #, c-format
 msgid "Error during GConf initialization: %s."
 msgstr "Errore durante l'inizializzazione di GConf: %s."
 
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Error setting the default window icon: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare l'icona predefinita della finestra: %s"
@@ -1636,27 +1636,27 @@ msgstr "<b>Percorso:</b> %s"
 msgid "Close document"
 msgstr "Chiude il documento"
 
-#: ../src/po.c:403
+#: ../src/po.c:394
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s"
 
-#: ../src/po.c:427
+#: ../src/po.c:418
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Il file è vuoto"
 
-#: ../src/po.c:442
+#: ../src/po.c:433
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext ha restituito un elenco di domini di messaggio nullo."
 
-#: ../src/po.c:598
+#: ../src/po.c:485
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "Nessun messaggio ottenuto dall'analizzatore."
 
-#: ../src/po.c:900
+#: ../src/po.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1667,12 +1667,12 @@ msgstr ""
 "I file pot sono generati dal processo di compilazione.\n"
 "Il file dovrebbe chiamarsi \"%s.po\"."
 
-#: ../src/po.c:913
+#: ../src/po.c:547
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "Il file %s è a solo lettura e non può essere sovrascritto"
 
-#: ../src/po.c:946
+#: ../src/po.c:578
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Si è verificato un errore nello scrivere il file PO %s"
@@ -1762,50 +1762,50 @@ msgstr "<b>_Testo tradotto:</b>"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Mostra «%s»"
 
 # (ndt) paiono azioni
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Sposta nella barra degli strumenti"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Sposta l'oggetto selezionato nella barra degli strumenti"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Rimuovi dalla barra degli strumenti"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Rimuove l'oggetto selezionato dalla barra degli strumenti"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Elimina barra degli strumenti"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatore"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:157
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:160
 msgid "Running recovery..."
 msgstr "Esecuzione ripristino..."
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:166
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:169
 #, c-format
 msgid "There was an error recovering the database: %s"
 msgstr "Si è verificato un errore ripristinando il database: %s"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:174
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:177
 #, c-format
 msgid "There was an error in database: %s"
 msgstr "Si è verificato un errore nel database: %s"
@@ -1828,21 +1828,21 @@ msgstr "Livello"
 msgid "String"
 msgstr "Stringa"
 
-#: ../src/utils.c:307
+#: ../src/utils.c:308
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Controllare l'installazione."
 
-#: ../src/utils.c:368
+#: ../src/utils.c:369
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file ui %s. Errore: %s"
 
-#: ../src/utils.c:388
+#: ../src/utils.c:389
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Impossibile trovare l'oggetto «%s» all'interno del file %s."
 
-#: ../src/utils.c:812
+#: ../src/utils.c:813
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1850,12 +1850,12 @@ msgstr ""
 "Impossibile visualizzare l'aiuto. Assicurarsi che la documentazione di "
 "Gtranslator sia installata."
 
-#: ../src/view.c:79
+#: ../src/view.c:80
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "Errore di gtkspell: %s\n"
 
-#: ../src/view.c:81
+#: ../src/view.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1864,143 +1864,143 @@ msgstr ""
 "Impossibile inizializzare GtkSpell.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/window.c:113
+#: ../src/window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
 #
 #
-#: ../src/window.c:114
+#: ../src/window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/window.c:115
+#: ../src/window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
 #. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
 #. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
-#: ../src/window.c:118
+#: ../src/window.c:119
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../src/window.c:119
+#: ../src/window.c:120
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
-#: ../src/window.c:120
+#: ../src/window.c:121
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Documenti"
 
-#: ../src/window.c:121
+#: ../src/window.c:122
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../src/window.c:125
+#: ../src/window.c:126
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Apre un file PO"
 
-#: ../src/window.c:127
+#: ../src/window.c:128
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "File _recenti"
 
-#: ../src/window.c:130
+#: ../src/window.c:131
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/window.c:134
+#: ../src/window.c:135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra degli strumenti"
 
-#: ../src/window.c:137
+#: ../src/window.c:138
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Modifica le preferenze di gtranslator"
 
-#: ../src/window.c:139 ../src/window.c:186
+#: ../src/window.c:140 ../src/window.c:187
 msgid "_Header..."
 msgstr "In_testazione..."
 
