[gtranslator] Updated Danish translation



commit 2d21139f8f1763367537c6c9532a9e5f63c37b19
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Fri Jan 29 00:01:43 2010 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 3480 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1741 insertions(+), 1739 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c266397..ea5914c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,2199 +1,2201 @@
 # Danish translation of gtranslator.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. & nedenstående oversættere.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 2000.
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010.
+#
+# Fejlrapport Bug 608380 oprettet
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator 0.32\n"
+"Project-Id-Version: gtranslator 1.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-03 22:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-09 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld dkuug dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk klid dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-29 00:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "The GNOME translation program"
-msgstr "Gnome oversættelsesprogram"
-
-#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 src/parse.c:1139
-msgid "gtranslator"
-msgstr "gtranslator"
-
-#. Translator credits
-#: src/about.c:60
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "gtranslator _websted"
-
-#: src/about.c:80
-#, fuzzy
-msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "(C) 1999-2001 The Free Software Foundation"
-
-#: src/about.c:81
-msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
-msgstr ""
-"gtranslator er et redigeringsprogram for po-filer med mange faciliteter."
-
-#: src/bookmark.c:93 src/dialogs.c:1492
-#, fuzzy
-msgid "No comment"
-msgstr "Redigér kommentar"
-
-#: src/bookmark.c:598
-#, fuzzy
-msgid "_View/_Bookmarks/"
-msgstr "Farveskemakatalog:"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Gtranslator PO Editor"
+msgstr "Gtranslator - po-redigering"
 
-#: src/bookmark.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open %s (%s)"
-msgstr "Ã?bn %s"
-
-#: src/color-schemes.c:196
-#, c-format
-msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-msgstr "Kan ikke anvende farvevalgsfil '%s'!"
-
-#: src/color-schemes.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't retrieve author information!"
-msgstr "Kunne ikke hente information om forfatter!"
-
-#.
-#. * Translators: These strings are used as author informations if
-#. *  no author informations could be retrieved:
-#.
-#: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Oversæt og sprogtilpas programmer og biblioteker"
 
-#: src/color-schemes.c:325
-msgid "<Not Given>"
-msgstr "<Ikke angivet>"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
+msgid "Autosave files"
+msgstr "Autogem filer"
 
-#: src/color-schemes.c:472
-#, fuzzy
-msgid "_View/_Colorschemes/"
-msgstr "Farveskemakatalog:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
+msgid "Autosave interval"
+msgstr "Autogem interval"
 
-#: src/color-schemes.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Activate colorscheme %s"
-msgstr "Syntaksfarveskema som skal bruges:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Stavekontrol"
 
-#: src/dialogs.c:115
-msgid "gtranslator -- open po file"
-msgstr "gtranslator -- åbn po-fil"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Farveskema"
 
-#: src/dialogs.c:157
-msgid "gtranslator -- save file as.."
-msgstr "gtranslator -- gem fil som.."
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "Opret sikkerhedskopi før gemning"
 
-#: src/dialogs.c:177
-msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
-msgstr "gtranslator -- gem lokal kopi af fil som.."
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "Tilpasset skrifttype til brug i redigeringsfelter."
 
-#: src/dialogs.c:227
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Save?"
-msgstr ""
-"Filen %s\n"
-"blev ændret. Gem?"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
+msgid "Delete compiled GMO files"
+msgstr "Slet kompilerede GMO-filer"
 
-#: src/dialogs.c:233
-msgid "Don't save"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
 msgstr ""
+"Bibliotek indeholdende po-filer som skal tilføjes til "
+"oversættelseshukommelsen."
 
-#: src/dialogs.c:277
-msgid "gtranslator -- import po file"
-msgstr "gtranslator -- importér po-fil"
-
-#: src/dialogs.c:324
-msgid "gtranslator -- export po file"
-msgstr "gtranslator -- eksportér po-fil"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
+msgid "Editor font"
+msgstr "Redigeringsskrifttype"
 
-#: src/dialogs.c:372 src/dialogs.c:405
-msgid "gtranslator -- edit comment"
-msgstr "gtranslator -- redigér kommentar"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Filnavn som søgning skal begrænses til"
 
-#: src/dialogs.c:397
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: src/dialogs.c:512
-#, c-format
-msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
-msgstr "Skal ALLE oversættelser fra \"%s\" fjernes?"
-
-#: src/dialogs.c:615
-msgid "gtranslator -- go to"
-msgstr "gtranslator -- gå til"
-
-#: src/dialogs.c:623
-msgid "Go to message number:"
-msgstr "GÃ¥ til beskedsnummer:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Filnavn som søgningen i oversættelseshukommelsen skal begrænses til."
 
-#: src/dialogs.c:681
-msgid "Find in the po file"
-msgstr "Find i po-filen"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Fremhæv syntaks i redigeringsfelter"
 
-#: src/dialogs.c:690
-#, fuzzy
-msgid "Enter search string:"
-msgstr "Indtast den ønskede søgestreng:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr ""
+"Hvis true, så påfør syntaksfremhævning til strenge i redigeringsfelter."
 
-#: src/dialogs.c:695
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skeln mellem store og små bokstaver"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Hvis true, så gem automatisk filer ved angivne intervaller."
 
-#: src/dialogs.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Find in:"
-msgstr "Find i: "
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Hvis true, så tjek stavningen af oversatte beskeder."
 
-#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:835
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "Hvis true, så opret en sikkerhedskopi af en fil før den gemmes."
 
-#: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:838 src/languages.c:97
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "Hvis true, så vis mellemrum i strenge med repræsentative symboler."
 
-#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:841 src/messages-table.c:254
-msgid "Translation"
-msgstr "Oversættelse"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Hvis true, så inkluder kun filer med en angivet filnavn når der søges i "
+"oversættelseshukommelsen."
 
-#.
-#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
-#. *  during the search action.
-#.
-#: src/dialogs.c:721
-msgid "Ignore hotkeys"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
 msgstr ""
+"Hvis true, så overskriv værdierne i po-teksthovedet med dem i den aktive "
+"profil."
 
-#: src/dialogs.c:814
-msgid "gtranslator -- replace"
-msgstr "gtranslator -- erstat"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
+msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+msgstr "Hvis true, så fjern kompilerede GMO-binære filer når der gemmes."
 
-#: src/dialogs.c:818 src/menus.c:355
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstat"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr ""
+"Hvis true, så fjern uafklaret (fuzzy) status fra oversættelser når de er "
+"ændret."
 
-#: src/dialogs.c:819
-msgid "Replace all"
-msgstr "Erstat alle"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "Hvis true, så brug en tilpasset skrifttype for redigeringsfelter."
 
-#: src/dialogs.c:824
-msgid "String to replace:"
-msgstr "Streng som skal erstattes:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Hvis true, så advar brugeren når der gemmes en po-oversættelsesfil der "
+"indeholder uafklarede (fuzzy) strenge."
 
-#: src/dialogs.c:827
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Erstatning:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Interval i minutter hvor filer automatisk skal gemmes."
 
-#: src/dialogs.c:832
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Erstat i:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "Gør mellemrum synlige"
 
-#: src/dialogs.c:895
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a string to replace!"
-msgstr "Venligst indtast en søgestreng"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Maksimal forskel i længde mellem beskeder vist som resultater af "
+"oversættelseshukommelsen."
 
-#: src/dialogs.c:903
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a string to replace with!"
-msgstr "Venligst indtast en søgestreng"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "Maksimal forskel i beskedslængde"
 
-#: src/dialogs.c:945
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
-msgstr "En fejl opstod under kørsel af msgfmt:\n"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "Maksimalt antal af manglende ord"
 
-#: src/dialogs.c:986
-#, c-format
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
 msgid ""
-"The file\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"is already open in another instance of gtranslator!\n"
-"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
-"this file currently to re-gain access to this file.\n"
-"\n"
-"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
 msgstr ""
+"Maksimalt antal af ord som kan mangle fra en besked, som er vist som et "
+"resultat fra oversættelseshukommelsen."
 
-#: src/dialogs.c:1027
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "Sorteringsorden for beskedslisten"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
-"Filen %s\n"
-"blev ændret. Vil du gå tilbage til en gemt kopi?"
+"Navn på farveskemaet for gtksourceview til brug for syntaksfremhævning."
 
-#: src/dialogs.c:1059
-msgid "gtranslator -- open from URI"
-msgstr "gtranslator -- åbn fra URI"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
+msgid "PO directory"
+msgstr "Po-mappe"
 
-#: src/dialogs.c:1071
-msgid "Enter URI:"
-msgstr "Indtast URI:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Fjern uafklaret status (fuzzy) når beskeden er ændret"
 
-#: src/dialogs.c:1107
-msgid "No URI given!"
-msgstr "Ingen URI opgivet!"
+# med filnavn eller efter filnavn
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Begræns søgning efter filnavn"
 
-#: src/dialogs.c:1122
-msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\";) given!"
-msgstr "Ingen understøttet URI-protokol (opgivet som \"ftp://\";)!"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
+msgid "Side pane switcher style"
+msgstr "Omskifterstil for sidepanel"
 
-#: src/dialogs.c:1130
-#, fuzzy
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
 msgid ""
-"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
-"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
-"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
-"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-"\n"
-"file:///<PO-FILE> or\n"
-"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
 msgstr ""
-"URIer bruges til at finde filer entydigt på forskellige systemer.\n"
-"De almindelige internet-adresser (URL'er) er også URI'er - du kan\n"
-"bruge dem til at åbne eksterne po-filer beliggende på servere via\n"
-"standardprotokoller som 'http', 'ftp' eller alle andre adgangsmetoder\n"
-"understøttet af GnomeVFS. Nogen eksempler på URI'er (disse er "
-"understøttede):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-"\n"
-"file:///<PO-FILE>"
+"Sorteringsrækkefølge til brug i beskedlisten. Mulige værdier er \"status\", "
+"\"id\", \"original_text\" og \"translated_text\"."
 
-#: src/dialogs.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
 msgid ""
-"Open recovery file for `%s'?\n"
-"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
-"and may contain your hard work!\n"
+"Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text"
+"\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
 msgstr ""
-"Ã?bn genskabelsesfilen for \"%s\"?\n"
-"Den gemtes af gtranslator inden gtranslator blev lukket.\n"
-"Den indeholder måske meget hårdt arbejde?!\n"
-"At sige \"Nej\" vil fjerne genskabelsefilen for nedbrud."
+"Stil for omskiftere i sidepanelet. Mulige værdier er \"icons\", \"text\", "
+"\"icons_and_text\", \"tabs\" og \"system\"."
 