 #. Help menu
-#: ../src/window.c:143
+#: ../src/window.c:144
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
-#: ../src/window.c:155
+#: ../src/window.c:156
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salva il file"
 
-#: ../src/window.c:158
+#: ../src/window.c:159
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Salva il file con un nome differente"
 
-#: ../src/window.c:164
+#: ../src/window.c:165
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Chiude il file"
 
-#: ../src/window.c:169
+#: ../src/window.c:170
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
-#: ../src/window.c:172
+#: ../src/window.c:173
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
 
-#: ../src/window.c:175
+#: ../src/window.c:176
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Taglia il testo selezionato"
 
-#: ../src/window.c:178
+#: ../src/window.c:179
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copia il testo selezionato"
 
-#: ../src/window.c:181
+#: ../src/window.c:182
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Incolla i contenuti degli appunti"
 
-#: ../src/window.c:184
+#: ../src/window.c:185
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Elimina la traduzione selezionata"
 
-#: ../src/window.c:188
+#: ../src/window.c:189
 msgid "C_omment..."
 msgstr "C_ommento..."
 
 # (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/window.c:189
+#: ../src/window.c:190
 msgid "Edit message comment"
 msgstr "Modifica commento"
 
-#: ../src/window.c:191
+#: ../src/window.c:192
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Copia l'origina_le nella traduzione"
 
-#: ../src/window.c:193
+#: ../src/window.c:194
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Copia il contenuto del messaggio originale nella traduzione"
 
-#: ../src/window.c:195
+#: ../src/window.c:196
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Attiva/Disattiva lo stato fuzz_y"
 
-#: ../src/window.c:196
+#: ../src/window.c:197
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Attiva o disattiva lo stato fuzzy di un messaggio"
 
-#: ../src/window.c:198 ../src/window.c:206
+#: ../src/window.c:199 ../src/window.c:207
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "Memoria di trad_uzione"
 
 #. View menu
-#: ../src/window.c:203
+#: ../src/window.c:204
 msgid "_Context"
 msgstr "_Contesto"
 
-#: ../src/window.c:204
+#: ../src/window.c:205
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Mostra il pannello del contesto"
 
-#: ../src/window.c:207
+#: ../src/window.c:208
 msgid "Show the Translation Memory panel"
 msgstr "Mostra il pannello della memoria di traduzione"
 
@@ -2025,169 +2025,169 @@ msgstr "Mostra il pannello della memoria di traduzione"
 #. N_("Remove all existing translations"), NULL},
 #. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
 #. Go menu
-#: ../src/window.c:233
+#: ../src/window.c:234
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Messaggio precedente"
 
-#: ../src/window.c:234
+#: ../src/window.c:235
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Va indietro di un messaggio"
 
-#: ../src/window.c:236
+#: ../src/window.c:237
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Messaggio successi_vo"
 
-#: ../src/window.c:237
+#: ../src/window.c:238
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Va avanti di un messaggio"
 
-#: ../src/window.c:239
+#: ../src/window.c:240
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "Vai al messa_ggio..."
 
-#: ../src/window.c:240
+#: ../src/window.c:241
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Va a un messaggio specifico"
 
-#: ../src/window.c:242
+#: ../src/window.c:243
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Primo messaggio"
 
-#: ../src/window.c:243
+#: ../src/window.c:244
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Va al primo messaggio"
 
-#: ../src/window.c:245
+#: ../src/window.c:246
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Ultimo messaggio"
 
-#: ../src/window.c:246
+#: ../src/window.c:247
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Va all'ultimo messaggio"
 
-#: ../src/window.c:248
+#: ../src/window.c:249
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Fu_zzy successivo"
 
-#: ../src/window.c:249
+#: ../src/window.c:250
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Va al messaggio fuzzy successivo"
 