-#.
-#. * Translators: All this is about recovering a po file after
-#. *  a crash or something; postbone means that the user will
-#. *   get asked the next time he starts up gtranslator again
-#. *    if he/she wants to recover file.
-#.
-#: src/dialogs.c:1181
-msgid "Postpone decision"
-msgstr ""
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Brug tilpasset skrifttype"
 
-#: src/dialogs.c:1183
-msgid "Ignore recovery file"
-msgstr ""
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Brug profilværdier for teksthoved"
 
-#: src/dialogs.c:1185
-#, fuzzy
-msgid "Recover file"
-msgstr "_Nylige filer"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversættelser"
 
-#.
-#. * A half-baken dialog for the query functionality.
-#.
-#: src/dialogs.c:1244
-#, fuzzy
-msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
-msgstr ""
-"Her kan du gennemsøge eksisterende gettext-domæner efter en oversættelse."
+#: ../data/po.lang.h:1
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
 
-#: src/dialogs.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
-msgstr "gtranslator -- eksportér po-fil"
+#: ../data/po.lang.h:2
+msgid "Special variable"
+msgstr "Specielvariabel"
 
-#: src/dialogs.c:1251 src/menus.c:360
-msgid "Query"
-msgstr "Forespørgsel"
+#: ../data/po.lang.h:3
+msgid "Tag"
+msgstr "Mærke"
 
-#: src/dialogs.c:1252
-msgid "Query message content"
-msgstr ""
+#: ../data/po.lang.h:4
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "gtranslator - fremhævning"
 
-#: src/dialogs.c:1262
-msgid "Query string:"
-msgstr "Streng i forespørgsel:"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:117
+msgid "Message not found"
+msgstr "Besked blev ikke fundet"
 
-#: src/dialogs.c:1300
-msgid "No query string given!"
-msgstr "Ingen søgestreng givet!"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:221
+msgid "Open file for alternate language"
+msgstr "Ã?bn fil for alternativt sprog"
 
-#: src/dialogs.c:1322
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
-msgstr "Kunne ikke finde et resultat for forespørgslen!"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:246
+msgid "File closed"
+msgstr "Fil lukket"
 
-#: src/dialogs.c:1334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
-"Would you like to insert it into the translation?"
-msgstr ""
-"Fandt \"%s\" som en oversættelse af \"%s\" i domænet \"%s\".\n"
-"Vil du indsætte den i oversættelsen?"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:314
+msgid "There isn't any file loaded"
+msgstr "Der er ikke indlæst nogen fil"
 
-#.
-#. * Translators: This means that the query result string is
-#. *  already translated.
-#.
-#: src/dialogs.c:1404
-msgid "Query's result translation is already there!"
-msgstr "Forespørgslens resulterende oversættelse findes der allerede!"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:56
+msgid "_Alternate Language"
+msgstr "_Alternativt sprog"
 
-#: src/dialogs.c:1436
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-"from your personal learn buffer?"
-msgstr ""
-"Skal gtranslator selv oversætte filen ud fra information i \n"
-"standardsøgedomænet og din personlige indlæringsbuffer?"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:57
+msgid "Show the Alternate Language panel"
+msgstr "Vis panelet for alternativt sprog"
 
-#: src/dialogs.c:1472 src/dialogs.c:1500
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-msgstr "gtranslator -- redigér kommentar"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:119
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Alternate Language"
+msgstr "Alternativt sprog"
 
-#: src/dialogs.c:1492
-msgid "Comment for the bookmark:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Load an alternate language."
+msgstr "Indlæs et alternativt sprog."
 
-#: src/find.c:217
-msgid "Please enter a search string"
-msgstr "Venligst indtast en søgestreng"
+#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:283
+#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Character Map"
+msgstr "Tegnkort"
 
-#: src/find.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde\n"
-"\"%s\""
+#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+msgstr "Indsæt specieltegn ved at klikke på dem."
 
-#: src/gui.c:199
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Redigér kommentar"
-
-#: src/gui.c:501
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:183
 #, c-format
-msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgstr "%s [ %i uafklaret tilbage ]"
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Ingen tilgængelig ordbogskilde med navnet '%s'"
 
-#: src/gui.c:501 src/gui.c:505 src/menus.c:341 src/messages-table.c:315
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Uafklaret"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:187
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Kunne ikke finde ordbogskilde"
 
-#: src/gui.c:505
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:204
 #, c-format
-msgid "%s [ No fuzzy left ]"
-msgstr "%s [ Ingen Fuzzy tilbage ]"
-
-#: src/gui.c:513
-msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
-msgstr ""
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Ingen tilgængelig kontekst for kilde '%s'"
 
-#: src/gui.c:515 src/messages-table.c:323
-msgid "Translated"
-msgstr "Oversat"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:208
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Kunne ikke oprette kontekst"
 
-#: src/gui.c:524
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:294
 #, c-format
-msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgstr "%s [ %i uoversatte tilbage ]"
+msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgstr "Ordbogskilde '%s' valgt"
 
-#: src/gui.c:524 src/gui.c:526 src/messages-table.c:306
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Uoversat"
-
-#: src/gui.c:526
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:314
 #, c-format
-msgid "%s [ No untranslated left ]"
-msgstr "%s [ Ingen uoversatte tilbage ]"
+msgid "Strategy '%s' selected"
+msgstr "Strategi '%s' valgt"
 
-#: src/gui.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
-msgstr "Besked %d / %d / status: %s"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:333
+#, c-format
+msgid "Database '%s' selected"
+msgstr "Database '%s' valgt"
 
-#: src/gui.c:549
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:379
 #, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s"
-msgstr "Besked %d / %d / status: %s"
+msgid "Word '%s' selected"
+msgstr "Ord '%s' valgt"
 
-#: src/header_stuff.c:495
-msgid "gtranslator -- edit header"
-msgstr "gtranslator -- redigér hoved"
+#. speller
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:402
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dobbeltklik på ordet for at slå det op"
 
-#: src/header_stuff.c:519
-msgid "Comments:"
-msgstr "Kommentarer:"
+#. strat-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:407
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dobbeltklik på den søgestrategi der skal bruges"
 
-#: src/header_stuff.c:526
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projektnavn:"
+#. source-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:413
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dobbeltklik på kilden der skal bruges"
 
-#: src/header_stuff.c:532
-msgid "Project version:"
-msgstr "Projekt-version:"
+#. db-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:423
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dobbeltklik på databasen der skal bruges"
 
-#: src/header_stuff.c:539
-msgid "Pot file creation date:"
-msgstr "Dato for oprettelse af Pot-fil:"
+#.
+#. * Look up Button
+#.
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:487
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Slå _op:"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:559
+msgid "Similar words"
+msgstr "Lignende ord"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:574
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Tilgængelige ordbøger"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:590
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Tilgængelige strategier"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:600
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Ordbogskilder"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:92
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbog"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary."
+msgstr "Slå op i ordbog."
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:45
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fuldskærm"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
+msgid "Place window on fullscreen state"
+msgstr "Placer vindue i fuldskærmtilstand"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Place window in the fullscreen state."
+msgstr "Placer vindue i fuldskærmtilstanden."
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:75
+msgid "_Next Param"
+msgstr "_Næste parameter"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:76
+msgid "Insert the next param of the message"
+msgstr "Indsæt det næste parameter på beskeden"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:78
+msgid "_Insert Params"
+msgstr "_Indsæt parametre"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params"
+msgstr "Indsæt parametre"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters detection and easy insertion."
+msgstr "Parametergenkendelse og nem indsættelse."
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:68
+msgid "_Next Tag"
+msgstr "_Næste mærke"
+
+# Puha, efter en længere tur rundt i programmet, dets hjemmeside og til
+# sidst google, fandt jeg ud af hvad det her "tag" ting går ud
+# på. Beskrivelse fra en blog:
+# When the original message has one or more XML tags, you can press
+# Ctrl+Shift+i to insert the first tag in the translation, and then
+# press it again to insert the second tag, and so on. It seldom avoids
+# key presses, but on the other hand it makes it almost impossible for
+# you to have typos in XML tags.
+# Jeg vil derfor tro at oversættelsen til strengen ovenover skal være
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:69
+msgid "Insert the next tag of the message"
+msgstr "Indsæt beskedens næste mærke"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
+msgid "_Insert Tags"
+msgstr "_Indsæt mærker"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Tags"
+msgstr "Indsæt mærker"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Tags detection and easy insertion."
+msgstr "Mærkegenkendelse og nem indsættelse."
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:2
+msgid "     "
+msgstr "     "
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Code language of the results:</b>"
+msgstr "<b>Sprogkode på søgeresultaterne:</b>"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Code language to query open-tran:</b>"
+msgstr "<b>Sprogkode der skal forespørges på via open-tran:</b>"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:5
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Opsætning for Open-tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:207
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
+msgid "ERROR: could not parse response\n"
+msgstr "FEJL: Kunne ikke fortolke (parse) svar\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:254
+#, c-format
+msgid "ERROR: %d %s\n"
+msgstr "FEJL: %d %s\n"
 
-#: src/header_stuff.c:545
-msgid "Po file revision date:"
-msgstr "po-fil revisionsdato:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:267
+#, c-format
+msgid "FAULT: %d %s\n"
+msgstr "FEJL: %d %s\n"
 
-#: src/header_stuff.c:559
-msgid "Report message string bugs to:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:283
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+msgstr "FORKERT! Kan ikke indhente resultatelement %d\n"
 
-#: src/header_stuff.c:572
-msgid "Generator:"
-msgstr "Generator:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:300 ../src/actions-search.c:195
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase ikke fundet"
 
-#: src/header_stuff.c:576
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:320
+msgid "You have to provide a phrase to search"
+msgstr "Du skal angive en frase der skal søges efter"
 
-#: src/header_stuff.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Brug mine alternativer til at udfylde følgende opføringer."
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:329
+msgid "You have to provide a search language code"
+msgstr "Du skal angive en sprogkode som søgninger foretages i"
 
-#: src/header_stuff.c:595
-msgid "Translator's name:"
-msgstr "Oversætters navn:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:339
+msgid "You have to provide a language code for your language"
+msgstr "Du skal angive en sprogkode for dit sprog"
 
-#: src/header_stuff.c:601
-msgid "Translator's e-mail:"
-msgstr "Oversætters e-post:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:367
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/header_stuff.c:608 src/prefs.c:500
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprog:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:378
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: src/header_stuff.c:615 src/prefs.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Language group's email:"
-msgstr "Sproggruppens e-post:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:415
+msgid "Look for:"
+msgstr "Kig efter:"
 
-#: src/header_stuff.c:622 src/prefs.c:518
-msgid "Charset:"
-msgstr "Tegnsæt:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:106
+#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Open Tran"
+msgstr "Open-Tran"
 
-#: src/header_stuff.c:629 src/prefs.c:523
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Kodning:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+msgstr "Slå fraser op i Open-trans oversættelsesdatabase."
 
-#: src/header_stuff.c:637
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "Oversætter og sprog"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Line command:</b>"
+msgstr "<b>Linjekommando:</b>"
 
-#: src/history.c:195
-msgid "_File/Recen_t files/"
-msgstr "_Filer/_Nylige filer/"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Program command:</b>"
+msgstr "<b>Programkommando:</b>"
 
-#: src/history.c:243
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Ã?bn %s"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:5
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Opsætning for kildevisning"
 
-#: src/languages.c:37
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:6
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Brug ekstern redigering"
 
-#: src/languages.c:41
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:111
+#, c-format
+msgid "Please install %s to be able to show the file"
+msgstr "Installer %s for at kunne vise filen"
 
-#: src/languages.c:45
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "Azerbaijani tyrkisk"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:446
+msgid "Paths:\n"
+msgstr "Stier:\n"
 
-#: src/languages.c:49
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskisk"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Vis beskeden i kildekoden."
 
-#: src/languages.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Belorussian"
-msgstr "Hviderussisk"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Kildekodevisning"
 
-#: src/languages.c:57
-msgid "Bengali"
-msgstr ""
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:74
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "Kildefremviser"
 
-#: src/languages.c:61
-msgid "Britton"
-msgstr "Bretonsk"
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.ui.h:1
+msgid "<b>Source code</b>"
+msgstr "<b>Kildekode</b>"
 
-#: src/languages.c:65
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarsk"
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:77
+msgid "Subversion: Checkout complete."
+msgstr "Subversion: Tjek ud færdig."
 
-#: src/languages.c:69
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalansk"
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:124
+msgid "Please add a directory path to make the checkout"
+msgstr "Angiv en mappesti for at udføre tjek"
 
-#: src/languages.c:73
-msgid "Chinese/Simplified"
-msgstr "Kinesisk/Forenklet"
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:138
+msgid "Please add a Subversion URL"
+msgstr "Tilføj en URL til Subversion"
 
-#: src/languages.c:77
-msgid "Chinese/Traditional"
-msgstr "Kinesisk/Traditionel"
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:170 ../src/dialogs/assistant.c:689
+msgid "Checkout directory"
+msgstr "Mappe til tjek"
 
-#: src/languages.c:81
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisk"
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:252
+msgid "Checkout repository"
+msgstr "Arkiv til tjek"
 
-#: src/languages.c:85
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjekkisk"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:221
+msgid "Subversion: Commit complete."
+msgstr "Subversion: Integrering (commit) færdig."
 
-#: src/languages.c:89
-msgid "Danish"
-msgstr "Dansk"
+#.
+#. * Translators: Please change LANGUAGE for your language name in English.
+#. * This string is used to fill the ChangeLog entry
+#. * For example: "Updated Galician translation"
+#. * where LANGUAGE = Galician.
+#.
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:262
+msgctxt "ChangeLog entry"
+msgid "LANGUAGE"
+msgstr "Danish"
 
-#: src/languages.c:93
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollandsk"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:286
+#, c-format
+msgid "The ChangeLog file '%s' does not exist"
+msgstr "ChangeLog-filen `%s' eksisterer ikke"
 
-#: src/languages.c:101
-msgid "English/Canada"
-msgstr "Engelsk/Canada"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:400
+msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil indsende en tom logbesked?"
 
-#: src/languages.c:105
-msgid "English/GB"
-msgstr "Engelsk/GB"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:422
+msgid "You have to select at least one file to send"
+msgstr "Du skal vælge mindst en fil, der skal indsendes"
 
-#: src/languages.c:109
-msgid "English/USA"
-msgstr "Engelsk/USA"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:562
+msgid "Commit Changes"
+msgstr "Integrer (commit) ændringer"
 
-#: src/languages.c:113
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:80
+msgid "Subversion: Diff complete."
+msgstr "Subversion: Diff færdig."
 
-#: src/languages.c:117
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estisk"
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid "Please install %s to be able to diff the file"
+msgstr "Installer %s for at kunne foretage en diff på filen"
 
-#: src/languages.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Hviderussisk"
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:390
+msgid "Diff file"
+msgstr "Diff-fil"
 
-#: src/languages.c:125
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finsk"
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:455
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
 
-#: src/languages.c:129
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:82
+msgid "Subversion: File will be added on next commit."
+msgstr "Subversion: Fil vil blive tilføjet ved næste integrering (commit)."
 
-#: src/languages.c:133
-msgid "Galician"
-msgstr "Galisisk"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:129
+msgid "_Update"
+msgstr "_Opdatér"
 
-#: src/languages.c:137
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:130
+msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
+msgstr "Synkroniser din lokale kopi med Subversiontræet"
 
-#: src/languages.c:141
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:133
+msgid "_Commit"
+msgstr "_Integrer"
 
-#: src/languages.c:145
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:134
+msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
+msgstr "Integrer (commit) dine ændringer til Subversiontræet"
 
-#: src/languages.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Hindi"
-msgstr "Find"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:137
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
 
-#: src/languages.c:153
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarsk"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
+msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
+msgstr "Tilføj en ny fil/mappe til Subversiontræet"
 
-#: src/languages.c:157
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:141
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Diff"
 
-#: src/languages.c:161
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesisk"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
+msgid "Diff local PO file with repository PO file"
+msgstr "Lav en diff mellem lokal po-fil og arkivets po-fil"
 
-#: src/languages.c:165
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiensk"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:145
+msgid "C_heckout"
+msgstr "_Tjek ud"
 
-#: src/languages.c:169
-msgid "Irish"
-msgstr "Irsk"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
+msgid "Get a new repository copy"
+msgstr "Hent en ny kopi fra arkivet"
 
-#: src/languages.c:173
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:149
+msgid "S_ubversion"
+msgstr "S_ubversion"
 
-#: src/languages.c:177
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:1
+msgid "  "
+msgstr "  "
 
-#: src/languages.c:181
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:3
+msgid "        "
+msgstr "        "
 
-#: src/languages.c:185
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lettisk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:4
+msgid "<b>Diff options:</b>"
+msgstr "<b>Diff-indstillinger:</b>"
 
-#: src/languages.c:189
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauisk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:5
+msgid "<b>Diff program:</b>"
+msgstr "<b>Diff-program:</b>"
 
-#: src/languages.c:193
-msgid "Malay/Bahasa Melayu"
-msgstr "Malaysisk/Bahasa Melayu"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:6
+msgid "<b>Directory to checkout:</b>"
+msgstr "<b>Mappe der skal tjekkes ud:</b>"
 
-#: src/languages.c:197
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltesisk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:7
+msgid "<b>Directory to update:</b>"
+msgstr "<b>Ordbog der skal opdateres:</b>"
 
-#: src/languages.c:201
-msgid "Marathi"
-msgstr ""
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:8
+msgid "<b>Information:</b>"
+msgstr "<b>Information:</b>"
 
-#: src/languages.c:205
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr "Norsk/Bokmål"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:9
+msgid "<b>Log Message:</b>"
+msgstr "<b>Logbesked:</b>"
 
-#: src/languages.c:209
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "Norsk/Nynorsk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:10
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Adgangskode:</b>"
 
-#: src/languages.c:213
-msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:11
+msgid "<b>Realm:</b>"
+msgstr "<b>Område:</b>"
 
-#: src/languages.c:217
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:12
+msgid "<b>Select files to Commit:</b>"
+msgstr "<b>Vælg filer der skal integreres (commit):</b>"
 
-#: src/languages.c:221
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisisk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:13
+msgid "<b>Subversion URL:</b>"
+msgstr "<b>Subversion-URL:</b>"
 
-#: src/languages.c:225
-msgid "Portuguese/Brazil"
-msgstr "Portugisisk/Brasilien"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:14
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr "<b>Brugernavn:</b>"
 
-#: src/languages.c:229
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:15
+msgid "Add Log Message to ChangeLog file"
+msgstr "Tilføj logbesked til ChangeLog-fil"
 
-#: src/languages.c:233
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:16
+msgid "Line argument:"
+msgstr "Linjeargument:"
 
-#: src/languages.c:237
-msgid "Serbian/Cyrillic"
-msgstr "Serbisk/kyrillisk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:17
+msgid "Program name:"
+msgstr "Programnavn:"
 
-#: src/languages.c:241
-msgid "Serbian/Latin"
-msgstr "Serbisk/latinsk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:18
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Husk adgangskode"
 
-#: src/languages.c:245
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakisk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:19
+msgid "Remember this decision"
+msgstr "Husk denne beslutning"
 
-#: src/languages.c:249
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:20
+msgid "Repository authorization"
+msgstr "Arkivgodkendelse"
 
-#: src/languages.c:253
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:21
+msgid "Retrieving status..."
+msgstr "Henter status..."
 
-#: src/languages.c:257
-msgid "Spanish/Spain"
-msgstr "Spansk/Spanien"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:22
+msgid "Save the diff file"
+msgstr "Gem diff-filen"
 
-#: src/languages.c:261
-msgid "Spanish/Mexico"
-msgstr "Spansk/Mexico"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:23
+msgid "Send Changes"
+msgstr "Indsend ændringer"
 
-#: src/languages.c:265
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:24
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:222
+msgid "Update repository"
+msgstr "Opdatér arkiv"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:25
+msgid "Use configured program to view the diff"
+msgstr "Brug konfigureret program til at vise diff'en"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:26
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "A Subversion client plugin based on libsvn."
+msgstr "Et klientudvidelsesmodul til Subversion baseret på libsvn."
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:258
+msgid "Authentication canceled"
+msgstr "Godkendelse afbrudt"
 
-#: src/languages.c:269
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Værtsnavn:"
 
-#: src/languages.c:273
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:232
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeraftryk:"
 
-#: src/languages.c:277
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:233
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gyldig fra:"
 
-#: src/languages.c:281
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:234
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gyldig til:"
 
-#: src/languages.c:285
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsk"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
+msgid "Issuer DN:"
+msgstr "Udsteder-DN:"
 
-#: src/languages.c:289
-msgid "Uzbekian"
-msgstr "Usbekisk"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
+msgid "DER certificate:"
+msgstr "DER-certifikat:"
 
-#: src/languages.c:293
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
+#, c-format
+msgid "Deleted: %s"
+msgstr "Slettet: %s"
 
-#: src/languages.c:297
-msgid "Walloon"
-msgstr "Vallonsk"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
+#, c-format
+msgid "Added: %s"
+msgstr "Tilføjet: %s"
 
-#: src/languages.c:301
-msgid "Welsh"
-msgstr "Walisisk"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
+#, c-format
+msgid "Reverted: %s"
+msgstr "Fortrudt ændringer: %s"
 
-#: src/learn.c:379
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-msgstr "gtranslator informationer/specifikationer for bygning:"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
+#, c-format
+msgid "Revert failed: %s"
+msgstr "Fortryd ændringer mislykkedes: %s"
 
-#: src/learn.c:382
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
 #, c-format
-msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-msgstr ""
+msgid "Resolved: %s"
+msgstr "Løst: %s"
 
-#.
-#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
-#.
-#: src/learn.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Encoding: `%s'"
-msgstr "Kodning:"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
+#, c-format
+msgid "Updated: %s"
+msgstr "Opdateret: %s"
 
-#.
-#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
-#.
-#: src/learn.c:394
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
 #, c-format
-msgid "Serial: `%i'"
-msgstr ""
+msgid "Externally Updated: %s"
+msgstr "Opdateret eksternt: %s"
 
-#.
-#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
-#.
-#: src/learn.c:400
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:413
 #, c-format
-msgid "Number of entries: `%i'"
-msgstr ""
+msgid "Commit Modified: %s"
+msgstr "Integrering ændret: %s"
 
-#: src/main.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Auto translate the po file"
-msgstr "gtranslator -- åbn po-fil"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:417
+#, c-format
+msgid "Commit Added: %s"
+msgstr "Integrering tilføjet: %s"
 
-#: src/main.c:85 src/main.c:101
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FILNAVN"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
+#, c-format
+msgid "Commit Deleted: %s"
+msgstr "Integrering slettet: %s"
 
-#: src/main.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Show build specifications"
-msgstr "Vis information/specifikation for bygning"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:424
+#, c-format
+msgid "Commit Replaced: %s"
+msgstr "Integrering erstattet: %s"
 
-#: src/main.c:93
-msgid "Export learn buffer to a plain po file"
-msgstr ""
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:428
+#, c-format
+msgid "Created File: %s"
+msgstr "Oprettet fil: %s"
 
-#: src/main.c:93
-msgid "PO_FILE"
-msgstr ""
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:443
+#, c-format
+msgid "Modified: %s"
+msgstr "Ã?ndret: %s"
 
-#: src/main.c:97
-msgid "Specify main window geometry"
-msgstr "Specificér geometri for hovedvinduet"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
+#, c-format
+msgid "Merged: %s"
+msgstr "Flettet (merged): %s"
 
-#: src/main.c:97
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRI"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
+#, c-format
+msgid "Conflicted: %s"
+msgstr "Skabte konflikt: %s"
 
-#: src/main.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Learn the file completely"
-msgstr "Lær hele filen og afslut"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
+#, c-format
+msgid "Missing: %s"
+msgstr "Mangler: %s"
 
-#: src/main.c:105
-msgid "Show learn buffer statistics"
-msgstr ""
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:455
+#, c-format
+msgid "Obstructed: %s"
+msgstr "Forhindret: %s"
 
-#: src/main.c:148
+#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:104
 #, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "Fejl under initiering af GConf: `%s'."
+msgid "Updated to revision %ld."
+msgstr "Opdateret til revision %ld."
 