-#: ../src/window.c:251
+#: ../src/window.c:252
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Fuzz_y precedente"
 
-#: ../src/window.c:252
+#: ../src/window.c:253
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Va al messaggio fuzzy precedente"
 
-#: ../src/window.c:254
+#: ../src/window.c:255
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "_Non tradotto successivo"
 
-#: ../src/window.c:255
+#: ../src/window.c:256
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Va al messaggio non tradotto successivo"
 
-#: ../src/window.c:258
+#: ../src/window.c:259
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "N_on tradotto precedente"
 
-#: ../src/window.c:259
+#: ../src/window.c:260
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Va al messaggio non tradotto precedente"
 
-#: ../src/window.c:262
+#: ../src/window.c:263
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Fuzzy o non tradotto _successivo"
 
-#: ../src/window.c:264
+#: ../src/window.c:265
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Va al messaggio fuzzy o non tradotto successivo"
 
-#: ../src/window.c:267
+#: ../src/window.c:268
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Fuzzy o non tradotto pr_ecedente"
 
-#: ../src/window.c:269
+#: ../src/window.c:270
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Va al messaggio fuzzy o non tradotto precedente"
 
-#: ../src/window.c:274
+#: ../src/window.c:275
 msgid "Search for text"
 msgstr "Cerca una stringa di testo"
 
-#: ../src/window.c:283
+#: ../src/window.c:284
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Cerca e sostituisce testo"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/window.c:287
+#: ../src/window.c:288
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Salva tutti"
 
-#: ../src/window.c:288
+#: ../src/window.c:289
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Salva tutti i file aperti"
 
-#: ../src/window.c:290
+#: ../src/window.c:291
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Chiudi tutti"
 
-#: ../src/window.c:291
+#: ../src/window.c:292
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Chiude tutti i file aperti"
 
-#: ../src/window.c:293
+#: ../src/window.c:294
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Documento _precedente"
 
-#: ../src/window.c:295
+#: ../src/window.c:296
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Attiva il documento precedente"
 
-#: ../src/window.c:297
+#: ../src/window.c:298
 msgid "_Next Document"
 msgstr "Documento _successivo"
 
-#: ../src/window.c:299
+#: ../src/window.c:300
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Attiva il documento successivo"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/window.c:766
+#: ../src/window.c:770
 msgid "Untranslated"
 msgstr "non tradotto"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/window.c:769
+#: ../src/window.c:773
 msgid "Translated"
 msgstr "tradotto"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/window.c:772
+#: ../src/window.c:776
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "fuzzy"
 
-#: ../src/window.c:779
+#: ../src/window.c:783
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Attuale: %d"
 
-#: ../src/window.c:780
+#: ../src/window.c:784
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Totale: %d"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/window.c:781
+#: ../src/window.c:785
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d tradotto"
 msgstr[1] "%d tradotti"
 
-#: ../src/window.c:785
+#: ../src/window.c:789
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr[0] "%d fuzzy"
 msgstr[1] "%d fuzzy"
 
 # (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/window.c:789
+#: ../src/window.c:793
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr[0] "%d non tradotto"
 msgstr[1] "%d non tradotti"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/window.c:849
+#: ../src/window.c:853
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Attiva «%s»"
@@ -2212,25 +2212,25 @@ msgstr "Attiva «%s»"
 #.
 #. * Translators: The title of the window when there is only one tab
 #.
-#: ../src/window.c:1026 ../src/window.c:1032
+#: ../src/window.c:1030 ../src/window.c:1036
 #, c-format
 msgid "gtranslator - %s"
 msgstr "gtranslator - %s"
 
-#: ../src/window.c:1029
+#: ../src/window.c:1033
 #, c-format
 msgid "gtranslator - *%s"
 msgstr "gtranslator - *%s"
 
-#: ../src/window.c:1037
+#: ../src/window.c:1041
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
 # (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/window.c:1399
+#: ../src/window.c:1403
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor della barra degli strumenti"
 
-#: ../src/window.c:1710
+#: ../src/window.c:1718
 msgid "Documents"
 msgstr "Documenti"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]