-#: src/main.c:180
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator build information/specs:"
-msgstr "gtranslator informationer/specifikationer for bygning:"
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:75
+msgid "Subversion: Update complete."
+msgstr "Subversion: Opdatering færdig."
 
-#: src/main.c:182
-msgid "Version and build date:"
-msgstr "Versionsnummer og byggedato:"
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:290
+msgid "Modified"
+msgstr "Ã?ndret"
 
-#: src/main.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
-msgstr "Glib/Gtk+/Gnome-byggeversioner:"
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:294
+msgid "Added"
+msgstr "Tilføjet"
 
-#: src/main.c:186
-msgid "Colorschemes directory:"
-msgstr "Farveskemakatalog:"
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:298
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
 
-#: src/main.c:188
-msgid "Scripts directory:"
-msgstr "Skriptkatalog:"
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:302
+msgid "Conflicted"
+msgstr "Skabte konflikt"
 
-#: src/main.c:190
-msgid "Window icon:"
-msgstr "Vinduesikon:"
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:306
+msgid "Missing"
+msgstr "Mangler"
 
-#: src/main.c:192
-msgid "Own locale directory:"
-msgstr "Kunne ikke åbne locale-katalog `%s'!"
+#: ../src/actions-file.c:209
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "�bn fil der skal oversættes"
 
-#: src/main.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Default learn buffer file location:"
-msgstr "Standardsøgedomæne:"
+#: ../src/actions-file.c:282 ../src/actions-file.c:403
+msgid "File saved."
+msgstr "Fil gemt."
 
-#.
-#. * As everything seemed to went fine, print out a nice
-#. *  message informing the user about the success.
-#.
-#: src/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
-msgstr "Indlæring af '%s' lykkedes.\n"
+#: ../src/actions-file.c:332
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Gem fil som..."
 
-#.
-#. * Give us another small status feedback about the export.
-#.
-#: src/main.c:501
+#: ../src/actions-file.c:796
 #, c-format
-msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke skrive profildata til profil-fil '%s'"
 
-#: src/menus.c:48
-#, fuzzy
-msgid "_Go"
-msgstr "Udfør!"
+#: ../src/actions-file.c:853
+msgid "Files saved."
+msgstr "Filer gemt."
 
-#: src/menus.c:58
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Kompilér"
+#: ../src/actions-help.c:52
+msgid "Current Maintainers"
+msgstr "Nuværende vedligeholdere"
 
-#: src/menus.c:59 src/menus.c:296
-msgid "Compile the po file"
-msgstr "Kompilér po-filen"
+#: ../src/actions-help.c:57
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Nuværende udviklere"
 
-#: src/menus.c:65
-msgid "_Update"
-msgstr "_Opdatér"
+#: ../src/actions-help.c:63
+msgid "Previous Developers"
+msgstr "Tidligere udviklere"
 
-#: src/menus.c:66 src/menus.c:300
-msgid "Update the po file"
-msgstr "Opdatér po-filen"
+#: ../src/actions-help.c:71
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bidragydere"
 
-#: src/menus.c:73
-msgid "Add bookmark"
+#: ../src/actions-help.c:91
+msgid ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
+"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det, "
+"under de betingelser som er angivet i GNU General Public License, som "
+"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 3 af licensen eller "
+"(efter eget valg) enhver senere version."
 
-#: src/menus.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
-msgstr "Behold forældede beskeder i po-filerne"
-
-#: src/menus.c:81
-msgid "Aut_otranslate..."
-msgstr "Autooversæt..."
-
-#: src/menus.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
+#: ../src/actions-help.c:95
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
-"Skal gtranslator selv oversætte filen ud fra information i \n"
-"standardsøgedomænet og din personlige indlæringsbuffer?"
-
-#: src/menus.c:89
-msgid "Remove all translations..."
-msgstr "gtranslator -- fjern alle oversættelser"
-
-#: src/menus.c:90
-msgid "Remove all existing translations from the po file"
-msgstr "Fjern alle eksisterende oversættelser fra po-filen"
-
-#: src/menus.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Open from _URI..."
-msgstr "Ã?bn fra _URI"
-
-#: src/menus.c:99
-msgid "Open a po file from a given URI"
-msgstr "Ã?bn en po-fil fra en givet URI"
-
-#: src/menus.c:109
-msgid "Recen_t files"
-msgstr "_Nylige filer"
-
-#: src/menus.c:113
-#, fuzzy
-msgid "_Export to UTF-8..."
-msgstr "_Eksportér til UTF-8"
-
-#: src/menus.c:114
-msgid "Export the current po file to UTF-8"
-msgstr "Eksportér aktuel po-fil til UTF-8"
+"Dette program distribueres i håb om, at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
+"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
+"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ?L. Yderligere detaljer kan "
+"læses i GNU General Public License."
 
-#: src/menus.c:120
-#, fuzzy
-msgid "_Import from UTF-8..."
-msgstr "_Importér fra UTF-8"
-
-#: src/menus.c:121
-msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
+#: ../src/actions-help.c:99
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Importér en UTF-8-kodet po-fil til dets tilsvarende almindelige kodning"
-
-#: src/menus.c:153
-msgid "_Query..."
-msgstr "_Forespørgsel..."
-
-#: src/menus.c:154 src/menus.c:361
-msgid "Query for a string"
-msgstr "Spørg efter en streng"
-
-#: src/menus.c:161
-msgid "_Header..."
-msgstr "_Hoved..."
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
+"program. Hvis ikke, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: src/menus.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Edit po file header"
-msgstr "Redigér hovedet"
-
-#: src/menus.c:169
-#, fuzzy
-msgid "C_omment..."
-msgstr "Kommentar"
-
-#: src/menus.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Edit message comment"
-msgstr "Redigér kommentar"
-
-#: src/menus.c:177
-msgid "Copy _message -> translation"
+#: ../src/actions-help.c:111
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
 msgstr ""
+"Oversættelsespakke til brug for sprogtilpasning af programmer og biblioteker."
 
-#: src/menus.c:178
-msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
-msgstr ""
+#: ../src/actions-help.c:114
+msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Ophavsret © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: src/menus.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Fu_zzy"
-msgstr "Uafklaret"
+#: ../src/actions-help.c:117
+msgid "About Gtranslator"
+msgstr "Om Gtranslator"
 
-#: src/menus.c:186
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Slå uafklaret-status til/fra for en besked"
+#.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
+#.
+#: ../src/actions-help.c:122
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2009.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: src/menus.c:200
-msgid "_First"
-msgstr "_Første"
+#: ../src/actions-help.c:126
+msgid "Gtranslator Web Site"
+msgstr "Gtranslators hjemmeside"
 
-#: src/menus.c:201 src/menus.c:317
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "GÃ¥ til denne besked"
+#: ../src/actions-search.c:173
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "Fandt og erstattede %d forekomst"
+msgstr[1] "Fandt og erstattede %d forekomster"
 
-#: src/menus.c:207
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tilbage"
+#: ../src/actions-search.c:183
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "Fandt og erstattede en forekomst"
 
-#: src/menus.c:208 src/menus.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Move back one message"
-msgstr "GÃ¥ en besked tilbage"
+#: ../src/context.c:60
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: src/menus.c:215
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
+#: ../src/context.c:62
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
 
-#: src/menus.c:216 src/menus.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "Vis C-formater for beskeden"
+#: ../src/context.c:64
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Udtrukne kommentarer:"
 
-#: src/menus.c:222
-msgid "_Last"
-msgstr "_Sidste"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:760
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strenge føjet til database</span>"
 
-#: src/menus.c:223 src/menus.c:330
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "GÃ¥ til sidste besked"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+"Database path: %s"
+msgstr ""
+"Profilnavn: %s\n"
+"Oversætterens navn: %s\n"
+"Oversætterens e-post-adresse: %s\n"
+"Sprognavn: %s\n"
+"Oversætterholdets e-post-adresse: %s\n"
+"Sprogkode: %s\n"
+"Tegnsæt: %s\n"
+"Overførelseskodning: %s\n"
+"Flertalsform: %s\n"
+"Databasesti: %s"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:325
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:348
+msgid ""
+"This assistant will help you to create the main profile\n"
+"and generate your translation memory database."
+msgstr ""
+"Denne assistent vil hjælpe dig med at oprette hovedprofilen\n"
+"og danne din oversættelsesdatabase."
 
-#: src/menus.c:230
-msgid "_Go to..."
-msgstr "_GÃ¥ til..."
+#: ../src/dialogs/assistant.c:354
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
 
-#: src/menus.c:231
-msgid "Goto specified message number"
-msgstr "GÃ¥ til det angivne beskedsnummer."
+#: ../src/dialogs/assistant.c:446
+msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgstr "<b>Projektnavn:</b>"
 
-#: src/menus.c:237
-msgid "Next fuz_zy"
-msgstr "Næste ufærdi_ge"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:465
+msgid "<b>Translator name:</b>"
+msgstr "<b>Oversætterens navn:</b>"
 
-#: src/menus.c:238
-msgid "Go to next fuzzy message"
-msgstr "Gå til næste uafklarede besked"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:484
+msgid "<b>Translator email:</b>"
+msgstr "<b>Oversætterens e-post-adresse:</b>"
 
-#: src/menus.c:244
-msgid "Next _untranslated"
-msgstr "Næste _uoversatte"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:503
+msgid "<b>Language:</b>"
+msgstr "<b>Sprog:</b>"
 
-#: src/menus.c:245 src/menus.c:335
-msgid "Go to next untranslated message"
-msgstr "Gå til næste uoversatte besked"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:522
+msgid "<b>Team email:</b>"
+msgstr "<b>Oversætterholdets e-post-adresse</b>"
 
-#: src/menus.c:255
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/assistant.c:534 ../src/dialogs/assistant.c:680
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:553
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: src/menus.c:256
-#, fuzzy
-msgid "_Colorschemes"
-msgstr "Farveskemakatalog:"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:611
+msgid "<b>Language code:</b>"
+msgstr "<b>Sprogkode:</b>"
 
-#: src/menus.c:270
-msgid "gtranslator _website"
-msgstr "gtranslator _websted"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:630
+msgid "<b>Character set:</b>"
+msgstr "<b>Tegnsæt:</b>"
 
-#: src/menus.c:271
-msgid "gtranslator's homepage on the web"
-msgstr "gtranslators hjemmeside på webben"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:649
+msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
+msgstr "<b>Overførselskodning:</b>"
 
-#: src/menus.c:282
-msgid "Open"
-msgstr "Ã?bn"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:668
+msgid "<b>Plural forms:</b>"
+msgstr "<b>Flertalsformer:</b>"
 
-#: src/menus.c:283
-msgid "Open a po file"
-msgstr "Ã?bn en po-fil"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:727
+msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
+msgstr "<b>Vælg stien til dannelse af databasen:</b>"
 
-#: src/menus.c:286
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:756
+msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
+msgstr "<b>Kig efter et specifikt PO-filnavn:</b>"
 
-#: src/menus.c:287
-msgid "Save File"
-msgstr "Gem fil"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:765
+msgid "E.g.: gl.po"
+msgstr "For eksempel: gl.po"
 
-#: src/menus.c:290
-msgid "Save as"
-msgstr "Gem som"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:769
+msgid "Generate Database"
+msgstr "Opret database"
 
-#: src/menus.c:291
-msgid "Save file with a different name"
-msgstr "Gem filen med nyt navn"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:795
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
 
-#: src/menus.c:295
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompilér"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:128
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Luk _uden at gemme"
 
-#: src/menus.c:299
-msgid "Update"
-msgstr "Opdatér"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
 
-#: src/menus.c:303
-msgid "Header"
-msgstr "Hoved"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:380
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "Gem ændringerne til dokumentet \"%s\" før lukning?"
 
-#: src/menus.c:304
-msgid "Edit the header"
-msgstr "Redigér hovedet"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "�ndringer til %d dokument vil gå tabt."
+msgstr[1] "�ndringer til %d dokumenter vil gå tabt."
 
-#: src/menus.c:308
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:550
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Der er %d dokument med ugemte ændringer. Gem ændringer før lukning?"
+msgstr[1] ""
+"Der er %d dokumenter med ugemte ændringer. Gem ændringer før lukning?"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:571
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "Dokumenter med _ugemte ændringer:"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:575
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "_Vælg de dokumenter du ønsker at gemme:"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:595
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "Muligheden for at gemme er blevet slået fra af systemadministratoren."
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:597
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
+
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:96
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigér kommentar"
 
-#: src/menus.c:309
-msgid "Undo the last performed action"
-msgstr "Fortryd den seneste handling"
+# engelsk fejl below
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
+msgstr "<b>Skriv dine kommentarer nedenfor:</b>"
 
-#: src/menus.c:316
-msgid "First"
-msgstr "Første"
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:62
+msgid "Gettext translation"
+msgstr "Gettextoversættelse"
 
-#: src/menus.c:320
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:71
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr "Skabelon for Gettextoversættelse"
 
-#: src/menus.c:325
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:76
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#: src/menus.c:329
-msgid "Last"
-msgstr "Sidste"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:255
+msgid "Edit Header"
+msgstr "Redigér teksthovedet"
 
-#: src/menus.c:334
-msgid "Missing"
-msgstr "Mangler"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:1
+msgid "Char_set:"
+msgstr "_Tegnsæt:"
 
-#: src/menus.c:342
-msgid "Go to the next fuzzy translation"
-msgstr "Gå til næste uafklaret oversættelse"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:2
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: src/menus.c:347
-msgid "Go to"
-msgstr "GÃ¥ til"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:3
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "_Kodning:"
 
-#: src/menus.c:348
-msgid "Go to specified message number"
-msgstr "GÃ¥ til angivet beskedsnummer"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:4
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "Sproggr_uppens e-post-adresse:"
 
-#: src/menus.c:351
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:5
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Po-filens _revisionsdato:"
 
-#: src/menus.c:352
-msgid "Find string in po file"
-msgstr "Find streng i po-filen"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:6
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "_Dato for oprettelse af pot-fil:"
 
-#: src/menus.c:356
-msgid "Replace string in po file"
-msgstr "Erstat streng i po-filen"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:7
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
 
-#: src/message.c:96
-msgid "Couldn't get the message!"
-msgstr "Kunne ikke finde beskeden!"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:8
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Projekt-id-_version:"
 
-#: src/message.c:118
-msgid "There are no fuzzy messages left."
-msgstr "Der er ikke nogen fuzzy beskeder tilbage."
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:9
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Send beskeds_fejl til:"
 
-#: src/message.c:142
-msgid "All messages seem to be translated."
-msgstr "Alle beskeder ser ud til at være oversat."
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:10
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "Oversætter og sprog"
 
-#: src/message.c:328
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
-msgstr "gtranslator -- fjern alle oversættelser"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:11
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "Oversætterens _e-post-adresse:"
 
-#: src/messages-table.c:243
-msgid "Original"
-msgstr "Oprindelig"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:12
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "Oversætterens _navn:"
 
-#: src/open.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
-msgstr "Kunne ikke åbne den oversatte gettext-fil '%s'!"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:13
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Brug mine indstillinger til at udfylde følgende poster:"
 
-#: src/open.c:192
-#, c-format
-msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "Kunne ikke åbne komprimeret gettext-fil `%s'!"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:14 ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:9
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Sprog:"
 
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: src/open.c:202
-#, c-format
-msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr "Kunne ikke åbne den %s-komprimerede gettext-fil \"%s\"!"
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:94
+msgid "Go to Message"
+msgstr "GÃ¥ til besked"
 
-#: src/open.c:271
-#, c-format
-msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "Kunne ikke åbne zippet po-fil `%s'!"
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Enter message number:</b>"
+msgstr "<b>Indtast beskednummer:</b>"
 
-#: src/parse.c:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in file \"%s\"\n"
-"at line %d.\n"
-"Please check the file and try again."
-msgstr ""
-"Fejl i fil \"%s\"\n"
-"på linje %d.\n"
-"Tjek venligst filen og prøv igen."
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:559
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
-#: src/parse.c:538
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
 msgid ""
-"The file is empty:\n"
-"%s"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+"profile</span>"
 msgstr ""
-"Filen er tom:\n"
-"%s"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Umuligt at fjerne den aktive profil</"
+"span>"
 
-#: src/parse.c:560
-#, c-format
-msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
-msgstr "Filen `%s' eksisterer overhovedet ikke!"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1134
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr "En anden profil bør vælges som den aktive først"
 
-#.
-#. * Provide a default po->header to avoid segfaults (#62244)
-#.
-#: src/parse.c:692
-msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/parse.c:708
-#, c-format
-msgid "gtranslator -- %s"
-msgstr "gtranslator -- %s"
-
-#: src/parse.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1148
 msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+"profile?</span>"
 msgstr ""
-"Du prøver at gemme filen med *.pot filtype.\n"
-"Denne filtype bruges af programmet.\n"
-"Dine filer skal bruge filtypen *.po, mest sandsynligt %s.po"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Er du sikker på, at du ønsker at slette "
+"denne profil?</span>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1186
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "Gtranslator - indstillinger"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Anchor style:</b>"
+msgstr "<b>Ankerstil:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Autosave</b>"
+msgstr "<b>Autogem</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Configuration:</b>"
+msgstr "<b>Konfiguration:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>Contents</b>"
+msgstr "<b>Indhold</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Database:</b>"
+msgstr "<b>Database:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Scheme color:</b>"
+msgstr "<b>Skemafarve:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Text Display</b>"
+msgstr "<b>Tekstvisning</b>"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Tilføj til database"
+
+# I indstillingsdialogen er det sådan et punkt man kan sætte 
+# v ved, sammen med andre ting man kan få den til at gøre, så
+# jeg vil tro det skal være "Kontrollér _stavning"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "Kontroller _stavning"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Opret en _sikkerhedskopi af filerne før der gemmes"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor"
+msgstr "Redigering"
 
-#: src/parse.c:982
-#, c-format
-msgid "Could not open file `%s' for writing!"
-msgstr "Kunde ikke åbne filen \"%s\" for skrivning!"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "Redigeringens _skrifttype:"
 
-#: src/parse.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy messages"
-msgstr ""
-"Fil %s\n"
-"indeholder %d uafklarede beskeder"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
-#: src/parse.c:1303
-msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
-msgstr "Desværre, msgfmt er ikke tilgængelig på dit system!"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
 
-#: src/parse.c:1338
-#, c-format
-msgid ""
-"Compile successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Oversættelse fuldført:\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "Gør _mellemrum synlige"
 
-#: src/preferences.c:180
-msgid "Couldn't generate the current date!"
-msgstr "Kunne ikke generere aktuel dato!"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Max. # of missing words:"
+msgstr "Maks. # af manglende ord:"
 
-#: src/prefs.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey indicating character:"
-msgstr "Brug ledig plads til at indikere specielt tegn"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Max. difference in sentence length:"
+msgstr "Maks. forskel i sætningslængde:"
 
-#: src/prefs.c:332
-msgid "gtranslator -- options"
-msgstr "gtranslator -- alternativer"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Plugins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
-#.
-#. * Files page
-#.
-#: src/prefs.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "_Fil"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
 
-#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:530 src/prefs.c:587
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "Generator:"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Select directory contains PO files:"
+msgstr "Vælg mappe der indeholder po-filer:"
 
-#: src/prefs.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
-msgstr "Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversættelser"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:662
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Oversættelseshukommelse"
 
-#: src/prefs.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
-msgstr "Fjern filen med kompileringsresultat (kaldt \"projekt.gmo\")"
-
-#: src/prefs.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "Autogem"
-
-#: src/prefs.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Automatically save at regular intervals"
-msgstr "Gå til næste uoversatte besked"
-
-#: src/prefs.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Endelse for autogemning:"
-
-#: src/prefs.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Append a suffix to automatically saved files"
-msgstr "Tilføj en speciel endelse til de automatisk gemte filer"
-
-#: src/prefs.c:377
-msgid "Suffix:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:25
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "Brug _tilpasset skrifttype"
 
-#: src/prefs.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Recent files"
-msgstr "_Nylige filer"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:26
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Brug kun filer med dette navn:"
 
-#: src/prefs.c:386
-msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:27
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Autogem filer hver"
 
-#: src/prefs.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-msgstr "Tjek hver nylig fil i listen før listning af den"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:28
+msgid "_Delete compiled GMO files"
+msgstr "_Slet kompilerede GMO-filer"
 
-#.
-#. * Editor page
-#.
-#: src/prefs.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Afslut"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "_Fremhæv beskedsyntaks"
 
-#: src/prefs.c:398
-msgid "Text display"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "_Fjern den uafklarede status hvis beskeden ændres"
 
-#: src/prefs.c:399
-msgid "Highlight syntax of the translation message"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:31
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "_Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversættelser"
 
-#: src/prefs.c:410
-msgid "Syntax color scheme to use:"
-msgstr "Syntaksfarveskema som skal bruges:"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:32
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutter"
 
-#: src/prefs.c:411
-msgid "Use special character to indicate white space"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:265
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Profilnavnet eksisterer allerede</span>"
 
-#: src/prefs.c:419
-#, fuzzy
-msgid "Apply own fonts"
-msgstr "Anvend egne skrifttyper:"
-
-#: src/prefs.c:423
-msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-msgstr "gtranslator -- valg af skrifttype/msgid skrifttype"
-
-#: src/prefs.c:427
-msgid "Original text font:"
-msgstr "Oprindelig tekstskrifttype:"
-
-#: src/prefs.c:428
-msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-msgstr "gtranslator -- valg af skrifttype/msgstr skrifttype"
-
-#: src/prefs.c:432
-msgid "Translation font:"
-msgstr "Skrifttype for oversættelser:"
-
-#: src/prefs.c:433
-msgid "Apply own colors:"
-msgstr "Brug egne farver:"
-
-#: src/prefs.c:437
-msgid "gtranslator -- foreground color"
-msgstr "gtranslator -- forgrundsfarve"
-
-#: src/prefs.c:441
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Forgrundsfarve:"
-
-#: src/prefs.c:442
-msgid "gtranslator -- background color"
-msgstr "gtranslator -- baggrundsfarve"
-
-#: src/prefs.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Background:"
-msgstr "Baggrundsfarve:"
-
-#: src/prefs.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Contents"
-msgstr "Kommentarer"
-
-#: src/prefs.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "Sæt afklaret-status, hvis beskeden er ændret"
-
-#: src/prefs.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-msgstr "Behold forældede beskeder i po-filerne"
-
-#: src/prefs.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Ã?jeblikkelig stavekontrol"
-
-#: src/prefs.c:457
-msgid "Instant spell checking"
-msgstr "Ã?jeblikkelig stavekontrol"
-
-#: src/prefs.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Use special dictionary:"
-msgstr "Brug speciel ordbog"
-
-#.
-#. * PO header page
-#.
-#: src/prefs.c:481
-#, fuzzy
-msgid "PO header"
-msgstr "Hoved"
-
-#: src/prefs.c:484
-#, fuzzy
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Personlige informationer"
-
-#: src/prefs.c:488
-msgid "Author's name:"
-msgstr "Forfatters navn:"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:378
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr "Gtranslator - profil"
 
-#: src/prefs.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Author's email:"
-msgstr "Forfatters e-post:"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:423
+msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+msgstr "Eksempel: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
-#: src/prefs.c:493
-msgid "Language settings"
-msgstr "Sprogindstillinger"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Language Settings</b>"
+msgstr "<b>Opsætning af sprog</b>"
 
-#: src/prefs.c:506
-msgid "Language code:"
-msgstr "Sprogkode:"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Profile Information</b>"
+msgstr "<b>Profilinformation</b>"
 
-#.
-#. * Functionality page
-#.
-#: src/prefs.c:528
-msgid "Functionality"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Translator Information</b>"
+msgstr "<b>Oversætterinformation</b>"
 
-#: src/prefs.c:531
-msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
-msgstr "Aktivér funktionaliteten for at opdatere en po-fil fra gtranslator"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
+msgid "Character _set"
+msgstr "Tegn_sæt"
 
-#: src/prefs.c:535
-msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
-msgstr ""
-"Aktivér funktionaliteten for at fjerne alle oversættelser fra en po-fil"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
+msgid "Language _code:"
+msgstr "_Sprogkode:"
 
-#: src/prefs.c:539
-msgid "Show instant comment view in main pane"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#: src/prefs.c:543
-msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Overførsels_kodning:"
 
-#: src/prefs.c:547
-#, fuzzy
-msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
-msgstr "Gem geometri ved afslutningen & genskab den ved opstart"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:8
+msgid "_Email:"
+msgstr "_E-post:"
 
-#: src/prefs.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Messages table"
-msgstr "Vis beskedstabellen"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:10
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#: src/prefs.c:552
-#, fuzzy
-msgid "Show the messages table (requires restart)"
-msgstr "Vis beskedstabellen (kræver genstart af gtranslator)"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:11
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "_Flertalsformer:"
 
-#: src/prefs.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Collapse all entries by default"
-msgstr "Fold alle oversatte poster ind som standard"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:12
+msgid "_Team email:"
+msgstr "_Oversætterholdets e-post:"
 
-#: src/prefs.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Use own colors for messages table groups"
-msgstr "Anvend egne farver for grupper i meddelandetabellen"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:333 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
 
-#: src/prefs.c:569
-msgid "Fuzzy entries color:"
-msgstr "Farve for uafklarede indgange:"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:357
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
 
-#: src/prefs.c:575
-msgid "Untranslated entries color:"
-msgstr "Farve for uoversatte indgange:"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:472
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Erstat _alle"
 
-#: src/prefs.c:581
-msgid "Translated entries color:"
-msgstr "Farve for oversatte indgange:"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:476
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
 
-#.
-#. * Autotranslate page
-#.
-#: src/prefs.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Autotranslation"
-msgstr "Oversættelse"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:1
+msgid "Include fuzzy strings"
+msgstr "Inkluder uafklarede strenge"
 
-#: src/prefs.c:588
-msgid ""
-"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
-"messages"
-msgstr ""
-"Søg også i den personlige indlæringsbuffer ved automatisk oversættelse af "
-"manglende poster"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Søg kun efter _hele ord"
 
-#: src/prefs.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Automatically learn a newly translated message"
-msgstr "Gå til næste uoversatte besked"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
+msgid "Original text"
+msgstr "Oprindelig tekst"
 
-#: src/prefs.c:596
-msgid "Fuzzy matching"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:603
-msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
+msgid "Replace All"
+msgstr "Erstat alle"
 
-#: src/prefs.c:610
-msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Erstat _med: "
 
-#: src/prefs.c:655
-msgid "Please enter your name!"
-msgstr "Venligst indtast dit navn!"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Søg _baglæns"
 
-#: src/prefs.c:669
-msgid "Please enter your EMail address!"
-msgstr "Venligst indtast din epost-adresse!"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
+msgid "Translated text"
+msgstr "Oversat tekst"
 
-#: src/prefs.c:682
-msgid "Please enter a valid EMail address!"
-msgstr "Indtast venligst en gyldig epost-adresse!"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Versalfølsom"
 
-#: src/replace.c:171
-#, fuzzy
-msgid "No replacements made!"
-msgstr "Ingen erstatning gjort!"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_Søg efter: "
 
-#.
-#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
-#. *
-#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
-#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
-#. *   text displaying routines of gtranslator.
-#.
-#: src/runtime-config.c:72
-msgid "Y"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Ombryd"
 
-#.
-#. * Translators: this character is used if the middle dot
-#. *  can't be used under your locale.
-#.
-#: src/runtime-config.c:88 src/runtime-config.c:93
-msgid "^"
-msgstr ""
+#: ../src/main.c:55
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
 
-#: src/save.c:116
+#: ../src/main.c:81
 #, c-format
-msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-msgstr "Kunne ikke åbne oversat gettext-fil `%s'!"
+msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+msgstr "%s: Misdannet filnavn eller URI.\n"
 
-#: src/save.c:159
-#, c-format
-msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "Kunne ikke åbne komprimeret gettext-fil `%s'!"
+#: ../src/main.c:147
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
 
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: src/save.c:169
-#, c-format
-msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr "Kunne ikke gemme %s-et gettext-fil `%s'!"
+#. Setup command line options
+#: ../src/main.c:150
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- Rediger po-filer"
 
-#: src/save.c:228
+#: ../src/main.c:164
 #, c-format
-msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "Kunne ikke gemme zippet po-fil `%s'!"
-
-#: src/session.c:86
-msgid "Session restored successfully."
-msgstr "Genopretelse af sessionen fuldført."
-
-#: src/stylistics.c:265
-msgid "No font set! Using default font"
-msgstr "Intet skrifttype-sæt! Bruger standard skrifttype"
+msgid "Error during GConf initialization: %s."
+msgstr "Fejl under initilalisering af GConf: %s."
 
-#.
-#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
-#. *  for your language.
-#.
-#: src/stylistics.c:271
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+#: ../src/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Error setting the default window icon: %s"
+msgstr "Fejl under indstilling af standardvinduesikon: %s"
 
-#: src/update.c:102
-msgid "No POTFILES.in found!"
-msgstr "Ingen POTFILES.in fundet!"
+#: ../src/message-table.c:273
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/update.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Po file is uptodate."
-msgstr "po-fil revisionsdato:"
+#: ../src/message-table.c:289
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
 
-#: src/update.c:120
-msgid "The update was successfull."
-msgstr "Opdateringen lykkedes."
+#: ../src/message-table.c:308
+msgid "Original Text"
+msgstr "Oprindelig tekst"
 
-#: src/update.c:125
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while updating the po file."
-msgstr "En fejl opstod under opdatering af po-fil."
+#: ../src/message-table.c:327
+msgid "Translated Text"
+msgstr "Oversat tekst"
 
-#: src/utils.c:308 src/utils.c:325
+#: ../src/notebook.c:90
 #, c-format
-msgid "Can't create directory `%s'!"
-msgstr "Kunne ikke oprette katalog `%s'!"
+msgid "<b>Path:</b> %s"
+msgstr "<b>Sti:</b> %s"
 
-#.
-#. * Again return the fallback default locale value given by the translator.
-#.
-#: src/utils.c:794
-msgid "iso-8859-1"
-msgstr ""
+#: ../src/notebook.c:143
+msgid "Close document"
+msgstr "Luk dokument"
 
-#: src/utils_gui.c:144
+#: ../src/po.c:394
 #, c-format
-msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
-msgstr "Geometri-streng \"%s\" kunne ikke læses!"
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
 
-#: src/utils_gui.c:360
+#: ../src/po.c:418
 #, c-format
-msgid "You are not permitted to access file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Filen er tom"
 
-#: src/utils_gui.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You do not have permission to modify file '%s'.\n"
-"Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
-"permission for it."
-msgstr ""
-"Du har ikke skriverettigheder til filen `%s'.\n"
-"Dette betyder at du bør gemme den som en kopi i et lokalt katalog\n"
-"som du kan vælge selv."
-
-#: src/utils_gui.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-msgstr "Det nødvendige dekomprimeringssprogram \"%s\" mangler!"
-
-#: src/utils_gui.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-msgstr "Det nødvendige komprimeringsprogram \"%s\" mangler!"
-
-#: src/vfs-handle.c:121
+#: ../src/po.c:433
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog `%s'!"
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext returnerede en null-beskedsdomæneliste."
 
-#: src/vfs-handle.c:149
+#: ../src/po.c:485
 #, c-format
-msgid "File `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Fil '%s' kunne ikke findes!"
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Ingen beskeder indhentet fra fortolker (parser)."
 
-#: src/vfs-handle.c:154
+#: ../src/po.c:534
 #, c-format
-msgid "Malformed URI `%s' entered!"
-msgstr "Misformet URI '%s' indtastet!"
-
-#: src/vfs-handle.c:159
-#, c-format
-msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Vært '%s' kunne ikke findes!"
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"Du prøver at gemme en fil med endelsen .pot.\n"
+"Pot-filer genereres af kompileringsprocessen.\n"
+"Din filer skal sandsynligvis hedde '%s.po'."
 
-#: src/vfs-handle.c:164
+#: ../src/po.c:547
 #, c-format
-msgid "Hostname `%s' is not valid!"
-msgstr "Værtsnavn '%s' er ikke gyldigt!"
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet, og kan ikke blive overskrevet"
 
-#: src/vfs-handle.c:169
+#: ../src/po.c:578
 #, c-format
-msgid "Host `%s' has no address!"
-msgstr "Vært '%s' har ingen adresse!"
-
-#: src/vfs-handle.c:174
-msgid "Transfer interrupted!"
-msgstr "Overførsel afbrudt!"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Begge"
-
-#~ msgid "In all strings"
-#~ msgstr "I alle strenge"
-
-#~ msgid "Farsi"
-#~ msgstr "Farsi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to remove ALL translations from this po file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på at ALLE oversættelser fra denne po-fil skal fjernes?"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Udfør!"
-
-#~ msgid "Recovering `%s'..."
-#~ msgstr "Genskaber \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Couldn't save html output to %s!"
-#~ msgstr "Kunne ikke gemme html-udskrift til %s!"
-
-#~ msgid "%s-%s contains %i messages."
-#~ msgstr "%s-%s indeholder %i beskeder."
-
-#~ msgid "Project <b>%s</b> (last po file revision: %s)."
-#~ msgstr "Projekt <b>%s</b> (sidste filrevision: %s)."
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af po-filen: %s"
 
-#~ msgid "Last translator: %s"
-#~ msgstr "Sidste oversætter: %s"
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr "Udvidelsesmodul"
 
-#~ msgid ""
-#~ "HTML output of \"%s\" produced by <a href=\"http://www.gtranslator.org";
-#~ "\">gtranslator</a> version %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML-uddata af \"%s\" skabt af <a href=\"http://www.gtranslator.org";
-#~ "\">gtranslator</a> version %s."
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr "Slået til"
 
-#~ msgid "HTML file to write to"
-#~ msgstr "HTML-fil for udskrift"
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:508
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-#~ msgid "HTMLFILE"
-#~ msgstr "HTMLFIL"
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:514
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Konfigurer"
 
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Aktiver"
 
-#~ msgid "Po file editing"
-#~ msgstr "Redigering af po-filer"
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:534
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Aktiver a_lle"
 
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Forskelligt"
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:538
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Deaktiver alle"
 
-#~ msgid "Recent files & spell checking"
-#~ msgstr "Nylige filer & stavekontrol"
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:777
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
 
-#~ msgid "Fonts, colors and color schemes"
-#~ msgstr "Skrifttype, farver og farveskemaer"
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:806
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Om udvidelsesmodul"
 
-#~ msgid "Language group's EMail:"
-#~ msgstr "Sproggruppens e-post:"
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:811
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Konfigurer _udvidelsesmodul"
 
-#~ msgid "gtranslator -- untranslated entries' color"
-#~ msgstr "gtranslator - farve for uoversatte indgange"
+#: ../src/statusbar.c:118 ../src/statusbar.c:249
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
 
-#~ msgid "gtranslator -- fuzzy entries' color"
-#~ msgstr "gtranslator - farve for uafklarede indgange"
+#: ../src/statusbar.c:119 ../src/statusbar.c:245
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
 
-#~ msgid "gtranslator -- translated entries' color"
-#~ msgstr "gtranslator - farve for oversatte indgange"
+#: ../src/tab.c:223
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr "Der er en fejl i beskeden:"
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Kommentar"
+#: ../src/tab.c:398
+msgid "Open comment dialog"
+msgstr "�bn bemærkningsvindue"
 
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linje"
+#: ../src/tab.c:576
+#, c-format
+msgid "Plural %d"
+msgstr "Flertal %d"
+
+#: ../src/tab.c:621
+msgid "Message Table"
+msgstr "Beskedstabel"
+
+#: ../src/tab.c:653
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: ../src/tab.c:692
+msgid "<b>Original Text:</b>"
+msgstr "<b>Oprindelig tekst</b>"
+
+#: ../src/tab.c:753
+msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+msgstr "<b>_Oversat tekst:</b>"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show â??_%sâ??"
+msgstr "Vis â??_%sâ??"
 
-#~ msgid "Number"
-#~ msgstr "_Tal"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flyt på værktøjsbjælke"
 
-#~ msgid "Compiled gettext po file"
-#~ msgstr "Oversat gettext po-fil"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flyt det valgte element på værktøjsbjælken"
 
-#~ msgid "Compressed gettext po file"
-#~ msgstr "Komprimeret gettext po-fil"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Fjern fra værktøjsbjælken"
 
-#~ msgid "Gettext po file"
-#~ msgstr "Gettext po-fil"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern det valgte element fra værktøjsbjælken"
 
-#~ msgid "_Messages"
-#~ msgstr "_Beskeder"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Slet værktøjsbjælke"
 
-#~ msgid "Mess_age status"
-#~ msgstr "Beskedsst_atus"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern den valgte værktøjsbjælke"
 
-#~ msgid "_Fuzzy"
-#~ msgstr "Ua_fklaret"
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Skilletegn"
 
-#~ msgid ""
-#~ "New escaped char found: \\%c\n"
-#~ "Add this to parse.c, line %i."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyt \"escaped\" tegn fundet \\%c\n"
-#~ "Tilføj dette i parse.c, linje %i."
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:160
+msgid "Running recovery..."
+msgstr "Kører gendannelse..."
 
-#~ msgid "Enable the popup menu"
-#~ msgstr "Aktivér pop-op-menuen"
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:169
+#, c-format
+msgid "There was an error recovering the database: %s"
+msgstr "En fejl opstod under gendannelse af databasen: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:177
+#, c-format
+msgid "There was an error in database: %s"
+msgstr "Der var en fejl i databasen: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fuzzy"
-#~ msgstr "Uafklaret"
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:212
+#, c-format
+msgid "Insert Option nº %d"
+msgstr "Indsæt indstilling nº %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "translated"
-#~ msgstr "Uoversat"
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:290
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages table:"
-#~ msgstr "Vis beskedstabellen"
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:299
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translation:"
-#~ msgstr "Oversættelse"
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:308
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current colorscheme: \"%s\" (version %s) is brought to you by:"
-#~ msgstr "Nuværende farvevalg: '%s' (version %s) af"
+#: ../src/utils.c:308
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Undersøg din installation."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ " (%s) loaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ " (%s) indlæst.\n"
+#: ../src/utils.c:369
+#, c-format
+msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne ui-fil %s. Fejl: %s"
 
-#~ msgid "Don't load any backend modules"
-#~ msgstr "Indlæs ikke nogen moduler"
+#: ../src/utils.c:389
+#, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgstr "Kunne ikke finde objekt '%s' i filen %s."
 
-#~ msgid "Backends directory:"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve:"
+#: ../src/utils.c:813
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
+msgstr ""
+"Kunne ikke vise hjælp. Du skal sikre dig at dokumentationspakken til "
+"Gtranslator er installeret."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GModule implementation doesn't support loading dynamic modules!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desværre understøtter din GModule-implementation ikke indlæsning af "
-#~ "dynamiske moduler!"
+#: ../src/view.c:80
+#, c-format
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr "gtkspell-fejl: %s\n"
 
-#~ msgid "_Translated"
-#~ msgstr "Oversa_t"
+#: ../src/view.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GtkSpell kunne ikke initialisere.\n"
+" %s"
 
-#~ msgid "Toggle translated status of a message"
-#~ msgstr "Slå oversatt-status til/fra for en besked"
+#: ../src/window.c:114
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert matching translation"
-#~ msgstr "Domæne at søge efter oversættelsen i:"
+#: ../src/window.c:115
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Take as translation"
-#~ msgstr "Oversættelse"
+# Det her er en menuoverskrift, i det tilfælde plejer vi vist at
+# oversætte til "_Vis"
+#: ../src/window.c:116
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
 
-#~ msgid "Untranslated (%i)"
-#~ msgstr "Uoversat (%i)"
+#. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
+#. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
+#: ../src/window.c:119
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søg"
 
-#~ msgid "Fuzzy (%i)"
-#~ msgstr "Uafklaret (%i)"
+#: ../src/window.c:120
+msgid "_Go"
+msgstr "_Udfør"
 
-#~ msgid "Sticky"
-#~ msgstr "Klæbrig"
+#: ../src/window.c:121
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Dokumenter"
 
-#~ msgid "Docbook sgml documents backend"
-#~ msgstr "Backend for sgml-docbookdokument"
+#: ../src/window.c:122
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
 
-#~ msgid "Plain text files backend"
-#~ msgstr "Backend for almindelige tekstfiler"
+#: ../src/window.c:126
+msgid "Open a PO file"
+msgstr "Ã?bn en po-fil"
 
-#~ msgid "The file `%s' is already open in another instance of gtranslator!"
-#~ msgstr "Filen \"%s\" er allerede åben i en anden instans af gtranslator!"
+#: ../src/window.c:128
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "_Nylige filer"
 
-#~ msgid "Couldn't get list of gettext domains!"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde en liste over gettext-domæner!"
+#: ../src/window.c:131
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Afslut programmet"
 
-#~ msgid "gtranslator -- query existing gettext domains"
-#~ msgstr "gtranslator -- gennemsøg eksisterende gettext-domæner"
+#. Edit menu
+#: ../src/window.c:135
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Værktøjsbjælke"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Should gtranslator accomplish all missing strings (if possible)\n"
-#~ "from your default query domain?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skal gtranslator selv udfylde alle manglende strenge (om muligt)\n"
-#~ "ud fra information i standardsøgedomænet?"
+#: ../src/window.c:138
+msgid "Edit gtranslator preferences"
+msgstr "Rediger indstilinger for gtranslator"
 
-#~ msgid "Stick"
-#~ msgstr "Lim"
+#: ../src/window.c:140 ../src/window.c:187
+msgid "_Header..."
+msgstr "_Teksthoved..."
 
-#~ msgid "Define another query-domains directory"
-#~ msgstr "Definér et nyt katalog for forespørgselsdomæner"
+#. Help menu
+#: ../src/window.c:144
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
 
-#~ msgid "LOCALEDIR"
-#~ msgstr "LOCALEKATALOG"
+#: ../src/window.c:156
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gem den aktuelle fil"
 
-#~ msgid "gtranslator won't load any backend module..."
-#~ msgstr "gtranslator vil ikke indlæse nogen backend-moduler..."
+#: ../src/window.c:159
+msgid "Save the current file with another name"
+msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
 
-#~ msgid "Aut_oaccomplish"
-#~ msgstr "Auto_udfyld"
+#: ../src/window.c:165
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Luk den aktuelle fil"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically fill missing translations from the default query domain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udfyld manglende oversættelser automatisk ud fra standardsøgedomænet"
+#: ../src/window.c:170
+msgid "Undo last operation"
+msgstr "Fortryd seneste handling"
 
-#~ msgid "_Query"
-#~ msgstr "_Forespørgsel"
+#: ../src/window.c:173
+msgid "Redo last undone operation"
+msgstr "Gendan den seneste fortrydhandling"
 
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Besked"
+#: ../src/window.c:176
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Klip den valge tekst"
 
-#~ msgid "Standard messages view"
-#~ msgstr "Standardbeskedsvisning"
+#: ../src/window.c:179
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr "Kopier den valgte tekst"
 
-#~ msgid "_Comments"
-#~ msgstr "_Kommentarer"
+#: ../src/window.c:182
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen"
 
-#~ msgid "View comments for message"
-#~ msgstr "Vis kommentarer for beskeden"
+#: ../src/window.c:185
+msgid "Clear the selected translation"
+msgstr "Ryd den valgte oversættelse"
 
-#~ msgid "_Numbers"
-#~ msgstr "_Tal"
+#: ../src/window.c:189
+msgid "C_omment..."
+msgstr "_Kommentar..."
 
-#~ msgid "View numbers in the message"
-#~ msgstr "Vis tal i beskeden"
+#: ../src/window.c:190
+msgid "Edit message comment"
+msgstr "Rediger beskedkommentar"
 
-#~ msgid "C _Formats"
-#~ msgstr "C-_formater"
+#: ../src/window.c:192
+msgid "Copy _Message to Translation"
+msgstr "Kopier _besked til oversættelse"
 
-#~ msgid "_Hotkeys"
-#~ msgstr "_Hurtigtaster"
+#: ../src/window.c:194
+msgid "Copy original message contents to the translation field"
+msgstr "Kopier oprindelig beskedindhold til oversættelsesfeltet"
 
-#~ msgid "View hotkeys in the message"
-#~ msgstr "Vis hurtigtaster i beskeden"
+#: ../src/window.c:196
+msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgstr "Slå _uafklaret status til/fra"
 
-#~ msgid "Go one message forward"
-#~ msgstr "GÃ¥ en besked frem"
+#: ../src/window.c:197
+msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+msgstr "Slå uafklaret status til/fra for en besked"
+
+#: ../src/window.c:199 ../src/window.c:207
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "_Oversættelseshukommelse"
+
+#. View menu
+#: ../src/window.c:204
+msgid "_Context"
+msgstr "_Kontekst"
+
+#: ../src/window.c:205
+msgid "Show the Context panel"
+msgstr "Vis kontekstpanelet"
+
+#: ../src/window.c:208
+msgid "Show the Translation Memory panel"
+msgstr "Vis panelet for oversættelseshukommelse"
+
+#. { "ViewSidePane", NULL, N_("Side _Pane"), "F9",
+#. N_("Show or hide the side pane in the current window"),
+#. NULL },
+#. Bookmarks menu
+#. { "BookmarksAdd", GTK_STOCK_ADD, N_("_Add Bookmark"), "<control>D",
+#. N_("Add a bookmark to the current message"), NULL},
+#. { "BookmarksEdit", GTK_STOCK_EDIT, N_("_Edit Bookmarks"), "<control>B",
+#. N_("Edit stored bookmarks"), NULL},
+#. Action menu
+#. { "ActionsCompile", GTK_STOCK_CONVERT, N_("_Compile"), NULL,
+#. N_("Compile the current file to a MO file"), NULL },
+#. { "ActionsRefresh", GTK_STOCK_REFRESH, NULL, NULL,
+#. N_("  "), NULL },
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_bookmark_adding_dialog) },
+#. { "ActionsAutotranslate", NULL, N_("Aut_otranslate..."), NULL,
+#. N_("Autotranslate the current file using a translation memory"), NULL},
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_auto_translation_dialog) },
+#. { "ActionsRemoveTranslations", GTK_STOCK_REMOVE, N_("Remo_ve All Translations..."), NULL,
+#. N_("Remove all existing translations"), NULL},
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
+#. Go menu
+#: ../src/window.c:234
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Forrige besked"
+
+#: ../src/window.c:235
+msgid "Move back one message"
+msgstr "GÃ¥ en besked tilbage"
 
-#~ msgid "_Stick"
-#~ msgstr "_Lim"
+#: ../src/window.c:237
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Næste besked"
 
-#~ msgid "Stick this message"
-#~ msgstr "Behold denne besked"
+#: ../src/window.c:238
+msgid "Move forward one message"
+msgstr "GÃ¥ en besked fremad"
 
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Gendan"
+#: ../src/window.c:240
+msgid "_Go to Message..."
+msgstr "_GÃ¥ til besked..."
 
-#~ msgid "Redo the last undone action"
-#~ msgstr "Gentag den seneste ugjorte handling"
+#: ../src/window.c:241
+msgid "Jumps to a specific message"
+msgstr "GÃ¥ til en specifik besked"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Indstillinger"
+#: ../src/window.c:243
+msgid "_First Message"
+msgstr "_Første besked"
 
-#~ msgid "gtranslator options"
-#~ msgstr "gtranslator valgmuligheder"
+#: ../src/window.c:244
+msgid "Go to the first message"
+msgstr "Gå til den første besked"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't change anything in\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to save it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du ændrede ikke noget i\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "!\n"
-#~ "Vil du gemme den alligevel?"
+#: ../src/window.c:246
+msgid "_Last Message"
+msgstr "_Sidste besked"
 
-#~ msgid "gtranslator -- unchanged"
-#~ msgstr "gtranslator -- uændret"
+#: ../src/window.c:247
+msgid "Go to the last message"
+msgstr "GÃ¥ til sidste besked"
 
-#~ msgid "Don't save unchanged po files"
-#~ msgstr "Gem ikke uændrede po-filer"
+#: ../src/window.c:249
+msgid "Next Fuz_zy"
+msgstr "Næste _uafklaret"
 
-#~ msgid "Warn me if I'm trying to save an unchanged file"
-#~ msgstr "Advar mig hvis jeg forsøger at gemme en uændret fil"
+#: ../src/window.c:250
+msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the update function of gtranslator (you need the sources for this)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivér gtranslators opdateringsfunktion (du skal have kildeteksterne)"
+#: ../src/window.c:252
+msgid "Previous Fuzz_y"
+msgstr "_Forrige uafklaret"
 
-#~ msgid "Show the views sidebar"
-#~ msgstr "Vis visnings-sidelinjen"
+#: ../src/window.c:253
+msgid "Go to the previous fuzzy message"
+msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
 
-#~ msgid "Maximally showed recent files:"
-#~ msgstr "Største antal på viste seneste filer:"
+#: ../src/window.c:255
+msgid "Next _Untranslated"
+msgstr "Næste _uoversatte"
 
-#~ msgid "Dictionary to use:"
-#~ msgstr "Ordbog der skal bruges:"
+#: ../src/window.c:256
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "GÃ¥ til den forrige uoversatte besked"
 
-#~ msgid "Save the po file automatically after a period of time"
-#~ msgstr "Gem po-filen automatisk efter en tid"
+#: ../src/window.c:259
+msgid "Previ_ous Untranslated"
+msgstr "F_orrige uoversatte"
 
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes:"
-#~ msgstr "Tidsgrænse for autosgemning (i minutter):"
+#: ../src/window.c:260
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "GÃ¥ til forrige uoversatte besked"
 
-#~ msgid ""
-#~ "With the Preferences box you can define some variables\n"
-#~ "with which you can make gtranslator make more work\n"
-#~ "like YOU want it to work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Med indstillings-boksen kan du definere nogle variable\n"
-#~ "med hvilke du kan få gtranslator til at virke mere som\n"
-#~ "du ønsker den skal virke!"
+#: ../src/window.c:263
+msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+msgstr "Næste _uafklaret eller uoversatte"
 
-#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+#: ../src/window.c:265
+msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+msgstr "Gå til næste uafklaret eller uoversatte besked"
 
-#~ msgid "No language defined in preferences to query the domains for!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intet sprog defineret i indstillingerne som der kan søges efter i "
-#~ "domænerne!"
+#: ../src/window.c:268
+msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "_Forrige uafklaret eller uoversatte"
 
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "Visninger"
+#: ../src/window.c:270
+msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+msgstr "GÃ¥ til forrige uafklaret eller uoversatte besked"
 
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Besked"
+#: ../src/window.c:275
+msgid "Search for text"
+msgstr "Søg efter tekst"
 
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
+#: ../src/window.c:284
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Søg efter og erstat tekst"
 
-#~ msgid "Hotkey"
-#~ msgstr "Hurtigtast"
+#. Documents menu
+#: ../src/window.c:288
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Gem alle"
 
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "·"
+#: ../src/window.c:289
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Gem alle åbne filer"
 
-#~ msgid "An update caused no changes."
-#~ msgstr "En opdatering medførte ikke ændringer."
+#: ../src/window.c:291
+msgid "_Close All"
+msgstr "_Luk alle"
 
-#~ msgid "You don't have read permissions on file `%s'"
-#~ msgstr "Du har ikke læserettigheder til filen `%s'"
+#: ../src/window.c:292
+msgid "Close all open files"
+msgstr "Luk alle åbne filer"
 
-#~ msgid "No comments available for this message."
-#~ msgstr "Der er ingen kommentarer til denne besked."
+#: ../src/window.c:294
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "_Forrige dokument"
 
-#~ msgid "No numbers found."
-#~ msgstr "Ingen tal fundet."
+#: ../src/window.c:296
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "Aktiver forrige dokument"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../src/window.c:298
+msgid "_Next Document"
+msgstr "_Næste dokument"
 
-#~ msgid "No C formats present."
-#~ msgstr "Ingen C-formater tilstede."
+#: ../src/window.c:300
+msgid "Activate next document"
+msgstr "Aktiver næste dokument"
 
-#~ msgid "No hotkeys defined in message."
-#~ msgstr "Ingen hurtigtaster er opgivet i beskeden."
+#: ../src/window.c:770
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Uoversat"
 
-#~ msgid "Loading po file..."
-#~ msgstr "Indlæser po-filen..."
+#: ../src/window.c:773
+msgid "Translated"
+msgstr "Oversat"
 
-#~ msgid "Open Po File"
-#~ msgstr "Ã?bn po-fil"
+#: ../src/window.c:776
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Uafklaret"
 
-#~ msgid "Gtranslator Po File"
-#~ msgstr "Gtranslator po-fil"
+#: ../src/window.c:783
+#, c-format
+msgid "Current: %d"
+msgstr "Aktuel: %d"
 
-#~ msgid "Gtranslator Po File View"
-#~ msgstr "Gtranslator visning af po-filer"
+#: ../src/window.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total: %d"
+msgstr "I alt: %d oversatte"
 
-#~ msgid "Gtranslator Po File Viewer"
-#~ msgstr "Gtranslator fremviser af po-filer"
+#: ../src/window.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d translated"
+msgid_plural "%d translated"
+msgstr[0] "%d uoversatte"
+msgstr[1] "%d uoversatte"
 
-#~ msgid "Gtranslator Po file viewer component's factory"
-#~ msgstr "Komponentfabrik for gtranslator po-fil visning"
+#: ../src/window.c:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d fuzzy"
+msgid_plural "%d fuzzy"
+msgstr[0] "%d uafklarede"
+msgstr[1] "%d uafklarede"
 
-#~ msgid "Nautilus Gtranslator View factory"
-#~ msgstr "Fabrik for Nautilus gtranslator visning"
+#: ../src/window.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d untranslated"
+msgid_plural "%d untranslated"
+msgstr[0] "%d uoversatte"
+msgstr[1] "%d uoversatte"
 
-#~ msgid "Nautilus Gtranslator view"
-#~ msgstr "Nautilus gtranslator visning"
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../src/window.c:853
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Aktiver '%s'"
 
-#~ msgid "View as Po File"
-#~ msgstr "Ã?bn som po-fil"
+#. FIXME: We are leaking a lot here
+#.
+#. * Translators: The title of the window when there is only one tab
+#.
+#: ../src/window.c:1030 ../src/window.c:1036
+#, c-format
+msgid "gtranslator - %s"
+msgstr "gtranslator - %s"
 
-#~ msgid "Open _po file"
-#~ msgstr "Ã?bn _po-fil"
+#: ../src/window.c:1033
+#, c-format
+msgid "gtranslator - *%s"
+msgstr "gtranslator - *%s"
 
-#~ msgid "Open po file"
-#~ msgstr "Ã?bn po-fil"
+#: ../src/window.c:1041
+msgid "gtranslator"
+msgstr "gtranslator"
 
-#~ msgid "gtranslator -- remove all translations confirmation dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "gtranslator -- bekræftelsedialog for fjernelse af alle oversættelser"
+#: ../src/window.c:1403
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Håndtering af værktøjsbjælker"
 
-#~ msgid "·"
-#~ msgstr "·"
+#: ../src/window.c:1718
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenter"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]